Глава 17: Беспокойная Старая Леди

Глава 17: Беспокойная Старая Леди

Переводчик: EndlessFantasy Редактор Перевода: EndlessFantasy Перевод

-Ну, похоже, мне здесь больше нечего делать. Я очень устала, извини, но мне нужно немного отдохнуть, — сказала пожилая дама, которая спокойно сидела рядом, пока Дик Фулнер готовил ночной горшок. Она была бабушкой Бенджамина.

Ее внезапная речь застала Бенджамина врасплох, и внимание толпы было отвлечено.

— Мадам, Вы можете отдохнуть, если устали. Никто не осудит ваше отсутствие по такому пустяковому поводу.»

— Аксиус Фулнер ответил немедленно, не дожидаясь ответа Клода.

«Я теперь пожилой, мне нужно быть здесь всякий раз, когда что-то происходит, чтобы люди помнили, что я все еще существую. Разве я не прав?- Мадам говорила небрежно. Она также говорила так, как будто насмехалась над кем-то, когда зевала.

— Ах, вы, должно быть, шутите, мадам, — покачал головой аксиус.»

Бенджамин стоял в сторонке, прислушиваясь к разговору. Его конфликт с Диком был немедленно отложен, как только мадам высказалась. Таким образом, можно сделать вывод, что его бабушка с ее своеобразной личностью имела большой статус в домашнем хозяйстве.

Однако у Бенджамина было предчувствие, что на самом деле Мадам вовсе не собиралась ложиться спать. Если так, то зачем ей было высказывать эти вкрадчивые замечания?

Может быть, она пытается поднять тревогу?

Если это так, то она должна сделать это как можно скорее, и как можно больше проблем. Это может дать ему некоторое время, чтобы придумать план для него, чтобы пройти через эту путаницу.

— Я позволю Анне позаботиться о тебе, пока ты отдыхаешь.»

— Сказал Клод мадам, вставая и поворачиваясь, чтобы встретиться взглядом со слугами у двери.

— В этом нет никакой необходимости. Ты что, думаешь, я слишком стар, чтобы что-то делать? Я могла бы идти и сама, — мадам пренебрежительно махнула рукой и встала, опираясь на трость.

«Но….- Клод колебался.

— Какое «но»? Мэри ничего не сказала, Так почему же ты так расстроена? Разве я не прав, Мэри? Мадам нетерпеливо прервала Клода и вместо этого посмотрела на мать Бенджамина, которая стояла рядом с Клодом.

Мэри-мать Бенджамина, жена Клода. Очевидно, она была бы шокирована, так как никогда не ожидала, что мадам передаст ей этот разговор. Ее глаза расширились, а руки закрыли широко раскрытый рот.

— Все зависит только от тебя, мама, — после некоторого раздумья ответила Мэри. — у меня нет своего мнения на этот счет.»

Услышав ее слова, мадам издала «хм». Никто не мог понять ее эмоций.

В глубине души Бенджамин был занят критикой сложившейся ситуации. Конфликт между родственниками жены, который даже не перерос в настоящую драку. Это ему не очень поможет, да и времени тянуть не придется. Как только мадам выходила из зала, Дик Фулнер снова высоко поднимал свой ночной горшок, направленный на него.

У него не было времени оставаться на месте в качестве зрителя. Смотреть все равно было не на что, в отличие от драмы, которую показывали по всем телевизионным каналам.

Он должен поторопиться и подумать, что делать!

Если Дик настаивал на том, чтобы ударить его ночным горшком, мог ли он быть твердолобым и вообще не согласиться? Клод ведь не откажется от него в пользу семьи Литур, не так ли?

А что, если от него действительно отреклись?

Сердце Бенджамина похолодело. Если бы от него отреклись, у него не было бы иного выбора, кроме как искать убежища у церкви. Церковь не будет относиться к нему плохо, так как он все еще будет нужен им для захвата Мишель. Однако, если бы он захотел изучать магию на глазах у церкви, это было бы буквально похоже на переход на уровень кошмара сразу после урока — игра была сфальсифицирована и античеловечна.

Он был бы еще более жалок, если бы оказался на улице. Однако церковь никогда не позволит ему стать бездомным, и они, вероятно, отдадут его под свой контроль. В какой-то степени пребывание в семье Литуров было бы лучшим выбором, который он мог бы сделать, чтобы гарантировать себе свободу передвижения.

Ну и головная боль….

Как раз в тот момент, когда Бенджамин строил план побега, мадам, готовившая свой отъезд, сделала нечто очень странное. Как будто она внезапно ослабела. ее трость соскользнула, она качнулась и упала на бок.

Ее падение не было большой проблемой. Однако ее трость, брошенная в противоположный конец комнаты, была направлена точно туда, где стоял Дик с ночным горшком.

Пока все еще были ошеломлены, трость сильно ударила Дика по лодыжкам. Ноги Дика подогнулись и упали назад, а сам он рухнул на землю.

Ночной горшок в его руках был выброшен из его руки, когда он упал. Он летел высоко и рисовал в воздухе красивую параболу. Затем она точно попала в лицо упавшему члену.

Бах!

Темная жидкость брызнула во все стороны, и как гигантский цветок, она расцвела на его лице абстрактным образом.

Толпа ахнула и попятилась от Дика. Они избегали ошеломленного хера, как избегали бы эпидемии.

Дик все еще лежал на полу, его лицо выражало недоумение. Он дотронулся до своего лица руками и медленно провел ими перед глазами. Когда он увидел коричневое вещество, запятнавшее его руки, все его лицо задрожало, а зрачки наполнились глубокой болью.

— А-а-а-а!»

Сопровождаемый его мучительным криком, Дик снова потерял сознание в луже дерьма.

По мере того как ряд событий разворачивался подобно вспышке, у людей не было времени, чтобы дать какую-либо реакцию, кроме как избежать грязи, убегая от него.

Бабушка Бенджамина, которая была причиной всего этого инцидента, отреагировала еще до того, как ночной горшок упал на пол. Она спряталась за дверью гостиной и прижала руку к груди. Ее лицо выражало невинность и тревогу.

В гостиной было тихо.

Бенджамин резко вернулся в реальность и уставился на старую леди с широко раскрытыми глазами, которая пряталась у двери. Он был глубоко удивлен.

В наши дни не только молодежь хотела быть смутьянами. Даже старейшины хотели сделать эту новость!

Он посмотрел на окружавшую его толпу, которая была настолько ошеломлена, что выглядела онемевшей. Бенджамин извлек урок из своей ошибки. Первый человек, который привлечет к себе внимание, всегда будет нести основную тяжесть вины, и теперь он должен оставаться невидимым, прежде чем кто-то другой нарушит молчание. До этого он отказывался разговаривать.

Несмотря ни на что, он уже второй раз оказывался в подобной ситуации. Теперь у него был опыт.

Однако люди вокруг него, казалось, имели гораздо больше опыта в этом, чем у следующего человека.

Никто даже не пискнул, когда они погрузились в свое недоверие. Никто не изменил своего выражения лица, когда они уставились на Дика, который был в луже кала. Они были так потрясены, что даже не пошевелились, чтобы прикрыть носы от зловония.

Это было так, как будто кто-то остановил время, и единственным признаком того, что время все еще движется, были вороны, продолжающие кричать снаружи.

Ситуация была похожа на битву терпения, и крик Дика был призывом » красный свет!’

Бенджамин смутился.

Что они там делали?

«Все они-дворяне, у них больше опыта в этом, чем у тебя, — упрекала система в его сердце, — конечно, также возможно, что люди в этом мире обычно имеют гораздо более медленную скорость реакции. Независимо от того, что произошло, они просто медленные.»

«….»

Бенджамин лишился дара речи.

Странный звук, наконец, положил конец бесконечной и жуткой тишине «шока». Бенджамин был ошеломлен, но внезапно понял, что источником шума был его желудок.

В этой обстановке карканье было исключительно громким и ясным.

…..Он был голоден.

И снова все взгляды устремились на Бенджамина.

Бенджамину было уже слишком поздно сожалеть о своих действиях. Только сейчас он вспомнил, что ничего не ел с тех пор, как телепортировался в этот мир. По крайней мере, он ничего не глотал, когда был в сознании и бодрствовал. Он понятия не имел, кормил ли его кто-нибудь, когда он был в коматозном состоянии в течение трех дней.

Тот завтрак, который он должен был съесть? Его бабушка сумела остановить его от этого. Он умирал с голоду, но по мере того, как события накапливались перед ним, он на мгновение забыл о своей потребности в еде.

Теперь голод, должно быть, достиг такого состояния, когда бомба с часовым механизмом наконец взорвалась.

Его снова вывели на авансцену.

Как будто ее разбудили, мадам внезапно сказала, в то время как Бенджамин в панике кричал в своем сердце: «Ах…. Приношу свои извинения. Вероятно, это было связано с изношенным основанием моей трости. Я не успел как следует ухватиться за него, и это больно ударило ребенка. О, герцог Фулнер, я надеюсь, вы не обидитесь?»

Слова старушки были похожи на пение заклинания, чтобы разрушить проклятие, так как все были возвращены к реальности. Они посмотрели друг на друга в замешательстве, как будто только что очнулись от огромного шока, обменявшись недоверчивыми взглядами. В их лицах не было и намека на озорство.

«Этот.…- Акциус Фулнер посмотрел на своего ребенка, лежащего на земле, и пухлая плоть на его лице запульсировала. Он все еще выглядел ошеломленным и ошеломленным.

— Мама, с тобой все в порядке?- Спросил Клод у мадам. По его команде несколько слуг подошли к ней, пытаясь помочь госпоже.

«Нет необходимости. Я теперь куча старых костей, что со мной может случиться?- Она отказалась от их помощи.

Клод еще раз взглянул на упавший член, и его лицо постепенно омрачилось. Несколько человек, которых Бенджамин еще не знал, переглянулись и смутились. Они были похожи на членов семьи Фулнер. Один из них похлопал акция по плечу и прошептал ему на ухо:

— Акций глубоко наморщил лоб. Он посмотрел на потрясенную мадам и неохотно сказал: «Мадам, вы создаете нам трудности.»

Старая леди пригладила ей волосы и серьезно сказала: «о, не беспокойтесь. Я уже стар, как я мог поставить тебя в трудное положение? Я дам вам удовлетворительный ответ на все, что произошло сегодня. Твой ребенок хотел справедливости, верно? Как насчет этого, мы готовим еще одну из этих вещей, и пусть ваш ребенок ударит меня ею. Тогда мы будем равны. Нет необходимости позволять церкви знать об этом, и мы также никогда не должны становиться посмешищем для других дворян. Разве ты не согласна?»

Прежде чем акций успел ответить, кровь уже отхлынула от лица Клода:»

-Это мое дело, и я его улажу. Не прерывайте меня, — мадам отпустила Клода взмахом руки и снова обратилась к акцию, — у вас есть какие-нибудь замечания по поводу моего решения?»

Акций был сбит с толку, так как явно не понимал, о чем думает леди.

— Это… как мы могли так поступить с вами, мадам? Перестаньте шутить, Миледи.»

Дама осталась невозмутимой: «нет, этого не может быть. Твой ребенок хотел отомстить, и ради чести дворян мы должны сделать то, о чем говорим. Ошибка Бенджамина была рассмотрена таким образом, таким же образом должна быть рассмотрена и моя ошибка. Ну же, ударь меня этой штукой. Я не стану отступать от своих слов, чтобы просить у вас прощения.»

— Аксиус был удивлен серьезным тоном мадам. Он почувствовал, что что-то не так, но был вынужден интуитивно ответить устрашающей аурой старой леди.

-Нет, как мы могли сделать что-то подобное? Это была честная ошибка, и мы вас простим.»

Услышав это, мадам покраснела от удивления. Она мельком взглянула на лежащего без сознания члена и задумчиво подняла брови. Она на мгновение отвела взгляд и пристально посмотрела на Акция.

— Щедрость герцога действительно впечатляет. Тогда я буду представлять моего внука Вениамина, чтобы также поблагодарить вас за ваше любезное прощение.- Прежде чем кто-либо успел ответить, она повернулась к слугам в дверях и сказала: — хорошо, дело, наконец, сделано. Гости из Фулнеров сейчас уйдут, быстро, проводите их.»

После того, как она направила их, она снова повернулась, ее движения были настолько быстрыми, что они не походили на движения 70-летней женщины. Прежде чем акций успел возразить, она продолжила разговор с Фулнерами. Ее дружелюбный дух удержал Аксиуса от того, чтобы не сболтнуть слова, которые едва не сорвались с его губ.

-Я действительно хотела, чтобы вы остались в качестве гостей, но герцог слишком занят, чтобы сделать это. Так как мы решили эту проблему отлично сегодня,вы должны были больше не чувствовать гнева. Все счастливы, и я не буду заставлять тебя остаться.»

Говоря это, она на мгновение замолчала, а затем сморщенно и нежно улыбнулась.

— Герцог акций, счастливого пути, и пусть ваша жизнь будет счастливой.»

Герцог акций был ошеломлен.