Глава 4

Атмосфера в родовом зале накалилась. Лицо старосты поникло, как холодная вода: «Что, Ли Второй, тебя не устраивает мой расклад?» Эти несколько негодяев уже начали потирать кулаки и закатывать рукава. Лысый лидер даже вытащил вертолет.

Остальные старшие то ли закрывали глаза, то ли уговаривали его: «Секундочка, не дуйся и не поступай опрометчиво». «Рука не может вывернуть бедро, Давид не может сражаться с Голиафом». «Управляющий Лю даже обещал нанять тебя рабочим в своем особняке и дать тебе немного больше денег, что бы ни случилось, ты не будешь голодать».

Ли Циншань неопределенно что-то ответил. Он понятия не имел, как выбрался из зала предков. Когда он вышел, этот лысый даже споткнулся о него, и он чуть не упал, оставив после себя приступы сильного смеха.

По пути он встретил ведьму. Она гордо смеялась: «Катастрофа, катастрофа, еще не поздно отдать дань уважения богам».

Ли Циншань вернулся в новый дом у подножия Холма Крадущегося Быка и лег лицом вперед, в его сердце не было ни капли счастья.

Солнце скрылось за западными горами, цвет неба сменился сумерками, кудахтанье цыплят и собачий лай тоже постепенно утихли, и в деревне восстановилось спокойствие.

Зеленый бык вошел снаружи. Ли Циншань поднял свое тело, собираясь заговорить, но зеленый бык на самом деле сказал: «Я все видел, но я не помог тебе».

«Я не собирался просить вас о помощи, мне тоже плевать на эти несколько клочков земли, я только…»

— Не можешь проглотить этот гнев?

«Да.»

«Не отличая черного от белого, переворачивая правильное и неправильное, таких вещей много под небом. Иногда даже бессмертные будды и великие святые, обладающие силой, пронизывающей небеса, страдают от обид и унижений, не говоря уже о вас, крошечном смертном. Чем считается ваш маленький гнев?»

Ли Циншань уставился: «Но я не хочу молча терпеть и страдать». Он вдруг снова вспомнил о коротком ноже.

Зеленый бык долго молча наблюдал за ним, потом вдруг засмеялся: «Хорошо хорошо хорошо, не желая терпеть и страдать, это правильный путь. Человек с характером откровенно мстит за горе и обиды. За благосклонность одной трапезы нужно отплатить, за враждебность одного сердитого взгляда требуется возмездие. Сначала я видел, как твоя сила воли ослабла за эти годы, но, как ни странно, в твоей груди все еще есть энергия молодого человека. Только этот путь достоин моего учения».

Ли Циншань тупо смотрел: «Ты проверял меня?»

Зеленый бык шмыгнул носом и сказал: «Это тоже считается проверкой? Разве это не только спрашивает тебя, малыш, по какой дороге ты хочешь идти?»

«Какая дорога?» Ли Циншань не понял смысла.

«Дао мира бесчисленно много, есть дао проглатывания оскорблений и постановки своей жизни выше принципов, есть также дао поднятия оружия и сражения насмерть. У людей есть человеческое дао, у монстров есть дао монстров, у богов есть божественное дао, у призраков есть призрачное дао, у каждого дао есть свои пейзажи, у каждого дао есть свой выбор».

Ли Циншань услышал его непрекращающееся «дао» и прямо почувствовал, как у него закружилась голова, только не говори мне, что ты собираешься петь мне «Дао Дао Дао»1 в следующий раз? Послушав некоторое время, он категорически прервал: «Я ищу свое дао!»

Зеленый бык сначала смотрел, а потом обрадовался: «Ты на самом деле понимаешь, верно, великих дао бесчисленное множество, ты ищешь свое собственное дао». Он достал большую тыкву неизвестно откуда. Тыква сама полетела в руку Ли Циншаня: «Поскольку ты не хочешь молча терпеть и проглатывать этот гнев, я научу тебя, как это сделать».

Ли Циншань почувствовал тяжесть в своей руке, и какая-то жидкость выплеснулась внутри. Он вытащил пробку из тыквы, и на него обрушился запах алкоголя.

Ли Циншань криво улыбнулся. После того, как он съел мясо, ему действительно нужно было пить? Это выглядело очень разумно, но кто зависел от этих двух вещей? Если бы достаточно было есть мясо и пить алкоголь, чтобы стать бессмертным, то каждый богач под небом был бы бессмертным. Может быть, все бессмертные были никчемными обжорами?

Зеленый бык сказал всего восемь слов: «Мясо укрепляет тело, алкоголь укрепляет мужество».

Ли Циншань стиснул зубы, поднял голову и глоток-глоток вылил выпивку. Это было просто деревенское рисовое вино, но когда этот горшок с вином устремился ему в живот, он почувствовал, как закружилось небо и закружилась земля. Его глаза смотрели прямо на зеленого быка. Чтобы пропить его заботы?

«Иди, убей кого-нибудь, и я научу тебя совершенствованию». Зеленый бык говорил очень спокойно, как будто говорил о чем-то незначительном, а потом присел на корточки.

Ли Циншань почувствовал, как по его спине пробежал холодок. Он вдруг понял, что перед ним не старый трудолюбивый фермерский бык, который сопровождал его более дюжины лет, а настоящий злой дух быка-монстра. Так называемое учение определенно было не скромным и нежным дао бессмертных будд, а порочным и тираническим дао монстров и демонов.

Оно по-прежнему не научило его никаким сверхъестественным навыкам, а только велело есть мясо, пить спиртное, а теперь он должен кого-то убить.

Он действительно собирался кого-то убить? Многие лица проплыли перед его глазами. Он ненавидел этих людей и хотел бы убить их, но знал, что не посмеет этого сделать. Зеленый бык тоже знал это, поэтому дал ему вина, чтобы укрепить его кишки.

Было ли это клятвой крови или обрядом, чтобы стать учеником?

Вспоминая сегодняшние невзгоды, вино ударило ему в голову, и гнев переполнил его. Ли Циншань поднял голову и глубоко вдохнул, затем снова опустил голову: «Убить кого?»

— Это твоя проблема, давай сначала договоримся, я тебе не помогу, я тебя тоже не спасу, я просто обычный бык.

Лунный свет нынешней ночи был ярким и веселым, отбрасывая на землю слой морозной белизны. Ли Циншань шел в одиночестве по белому инею и, увидев ослепительное сияние круглой луны над головой, не мог дождаться, когда ее скроет клочок мрачных облаков.

В деревне воцарилась тишина. Шаги Ли Циншаня дрожали в деревне, когда он шел беспорядочно, его сердце было пустым.

Когда он приблизился, из разрушенного дома донесся шум человеческих голосов. Ли Циншань ясно их слышал, сегодня это были негодяи из дома предков. Он поспешно присел на корточки у подножия стены и прислушался к тому, о чем они говорили.

«Сегодня это вино далось очень легко, нам нужно было только немного постоять в наследственном, но стюард Лю дал нам так много наград».

Ли Циншань сразу узнал этот голос. Лысый Лю, известный в деревне мошенник, целыми днями бездельничал и воровал кур и собак. Его темперамент был порочным и жестоким, и он всегда носил с собой нож для рубки. Все в деревне его побаивались, и даже если его поймали на краже, ничего с ним сделать не смели. Остальные негодяи тоже считали его своим начальником.

«Это все сила и престиж старшего брата, разве вы не видели лицо ребенка, он был напуган добела». В доме раздался смех.

Ли Циншань понятия не имел, как тогда выглядело его лицо, но сейчас оно определенно было ярко-красным. Алкоголь смешался с его гневом и прямо ударил ему в голову.

— Жаль, что этот слабак ничего не сделал. Я какое-то время не тренировал свои кулаки и ноги, изначально я был готов использовать его для некоторой практики. Этот проклятый мальчик никогда не воспринимал меня всерьез.

Ли Циншань был человеком двух миров и просто не так боялся его, как обычные жители деревни. Он не ожидал, что вызовет такую ​​враждебность.

«Разве это не легко, если старший брат хочет его избить? Этот придурок построил свой дом за деревней, будет просто накрыть голову и заставить нас, братаны, хорошенько его избить. Мы возьмем и его быка, потащим на рынок и продадим, а взамен мы еще можем получить немного винных денег.

Все остальные негодяи согласились.

Ли Циншань выплюнул пьяный вздох и крепко сжал короткий нож на груди.

Лысый Лю напился вина и вышел из дома помочиться, но не вернулся в дом, а вместо этого пошел по небольшой тропинке к югу от деревни.

Ли Циншань почувствовал любопытство и встал, чтобы последовать за ним. Он подошел к двери знаменитой вдовы Лю и крикнул ей, чтобы она открыла дверь. Ли Циншань понял, что он хотел сделать.

Дверь была плотно закрыта, внутри не было даже света. Она явно боялась его. Неподалеку также было несколько лачуг, но на удивление никто не обратил на них внимания.

Лысый Лю воспользовался пьяным настроением, чтобы сказать кучу непристойностей, несколько раз яростно пнув дверь. Он некоторое время бросал проклятия и оскорбления, вызывая громкий лай деревенских собак, и только потом развернулся и ушел.

Вдова Лю успокоилась внутри двери и тайно выглянула наружу через дверные швы. Она увидела, что Лысый Лю действительно ушел далеко, и почувствовала облегчение, но затем тень качнулась в ее глазах, и за спиной Лысого Лю плотно последовал силуэт. Ночь была темная, и она не могла ясно разглядеть одежду или внешний вид, поэтому взяла его за последователя, хотя слабо чувствовала что-то неладное.

Ли Циншань последовал за Лысым Лю в безлюдное место. В его сердце внезапно возникло насилие, и он громко закричал, яростно бросившись вперед.

Лысый Лю в большом удивлении повернул голову и увидел темный и тупой нож, вонзившийся прямо в него. Он вдруг полуочнулся от своего пьяного угара, пытаясь вырваться и контратаковать, но его руки и ноги были бессильны. Обычно он просто держал нож и запугивал простых людей. Он также участвовал в нескольких кулачных боях, но когда он пережил настоящую битву не на жизнь, а на смерть? Хотя противник был юношей, решительность и убийственная аура напали на него, как на свирепого зверя с гор.

Без сопротивления нож вонзился в тело. Ли Циншань также не ожидал, что обычно самодовольный Лысый Лю окажется таким бесполезным. Увидев испуганное и умоляющее лицо Лысого Лю, он, казалось, еще больше опьянел, а глаза его слабо излучали красный свет. Голова, казалось, перестала кружиться, и только движение руки не прекращалось.

Блеск ножа и свет крови дико танцевали в темноте.

Когда Ли Циншань успокоился, Лысый Лю уже был в луже крови, мертвый, пока не смог умереть снова. Густой запах крови витал в этой лунной ночи, немного обнажая привкус холода.

Ли Циншань силой успокоился, затем развернулся и ушел, на одном дыхании побежав к ручью у подножия Холма Крадущегося Быка. Он позаимствовал отражение водного потока и не мог не испугаться: «Это все еще я?»

В воде отразился молодой человек, покрытый следами крови по всему телу, поджимающий губы. Его глаза были круглыми, и он все еще нес смертоносную ауру, которая не рассеялась полностью, выглядя очень устрашающе.

Ли Циншань набрал ледяной воды и смыл кровь со своего тела, только после этого вернувшись обратно в свой глинобитный дом. Не заботясь о зеленом быке, притаившемся сбоку, он упал лицом вниз на кровать.

В этот момент у него задрожали руки и холодный пот яростно хлынул со всего тела, пропитывая одежду насквозь. Он полностью проснулся от вина.

Зеленый бык со смехом спросил: «Ты не убегаешь?» как будто не это заставило Ли Циншаня кого-то убить.

Ли Циншань сказал: «Убивая таких тварей, мне все еще нужно бежать?» Выбор Лысого Лю был не только спонтанным порывом. Негодяй был скверный до мозга костей, и никто в деревне не стал бы за него голову высовывать. Если бы люди не подняли этот вопрос, правительство не стало бы расследовать, а пока он не оставил бы слишком компромата, убийство такого человека, скорее всего, так и осталось бы нераскрытым.

Похвала в глазах зеленого быка была глубже. Легко было найти человека, убивающего в гневе, но знать, кого убивать, кого не убивать, как сохранить себя, убивая кого-то, было очень не так-то просто. Даже если он притворялся спокойным и хладнокровным, все же было легко увидеть решимость этого ребенка.

Ли Циншань не мог скрыть от его глаз своих дрожащих рук, но в его глазах это было не только не стыдно. Порочных людей, которые ничего не думали об убийстве, можно было найти повсюду, но способность подавлять тревогу и страх до сих пор была чем-то особенным.

Через некоторое время зеленый бык сказал: «Как ты себя чувствуешь?»

«Очень напуган, очень доволен!» Это были правдивые слова, исходившие из сердца Ли Циншаня. После того, как страх ушел, наступило невыразимое довольство, а злость, застоявшаяся в его груди, испарилась по крайней мере наполовину. Вспоминая, когда он читал «Запас воды», «Голова Пантеры», прячущаяся от снежной бури в храме2, Ву Второй, брызгавший кровью на Башню Мандаринок3, это было такое чувство.

Зеленый бык засмеялся: «Ты быстро засыпай, у нас завтра много дел!»

Сердце Ли Циншаня подпрыгнуло, и он выразил радость: «Вы говорите…»

1. Возможно эта песня:

2. Линь Чонг укрывался в разрушенном храме, когда услышал, как снаружи разговаривают люди. Он тайком подслушал и понял, что они пытались убить его, сжег депо, в котором он должен был находиться. Он выбежал и убил их.

3. У Сун подставили и арестовали за кражу. Те, кто подставил его, подкупили охранников, чтобы те убили его по пути в тюрьму, но Ву Сун убил их, а затем вернулся, чтобы убить подставных лиц перед Башней мандаринок. Затем он написал на стене их кровью: «Ву Сун — убийца».