Глава 1444

«Лазурь…… Кра-а-а-а-а-а-а-а!” Светловолосый молодой человек взревел, казалось, выпуская каждую унцию воздуха из легких. Рэндалл смотрел, подперев рукой подбородок. Каким-то образом тот самый нелепый парень, который выскочил и был побежден Фенлином во время его первой речи, попал в топ-32 команд.»

Но он действительно был довольно слаб в начале. Рэндалл прищурился, наблюдая за происходящим на арене. Вся рука светловолосого юноши была объята лазурным пламенем и, казалось, служила ракетой, несущей его вперед. Но этот турнир бросил его против способных людей и подтолкнул его имидж к своим пределам. Каждый участник быстро развивает свои образы во время боя. Хех, если бы я знал, что результат будет таким хорошим, я бы уже давно провел турнир.

Единственная проблема заключается в том, что моя тщательно продуманная скобка начинает иметь некоторые неинтересные матчи, потому что дуэты улучшаются с разной скоростью. Но на этот раз мне очень жаль, идиот.… ты не на доминирующей стороне.

Хэнк Говард плавно выхватил свой ретранслятор и выпустил Манновую пулю в властный синий ракетный рычаг. Движение было небрежным и уверенным. По сравнению с ярким огнем пуля быстро терялась в потоке тепла и энергии. Но когда две атаки встретились, результат сразу стал ясен.

Лязг!

Пламя погасло, и молодой человек, вращаясь, полетел через арену. Он больно ударился о землю и несколько раз подпрыгнул, оставив на земле кровавый след от разбитого носа после того, как его лицо упало на прочный доннитонский мрамор. Он резко затормозил, с глухим стуком ударившись о дальнюю стену.

Хэнк почесал место над ухом стволом револьвера, а другой рукой поправил шляпу. «Говорю тебе, анчо-это всего лишь лошадь. Не продолжай нападать на него, или я не буду вести себя вежливо.”»

Воспользовавшись тем, что его слегка отвлекли, напарник молодого человека бросился на спину Хэнка. На нем были перчатки с шипами, и он казался вполне уверенным в своих силах; дурак попытался схватить Хэнка Говарда. Не моргнув глазом, Хэнк шагнул в сторону и ударил напарника прикладом пистолета в лицо. Прежде чем парень успел осознать, что произошло, Хэнк развернулся и ударил его пяткой в висок.

Удар был резким; казалось, он едва задел жертву, когда проходил мимо. А потом был момент, когда его тело качнулось на месте. Затем он упал навзничь, оглушенный и истекающий кровью.

Хэнк сплюнул в сторону.

«Хех, ты думаешь, этого достаточно, чтобы остановить меня?.. Меня зовут Скайлер Росс, и я обещаю-”»

Бах!

Скайлер поднял руку и снова вспыхнул лазурным пламенем. Его тигриное изображение подняло голову и зарычало. Его плечи и передние лапы были настолько мускулистыми, что Рэндалл находил этот образ несколько нелепым. Эти мощные ноги рванулись вперед, усиливая атаку Скайлер еще больше.

Но даже собрав всю свою силу в одну точку, пуля Хэнка врезалась в него и уничтожила его образ. Скайлер отскочил назад, как будто его ударили из пушки, и на этот раз с гораздо большей силой врезался в дальнюю стену арены. Доннитонский мрамор содрогнулся, но выдержал давление, не треснув.

Что также означает, что его тело выдержало большую часть силы само. Наверное, сломал ребра… Рэндалл задумался.

Хэнк вздохнул и пожал плечами. «Дети в наши дни…”»

Анчо заржал в знак согласия.

*****

«Как вы думаете, кто победит?” — Небрежно спросил Донни, запихивая в рот жирные фиолетовые виноградины.»

Миссис Гамильтон искоса взглянула на вождя их деревни. «Вы слишком довольны тем, что попали в топ-16. Ты ведь понимаешь, что это даже не из-за тебя, верно? Способности гленделя почти обманывают против небольшого количества врагов.”»

Донни только усмехнулся. Выражение его лица было чрезвычайно самодовольным. Миссис Гамильтон весело покачала головой и снова повернулась к сцене. Хуаны заняли свои обычные позиции, Хуан Шу сидел на маленьком табурете в задней части сцены, а Хуан ли вытащил свой во дао и небрежно прошел вперед. Напротив них сидели братья и сестры Кортеса, Изабелла с руками, прикрытыми двумя длинными овальными щитами, и Пан, заставлявший свои кинжалы вращаться в его пальцах.

«..Я искренне верю, что это будет близко. Этот Хуан ли … зона 7 наверняка скрывалась глубоко. Или скорее… — глаза миссис Гамильтон заблестели, когда она отпила глоток чая.»

«..каждый раз, когда он сражается, его образ и навыки совершенствуются. В нелепом темпе. Если бы у нас в Доннитоне было больше людей с такими темпами улучшения … — выражение лица Донни также стало серьезным, когда он посмотрел на представителей зоны 7. «Рэнди был чертовски точен в скобках, по крайней мере в блоке С. Каждый бой был опасно близок.”»»

«Та опасность, которая может подстегнуть рост … но все же наши братья и сестры Кортес тоже не сутулятся, — чопорно сказала миссис Гамильтон. Ее глаза были прикованы к свету, отраженному от во дао Хуан ли.»

На арене член Ордена Дучис поднял руку. «Начинайте!”»

Волосы миссис Гамильтон зашевелились от внезапного дуновения ветерка, когда Хуан ли бросился вперед. Огромный водоворот невидимого воздуха закружился вокруг него и вокруг арены. И когда миссис Гамильтон не смотрела прямо на этот эффект, она увидела вспышку чешуйчатого дракона, медленно сжимающегося в этом месте.

По крайней мере, с точки зрения размеров, его образ чудовищен…

Изабелла Кортес двигалась с такой же стремительностью, не уступая сопернице. Ее образ был невероятно тяжелым-Крадущийся зверь, который бросился вперед со смертельным намерением. Они встретились на середине арены, и Изабелла ударила щитом горизонтально в висок ли. Мужчина практически исчез, пригнувшись и полоснув Изабеллу по ногам.

Дракон и зверь пронеслись мимо друг друга, оказавшись вне досягаемости. Два изображения шипели, поскольку оба их пользователя пытались доминировать над окружающей областью своим собственным влиянием.

Изабелла поймала удар щитом, но немного большой кусок металла закрыл ей обзор, так что она промахнулась мимо мощной ноги Ли, которая врезалась в ее щит и отбросила ее назад. Это привлекло внимание Миссис Гамильтон; у него было достаточно грубой силы, чтобы одолеть невероятно сильную Изабеллу.

А потом, когда вокруг него закружились вихри ветра, ли повернулся и бросился к пану.

Руки пана расплылись на несколько странных печатей, а затем он разделился на семь своих клонов, каждый из которых поднял свои кинжалы и бросился на Ли со значительной жаждой крови. Влияние дракона ветра ослабло, когда он так быстро столкнулся с другим изображением.

По крайней мере, это относилось к району у сцены. Ветер, дразнящий волосы Миссис Гамильтон, усилился.

Ли поставил ногу и выстрелил влево, так что он больше не стоял лицом к лицу сразу с несколькими клонами; они мешали друг другу после того, как он перестроился. Затем он продолжил атаку, используя свой длинный меч, чтобы рассечь клонов только одним смертельным ударом каждого.

Донни покачал головой при виде быстрой смерти клонов. «У Пэна все еще недостаточно контроля, чтобы эффективно бороться с таким количеством бодов, — Миссис Гамильтон кивнула в знак согласия.»

Однако после того, как Ли разогнал пять клонов в клубы дыма, которые были быстро унесены его аурой ветра, Пан был в состоянии управлять двумя клонами довольно эффективно. Они работали с неявным пониманием, которое приходит от того, что ими управляет единый разум. Расколотый Пан уклонился от атак Хуан Ли и нанес ему неглубокий порез на плече.

Когда Изабелла пришла в себя и бросилась к нему в спину, лицо Хуан ли потемнело. «Драконья… Танцуй!”»

Ветер в окрестностях усилился. Даже облака над ареной задрожали. Меч Хуан Ли начал светиться. Он сделал ложный выпад вперед, и Пан сильно укусил, оба клона подняли кинжалы и опустили свои стойки, чтобы защититься. Но шаги Хуан ли вдруг стали такими легкими, что он казался человеком, сделанным из сложенной бумаги. Он был не столько человеком, сколько листом, трепещущим на ветру. Сделав всего один шаг, он изменил направление и бросился к Изабелле Кортес. Не теряя ни секунды, он нанес мощный удар сверху вниз.

Но, стоя на земле, Изабелла быстро черпала силы из камней под ногами. Зверь ощетинился от негодования. Ее щиты взметнулись с достаточной силой, чтобы одним ударом разрушить образ Хуан Ли и меч.

Однако ловкость ли, находившейся под влиянием этого последнего навыка, повергла Миссис Гамильтон в недоумение. Его удар, казалось, скользнул вбок по воздуху и превратился в удар. С этим также справились решительные действия Изабеллы, но Ли развернулась и атаковала с другого угла. Их разделяло лишь небольшое расстояние, но они совсем не соприкасались. Похоже, они танцевали вместе.

Поколебавшись секунду, Пан разделил двух своих клонов. Один осторожно приближался к Хуан ли из своего слепого места, в то время как другой бросился к Хуан Шу с поднятыми кинжалами.

Миссис Гамильтон вздохнула, глядя на происходящее внизу. «Пан становится слишком вспыльчивым, пока еще сражается.”»

«Лучше прикончить одного врага перед ними, прежде чем втягивать второго, — согласился Донни.»

Хуан шоу медленно поднял голову, когда Пан бросился к нему. Изабелла подняла щиты и обрушила их вниз, заставив сцену содрогнуться. Хуан ли поплыл назад, скользя по сцене, как стрекоза по пруду. Его быстрые движения помешали клону Пана попасть в хорошее место для засады. Но по глубокому дыханию Хуан ли было ясно, что силы его на исходе.

Но он не колебался, несмотря на свои истощающиеся ресурсы; Хуан ли опустил плечи и бросился назад к Изабелле. Плывя среди облаков, дракон взревел. Она улыбнулась и подняла щиты, ее глаза горели боевым духом. Когда эти двое вновь возобновили свои молниеносные атаки и увертки, Пан Кортес прибыл раньше Хуан Шу.

«Я приношу свои извинения за это, сэр” — быстро сказал Пан, прежде чем обрушить перекрестный удар на сидящего старика.»

Хуан Шу покачал головой. «Этот старик, конечно, уже не так молод, как раньше… но в данном случае просить меня не шевелиться-это уже слишком. Мальчик, Спи.”»

«Что … — атака Пана прервалась, когда его веки на полсекунды дрогнули. Но он быстро стряхнул чужеродное влияние как раз вовремя, чтобы его глаза расширились, когда Хуан Шу ударил его по виску тростью в руке. Пан упал на землю без костей.»

«Пан!” — Взревела Изабелла. Ее нападки на Хуан ли стали еще более яростными. Но без помощи кровожадности Пана зверь быстро терял почву под ногами, уступая место истинному дракону, парящему в небе.»

«Возможно, он вообще не стал бы вмешиваться, если бы на него не напали, как бы ему этого ни хотелось. Его гордость не позволила бы ему … — Миссис Гамильтон сделала еще один глоток чая. «Пан играл им прямо на руку.»»

Хуан Шу снова сел, даже не потрудившись взглянуть на бесчувственное тело, распростертое всего в метре от него. «Надеюсь, ты справишься с остальным?”»

Плечо Хуан ли поднялось и опустилось. Он провел рукой по губам, размышляя о рычащей Изабелле. «..- Да Дедушка.”»