Глава 104

На берегу пруда кои Му Си Яо прислонился к перилам и высыпал еду в воду.

“Госпожа, госпожа прислала письмо. С прислугой, о которой вы просили, все в порядке. Госпожа желает принять их и научить этикету?

— Это разумно. Пусть Чжао момо обо всем позаботится. Правила в ее дворе были очень строгими. До тех пор, пока слуги будут хорошо себя вести и исполнять свои обязанности, они, несомненно, получат хорошее поручение. Му Си Яо всегда был щедр к слугам.

— Скажи Ру Лану, чтобы он прислал его высочеству свежеприготовленный рулет из фасоли из маленькой кухни. Мимоходом пусть возьмет с собой чайник чая. Благодаря ей у босса сформировалась привычка употреблять послеобеденный чай. Вчера она проспала. Поэтому сегодня он послал Вэй Чжэня подсказать ей.

Чэн Цин наблюдал, как она дразнила рыбку кои сбоку. Он был так взволнован, что изо всех сил вертелся на руках у кормилицы.

— Рыба, фуф! Рыба, фуф! Колобок всплеснул своими маленькими пухлыми ручками. Разжав ее ладонь, он повозился с наживкой и бросил ее вниз, как и она.

Му Си Яо закатила глаза. Рыбный корм? Когда этот мальчик сможет четко произносить слова, чтобы она могла высоко держать голову перед его шестым Высочеством?

— Госпожа, — встревоженно бросилась к ней Ру Лан, неся в руке нетронутую коробку с едой.

Му Си Яо велел кормилице отвести Чэн Цина в сад, чтобы он поиграл с ним, держась немного подальше от водного павильона. Маленький ребенок был беспокойным. Он был ужасно избалован своим отцом. В результате он был очень непослушным. Если бы он случайно вырвался из рук кормилицы и упал в пруд … Одна мысль об этом приводила Му Си Яо в ужас.

— Как получилось, что вы вернулись? Разве это не соответствует его вкусу?

Руо Лань раздраженно доложил Му Си Яо: “По дороге этот слуга столкнулся с Су цефеем и его спутниками, которые тоже несли в руках коробку с едой. Су цефэй сказала, что сегодня она будет присутствовать на трапезе его высочества. Она отпустила этого слугу. —

С тех пор как она последовала за госпожой, Ру Лань никогда не ругали другие. Сегодня служанка за спиной цефея явно намекала, что хочет воспользоваться этой возможностью, чтобы выслужиться перед его Высочеством и забраться на кровать его Высочества. Ру Лан была так разгневана, что в негодовании ушла.

Увидев, как покраснели уголки ее глаз, как мог Му Си Яо не знать, что она испытала обиду? Су Линь Роу вряд ли зайдет так далеко, чтобы унизить себя и усложнить жизнь сорбентской девушке. В таком случае она, должно быть, позволила своей служанке говорить от ее имени.

Возможно ли, что ее учение превратило их личность в личность слишком хорошего поведения, так что даже после того, как над ними издевались, они не осмеливались говорить об этом?

Глаза Му Си Яо повернулись. Чтобы пожаловаться боссу, требовался навык. На этот раз она выберет изящный и сдержанный трюк. Издевается над служанками? Му Си Яо улыбалась до тех пор, пока ее глаза не превратились в полумесяц. Очевидно, мозг Су Линь Роу был не очень хорош. Разве она не видела, что Хэ Лиан Мин Мин эта женщина была очень тихой в эти два дня?

— Ваше высочество, Су цефей прибыл во двор. Она пришла прислать вам прохладительные напитки. Вэй Чжэнь принес трехслойную коробку с едой, ожидая указаний шестого высочества.

Чжун Чжэн Линь в этот момент обсуждал официальные вопросы с Ди У И Чжао и Гун Шу Яном. Он уже был недоволен тем, что его прервали. Тем более из-за женщины с внутреннего двора. Мгновенно выражение его лица потемнело.

— Скажи ей, чтобы уходила. Он повернул голову, чтобы взглянуть на песочные часы. Неужели эта женщина Му Си Яо снова проспала? — Иди во двор Данруо, посмотри.

Су Линь Роу взяла коробку с едой, которая была возвращена. Ее лицо вспыхнуло. В прошлый раз, когда она приказала служанке прислать его, он не был принят ни разу. Сегодня она пришла лично. И все же ее не только не пускали за дверь, но его высочество даже не пожелал воспользоваться ее пирожными. Неужели разум его высочества настолько очарован этой лисицей, что он даже не обращает внимания на их прошлые привязанности? В течение этих двух дней, проведенных в карете, они явно были окружены гармоничной атмосферой. Однако все изменилось, как только они вернулись. Су Линь Роу была так зла, что яростно топала ногами. Она швырнула платок и вышла.

Как только Вэй Чжэнь миновал увешанные цветами ворота, он увидел Чунь Лань, служанку второго ранга во дворе Даньруо, которая расхаживала взад и вперед в нерешительности. Как только он собрался расспросить ее, служанка жалобно посмотрела на него и ответила словами, заслуживающими побоев.

— Господин Вэй, как насчет того, чтобы сегодня не посылать пирожных? Госпожа хотела доставить их в таком состоянии. У нее действительно не хватило духу выйти во двор.

Видя, что все улажено, Ди У И Чжао сбросил свой прежний торжественный вид. Он потряс веером из перьев и слегка погладил бороду.

— Ваше Высочество, почему этот скромный чиновник считает, что зеленый чай цефея с горы Дунтин прибывает все позже и позже?

Чжун Чжэн Линь поднял бровь. Может быть, он дразнил его за то, что он “не имеет руководства над Му Си Яо как ее мужем” и не может даже получить команду на чайник чая?

Вэй Чжэнь снова вошел в кабинет, неся коробку с едой, с застывшим лицом. Он аккуратно расставил три тарелки с легкими закусками и чайник зеленого чая. Сэр Вэй стоял рядом с ним с застывшим лицом. Он решил быть предельно внимательным. Он не должен навлечь на себя гнев его высочества.

Ди Ву И Чжао моргнул. Что это была за тарелка, полная бесформенных вещей, разбросанных по кусочкам?

Чжун Чжэн Линь сузил свои глаза феникса. Почему она снова суетится, не хочет заниматься ими?

Холодные глаза его высочества напугали Вэй Чжэня. Он опустил глаза и ответил: “Служанка, посланная госпожой Яо, была перехвачена Су цефеем”.

Как только он произнес эти слова, лицо шестого Высочества сразу же потемнело. Может ли выпечка разбиться на куски после того, как просто возникнет препятствие? Ему не нужно думать об этом. Должно быть, вспыльчивый характер Му Си Яо вспыхнул, и она воспользовалась этой возможностью, чтобы разозлиться. Как раз в тот момент, когда он намеревался вернуться, чтобы поймать эту особу и вылечить ее, он увидел, как снаружи вошел слуга и доложил.

— Ваше высочество, Му цефей прислал пирожные.

Не только Чжун Чжэн Линь, но и Ди У И Чжао были озадачены. Сегодняшнее происшествие было странным. Были ли пирожные цефея отправлены двумя партиями?

Как только были поданы четыре деликатесных закуски, выражение лица Чжун Чжэн Линя наконец смягчилось. Как раз в тот момент, когда он собирался схватить кастрюлю, он увидел бумажную записку, расплющенную под коробкой с едой.

Как только он развернул его, перед его глазами возник почерк, характерный для Му Си Яо: “Пусть ци мало-помалу войдет в сердце человека”2.

Чжун Чжэн Линь провел кончиками пальцев по почерку женщины. Его взгляд постепенно смягчился. Эта женщина …

Затем он взглянул на эти раздавленные пирожные. Как он мог не знать, что она пришла пожаловаться на свои обиды? Она говорила ему, что ее нежное маленькое сердце разбито на куски.

Уголки губ шестого Высочества приподнялись. Он не смог сдержать сдавленного смеха. Трюк маленькой женщины был слишком привлекателен.

Ди У И Чжао был рядом с Чжун Чжэн Линем. Он случайно заметил эти слова. Он взял чайник, чтобы налить себе чаю. Затем он поднял голову, чтобы осушить чашку одним глотком и улыбнуться. Цефей был умным человеком. Как интересно.

Посетите меня для получения дополнительных глав.

Хэ Лянь Мин Мин выслушал сообщение Тянь Фу Шаня и кивнул в знак согласия. Почему Су Линь Роу ни с того ни с сего пошел и спровоцировал Му’ши?

Вскоре после этого вся резиденция принца узнала, что главный консорт Хэ Лянь заключил в тюрьму Су цефея. Она была наказана переписать «Книгу заповедей» сто раз. Прежде чем покинуть дворец, ей не разрешалось отходить от двора Фанхуа ни на полшага без разрешения.

Му Си Яо обнял Чжун Чжэн Линя за шею. Она лучезарно улыбнулась. Босс действительно знал, как играть в эту игру. Такой романтический намек, но он мог понять его с одного взгляда.

— Цзяо Цзяо удовлетворена? Чжун Чжэн Линь чмокнула ее в губы. Его большая ладонь обхватила ее талию и медленно погладила.

— У Ки болит сердце. Ваше высочество, разогрейте его для ки. — Застенчиво произнесла Демонесса Му. Она поймала большую руку на своей талии и мало-помалу подняла ее вверх. Ее прекрасные глаза были полны родниковой воды, и она использовала ее, чтобы заворожить Чжун Чжэн Линя.

Чжао Момо несла ночную вахту вместе с Ру Лан, и только в час Зи3 она услышала, как его Высочество зовет их. Она печально вздохнула. Протоколы внутреннего двора были почти полностью разрушены госпожой Яо. Она была тяжело беременна, но все же смогла уговорить его высочество остаться. Этот навык госпожи не был чем-то таким, чему могли бы научиться обычные люди. Не говоря уже об императорской семье, даже во дворе знати никто не слышал о такой способной наложнице.

Шестое высочество было приятно обслужено красавицей. Это было время, когда он был самым покладистым.

— Ваше Высочество, сможете ли вы успеть на церемонию жеребьевки Чэн Цина4 после отъезда в провинцию Шу? Если бы биологический отец отсутствовал во время церемонии, маленькая булочка была бы слишком жалкой. Эти члены императорского клана и дворяне были очень снобистскими. Если Чжун Чжэн Линь не присутствовал на Церемонии жеребьевки, они не будут расследовать причины. Они просто скажут, что Чэн Цин не был признан шестым высочеством. Му Си Яо, естественно, не могла терпеть, чтобы другие люди сплетничали о ее сыне.

Чжун Чжэн Линь уже давно подсчитал расписание. Он щелкнул ее по лбу. — Неужели бендиан настолько бестолков, что забудет о сыне бендиана? Не говоря уже о том, что Чэн Цин был его первенцем. Уже тот факт, что он родился от Му Си Яо, повелевал ему отнестись к этому делу со всей серьезностью.

Маленькая женщина страдала от обид из-за своего семейного происхождения. Она не вышла замуж и не вошла в резиденцию принца как его законная хозяйка. Естественно, он должен был компенсировать ей это во всех других аспектах. Как могла его, любимую женщину Чжун Чжэн Линя, не уважать?

— Милорд, вас срочно вызывают из Шэнцзина.

— Сын собачьего императора действительно осмеливается прийти в Шу? Он пойдет прямо в ловушку.

— Тот, кто идет, — шестой императорский сын. Этот человек непостижим. Мы несколько раз устраивали ему засаду, но каждый раз терпели неудачу, находясь на грани успеха.

— Бензун5, естественно, помнит этого сопляка. Бензун потерял из-за него три волны людей. Этот чертов долг будет трудно вернуть.

— Раз человек идет в Карцер, значит, прежний план …

“Естественно, продолжается. Разве он не обожает этого Му’ши? Мобилизуйте секретные пешки и приступайте к ней первыми.

Примечания к переводу:

[1] Отсутствие руководства над женой – в феодальном Китае люди следовали трем основным руководителям: правитель руководит подданным, отец руководит сыном и муж руководит женой

[2] “Пусть цзе мало-помалу войдет в сердце человека” – эти раскрошенные пирожные должны быть понемногу в этом контексте. Му Си Яо использовала их как метафору в своем “любовном письме”

[3] Час Цзы означает 11 вечера – 1

[4] Церемония жеребьевки – церемония, которая празднуется, когда ребенку исполняется год, когда родители кладут перед ним различные предметы. Выбор ребенка используется для прогнозирования его будущего (подробнее нажмите здесь)

[5] Бензун-это местоимение первого лица, которое означает, что этот уважаемый