Глава 37: Первая охота (2)

Лань Сяохуэй кашляет, отвернувшись от противника, и струйка крови окрашивает уголок ее красных губ. Встреча уже началась не в ее пользу, но весьма впечатляет то, что ей вообще удалось выдержать этот удар. Если бы она не заблокировала, я, скорее всего, теперь был бы во владении рептилии — среди всех вещей — и в лучшем случае, с ее уровнем интеллекта, все, на что я мог бы надеяться, это то, что она попытается проглотить меня и переработать себя во что-то полезное — Очки крови

.

На короткое время, пока я говорю об абстрактных ресурсах, я задаюсь вопросом, можно ли хранить живое существо внутри моего внутреннего хранилища и, возможно, прикрепить [формацию сбора урожая душ

]. Даст ли это мне больше абстрактных ресурсов, чем мой нынешний метод переработки их трупов?

Это стоит изучить.

Лань Сяохуэй делает шаг вперед и слегка расслабляет свою стойку. Это не самомнение с ее стороны, а скорее умный ход. Жесткая позиция не подойдет против ее противника, который тоже практикуется — если звериный инстинкт можно назвать практикой.

— жестокий и жесткий стиль боя. В схватке, естественно, победит тот, у кого выше сила тела — к несчастью для Лань Сяохуэй, она проигрывает на порядок.

Ее внешнее боевое искусство относится к мягкому типу, и теперь, когда ее стойка приведена в соответствие с его принципами, ей также удается успокоить свое сердце. В некотором смысле я осознаю ее мысли и чувства. По расширению ее зрачков, ритму дыхания и частоте сердечных сокращений я могу определить, что она боится, но полна решимости.

Она понимает угрозу и калибр своего противника. Это не белый волк, которого она может сразить одним ударом. Эта битва требует стратегии, а не только тактики. Ее стратегия очевидна: защищаться и противостоять.

Демонический зверь также не лишен боевого интеллекта. Его глаза рептилии следят за мной не только потому, что я оружие Лань Сяохуэй, но и потому, что он признает во мне большую угрозу. В каком-то смысле этот вывод верен, но, увы, у меня нет возможности реализовать его самостоятельно. Но в самом буквальном смысле это так.

правильный; Лань Сяохуэй не сможет причинить ему вред своими кулаками — только мной.

Если бы я был сокровищем более низкого уровня или меньшей культивации тела, я бы беспокоился, что не способен прорезать ромбовидную внешность змеи. Даже самым простым взглядом я могу определить, что его тело крепкое, а мое крепче.

Наконец зрачки змеи сужаются, и она делает выпад. Он настолько быстр, что его тело трескается, как кнут, а голова брошена вперед, как снаряд, стремящийся сожрать голову Лань Сяохуэй. Его пасть открыта так широко, что он может легко проглотить Лань Сяохуэй целиком. К сожалению, он не настолько глуп, чтобы попытаться совершить такой глупый маневр. Внутренняя часть его рта и пищеварительного тракта, вероятно, намного мягче, чем внешняя.

Лань Сяохуэй делает шаг вперед, когда змея движется, сокращая расстояние, чтобы уменьшить силу, которую змея может создать при ударе. Она вытягивает меня вперед молниеносным толчком, и мой кончик с оглушительным ударом отрывается от клыков змеи. Встреча наших двух сил достаточно сильна, чтобы зашуршать листья на дереве над головой Лань Сяохуэй.

Не испугавшись, змея атакует снова, принимая устойчивую стойку, из которой она может атаковать в любой момент.

На этот раз Лань Сяохуэй блокирует атаку плоскостью моего судна и отбрасывается на один шаг назад из-за более мягкого удара.

Не теряя движения, удивительно проворная змея начинает обвивать ноги Лань Сяохуэй, но ей удается отпрыгнуть в безопасное место, прежде чем демонический зверь сможет раздавить ее колени и лодыжки.

В течение одной секунды все это происходит.

В округе воцаряется тишина.

Все тихо.

Лань Сяохуэй обладает пугающе высоким уровнем боевого инстинкта. Это не просто обучение, и я уверен, что реального опыта у нее не так много. Это инстинкт. Возможно, быть изгнанным предателем-любовником было не несчастьем, а наоборот. Понятно, что ее место в мире не рядом с кем-то, кто только почитает ее за ее красоту, а здесь, в этом месте, которое находится между жизнью и смертью.

Каждое существо должно следовать той цели, для которой оно было создано, и цель Лань Сяохуэй — быть не украшением, а оружием.

Медленно она выдыхает.

«Бессердечная Кровавая Лилия, Жатва Черной Луны», — она произносит эти слова так, как если бы они были мнемоническим приемом, и я обнаруживаю, что потенциально это правда, потому что внезапно я чувствую приток ее Ци, пробуждающий мое море сознания.

и производя энергию меча через свой сосуд.

Мой клинок окутывает черно-красная энергия меча.

Это напоминает мне о том, что она спросила меня, когда я рассказал ей о настоящем

мнемонический прием — похоже ли это на боевые приемы — и я вижу, что она, вероятно, права в этом понимании.

Это именно так.

Она бросается вперед, держа мой клинок в ладони. Ее ноги не касаются земли, когда она атакует с близкого расстояния. Демонический зверь в ответ слегка скользит в сторону, а затем бросается вперед.

Всплеск красно-черной энергии меча и Ци исходит из тела Лань Сяохуэй, и она неожиданно меняет направление, избегая прямого столкновения с жесткой силой змеи.

[Бессердечная кровавая лилия

] метод включает в себя несколько боевых техник, одна из которых включает в себя Шаг Убывающей Луны.

.

Она внезапно останавливается, пройдя мимо головы змеи, а затем вонзает мой кончик в спину змеи.

Мой кончик сталкивается с его твердой кожей, и его чешуя скалывается и разбивается — поистине, как алмазы, — разбрасывая в воздух мерцающие фрагменты омертвевшей кожи.

Губы Лань Сяохуэй кривятся в выражение разочарования, когда она останавливает отдачу моего сосуда, отскакивающего от твердой кожи змеи, а затем опускает меня сверху, в то же место.

На этот раз, хотя мое тело отскакивает от затвердевших костей и кожи, глубоко врезаясь в плоть змеи, энергия меча продолжает действовать, вызывая хаос во внутреннем теле змеи.

Но этого все еще недостаточно. Несмотря на то, что я достаточно острый и твердый, чтобы с легкостью разрезать эту змею, Лань Сяохуэй не обладает ни силой, ни техникой разрезания, чтобы прикончить ее одним ударом. Она пошла на риск, и это не дало благоприятных результатов.

Змея громко шипит — этого достаточно, чтобы дестабилизировать позу Лань Сяохуэй давлением одного этого звука — и в полупанике она бросается хвостом на незащищенное тело Лань Сяохуэй, сломав несколько ребер и, возможно, проткнув ее легкие. Лань Сяохуэй снова отправляется в полет, и при ударе о землю она катится, как тряпичная кукла, по лесной подстилке, пока не останавливается неподвижно.