Глава 122

— Ваше Высочество, запрет во внутреннем дворе … — Когда Тянь Фу Шань увидел, что шестое Высочество сразу же направился во двор Данруо, как только вернулся, словно забыв о делах во внутреннем дворе, у него не было другого выбора, кроме как заговорить и напомнить ему об этом.

Госпожа Яо благополучно вернулась. Когда его Высочество отправился за ней, он воспользовался паланкином императорского принца, чтобы добраться до резиденции Му и лично поприветствовать ее. Эта кавалькада напоминала возвращение невесты на третий день брака, за исключением того, что паланкин не был украшен благоприятными цветочными шарами.

Чжун Чжэн Линь неторопливыми шагами шел впереди группы. Позади него уверенно шагал Чжао Момо, поддерживая Му Си Яо.

”Отмените запрет и попросите главного консорта уделять больше внимания внутреннему двору. Хэ Лиан Мин Мин проделал довольно приличную работу по ведению домашнего хозяйства. Что же касается того, что она тайно назначала своих доверенных помощников на определенные должности, то это была обычная практика, к которой прибегали главные супруги Великого Вэя. Чжун Чжэн Линь никогда не вмешивался. Он только попросил своих людей тайно проверить их прошлое. Личность каждого человека должна быть ясной и хорошо документированной.

Вспомнив о том, что она была убита в первый день месяца, а также будучи крайне недовольна ее поведением днем, он отказался идти во двор Чанруо. Сейчас он собирался покинуть Шэнцзин, и ему нужно было тщательно проинструктировать ее о некоторых вопросах.

— Мимоходом скажи ей, что бендиан зайдет к ней после обеда.

Когда в комнате осталось только двое, Чжун Чжэн Линь правой рукой взял Му Си Яо за плечо, чтобы она могла неторопливо прислониться к его груди.

— Есть еще много вещей, которые нужно обсудить с мистером сегодня вечером. Если будет слишком поздно, Цзяо Цзяо не нужно ждать бендиана, просто иди отдыхать. — Чжун Чжэн Линь погладил ее по волосам. Он все больше и больше привык относиться к Му Си Яо как к дочери, быть внимательным и внимательным во всех отношениях.

— Ваше высочество, послезавтра вы покидаете столицу. У тебя есть какие-нибудь сведения о кроте?

Когда Чжун Чжэн Линь услышал ее слова, холодный свет вспыхнул в его длинных узких глазах феникса.

— Пока нет. Этот человек проницателен. Тайная стража работает в двенадцатичасовую смену и следит за резиденцией, но до сих пор не заметила ни малейшего движения. Эта женщина, должно быть, глубоко спряталась. На этот раз она не осмеливается действовать опрометчиво.

— Подавление активности с помощью безмятежности не является безошибочным методом, — соблазнительно улыбнулся Му Си Яо. Ее прекрасные глаза сияли от приподнятого настроения.

Если она хочет потянуть время и впасть в оцепенение, ей нужно посмотреть, даст ли ей соперник такой шанс. Будет ли она настолько глупа, чтобы позволить другому человеку перевести дыхание и продолжать наносить ей удары в спину?

Чжун Чжэн Линь любил наблюдать за ее различными сообразительными выходками. Каждый раз, когда ее кто-то провоцирует, она протягивает когти, чтобы поцарапать другого человека. Взгляд на ее маленькую внешность сразил его наповал.

Поцеловав Му Си Яо в мягкую розоватую щеку, Чжун Чжэн Линь добродушно напомнил ей:

— Если Цзяо Цзяо заинтересована, то нет ничего плохого в том, чтобы немного поиграть. Просто позаботься о своем животе и не утруждай себя слишком сильно. Наблюдая, как быстро трепещут ее пышные ресницы, он понял, что мысли маленькой женщины начали волноваться. Эта женщина всегда была мстительной. Хотеть, чтобы она успокоилась и свела счеты после родов, все равно что убить ее. Она рассердится на тебя. Ее маленький нрав был воспитан таким образом, что казался чрезвычайно деликатным. Ни один обычный человек не мог прикоснуться к ней.

Первоначально Чжун Чжэн Линь планировал послать людей, чтобы все наложницы жили в другой резиденции, прежде чем покинуть столицу, чтобы избежать шума во внутреннем дворе и нарушения ее уединения. Теперь кажется, что Му Си Яо, вероятно, не будет доволен таким соглашением. Основываясь на этой крошечной частичке ее терпения, она переедет в течение этих двух дней. Если она не поймает этого человека, то не оставит все как есть.

— Неужели ваше высочество все еще не знает ци? Разве ки когда-нибудь относился к себе несправедливо по отношению к другим? Если она хочет поймать лису за хвост1, ей не нужно рисковать своей жизнью. Более того, та, что в животе, скорее всего, дочь, о которой она давно мечтала. Это был чрезвычайно важный вопрос. Небрежность не допускалась.

Му Си Яо протянула руку, чтобы пожать большую ладонь Чжун Чжэн Линя. Она очень мило улыбнулась, только что изменив свою своенравную внешность.

Шестое высочество направлялось к Шу Чжуну. Шелковый цветок и вышивка Шу оттуда были известны в Великом Вэй. А еще там была вкусная еда, которая казалась аппетитной. Хотя свежие продукты нельзя было привезти обратно, нет ни малейших проблем с выпечкой, прекрасным чаем, кондитерскими изделиями, сухим мясом и тому подобным. Говорят, что фарфоровые вазы и черные бамбуковые флейты были превосходным мастерством, заслуживающим большой ценности.

— Вы хотите получить пособие? Чжун Чжэн Линь повернул руку, чтобы помассировать и потереть ее мягкую ладонь. В его фениксовых глазах появилась улыбка.

Не было нужды спрашивать. Глядя в ее прекрасные водянистые глаза, полные ожидания, такие сияющие и ослепительные, у него не хватило духу отказать ей.

— Какая от этого может быть польза? Это всего лишь крошечная и тривиальная компенсация. Если бы Ци не была беременна ребенком вашего Высочества, то во время этой поездки в Шу Чжун Ци лично сопровождал бы ваше Высочество. Когда придет время, сколько вкусной еды будет лежать на столе в ожидании, когда ци насладится ею? Вот это и есть настоящая выгода! — Му Си Яо посмотрел с сожалением. Когда она посмотрела в глаза Чжун Чжэн Линю, то изобразила жалость. — Или как насчет того, чтобы ваше высочество прислали ки настоящего повара? Он останется во дворе и будет специально готовить блюда Шу, чтобы ваше высочество всегда могли их попробовать.

Му Си Яо говорил робко и мягко. И все же она не обманула Чжун Чжэн Линя. Последнее предложение явно означало “удобно, вот и все”.

Отправляясь к Шу Чжуну, чтобы ликвидировать повстанческую фракцию, он уже был занят плотным графиком, и ему также нужно было найти ей настоящего повара. Если бы не было особой выгоды, Чжун Чжэн Линь чувствовал бы себя очень обездоленным. Даже если это было для того, чтобы искать человека, и дело было только в том, чтобы он отдавал приказы.

— Цзяо Цзяо говорит, что это компенсация. В таком случае эта выгода не может остаться нереализованной. Как насчет того, чтобы бендиан потребовал его для тебя? Торжественное и почтенное шестое Высочество неизбежно было немного испорчено злым влиянием во время длительной “охоты на демонессу”. Однако в данный момент он не забывал о важном деле.

Когда Му Си Яо посмотрела в его бессовестные глаза, ее улыбка стала еще шире. Ваше Высочество, вы сами привели себя прямо к двери Ци, и если вы не можете спокойно сидеть в доме главной супруги Хэ Лянь, вы не можете винить Ци в том, что он соблазнил вас.

Она притянула его шею к себе и тихо прошептала ему на ухо: Слова, которые были произнесены ее красными губами, несли ароматный запах женщины, и они медленно доходили до его ушей. Обожженная ими большая рука, которой Чжун Чжэн Линь держал ее за плечо, внезапно напряглась.

“Цзяо Цзяо такая злобная!” Чжун Чжэн Линь яростно поцеловал ее в щеку. Ее слова заставили его мозг предаться фантазиям. Подозрительный предмет под его одеждой, казалось, поднял голову.

Во время всей трапезы Му Си Яо время от времени бросал на Чжун Чжэн Линя кокетливые взгляды, отчего глаза Чжун Чжэн Линя становились все темнее и темнее. И все же эта женщина не умела сдерживаться. Она намеренно взяла хрустящее жареное свиное ребрышко, поднесла его к губам, надула губы, чтобы облизать, и пососала ребрышки, обнажив крошечный кончик языка. От ее взгляда у Чжун Чжэн Линя перехватило горло, и он пожалел, что не может поймать ее и прижать к кровати, вступая с ней в интимные отношения.

Эта женщина становилась все более и более искушенной. Шестому высочеству приходилось держать себя в узде, чтобы не поддаться ее расчетам и не выставить себя дураком.

Прежде чем уйти, Чжун Чжэн Линь внезапно обернулся и злобно улыбнулся Му Си Яо.

— Цзяо-Цзяо, бендянь поторопится с сегодняшним обсуждением. Сказав это, он поднял занавеску и вышел, не обращая внимания на ее мгновенно застывшее лицо.

Му Си Яо подумала о его бесстыдных словах и так разозлилась, что закричала: Заприте двери! У Большого Босса вообще не было честности. Она просто немного поддразнила его, и он занялся ею. Неужели это было сделано для того, чтобы заставить ее пожать то, что она посеяла?

Тянь Фу Шань приветствовал шестое Высочество снаружи, и они направились во двор Чанруо. Отстав всего на полшага, он украдкой взглянул на приподнятые уголки губ своего хозяина. В глубине души он восхищался мастерством госпожи Яо.

Любой, у кого были глаза, мог видеть перемены, произошедшие в его высочестве за последние два года. Ее светлость Шу была особенно довольна. Каждый раз, когда она слышала, что ее младший сын ушел отдыхать во внутренний двор, она неоднократно говорила”хорошо». Эта ее внешность выглядела так, словно она ждала, когда госпожа Яо родит одного ребенка за другим.

— Ваше высочество, мы прибыли во двор Чанруо. Этот слуга подождет снаружи. Тянь Фу Шань остановился и вежливо встал за дверью, почтительно провожая Чжун Чжэн Линя.

Посетите меня для получения дополнительных глав.

— Хм…” выражение лица Чжун Чжэн Линя стало серьезным. Он пересек ворота внутреннего двора с очень знакомым равнодушным лицом. Его вид заставил Тянь Фу Шаня вздохнуть в отчаянии.

Когда же главный консорт сможет заставить его высочество чувствовать себя так же непринужденно, как во дворе Данруо, и не быть таким строгим, как при выполнении поручений?

”Ваше высочество. Он Лиан Мин Мин ждал снаружи, как только она получила эту новость. Когда она увидела, как вошел Чжун Чжэн Линь, ей стало совсем не по себе. Она оставалась сдержанной и не спешила оказывать ему почтение, чтобы не показаться слишком нетерпеливой и не потерять уравновешенность главной жены.

Когда сегодня пришло известие от его Высочества, она сначала подумала, что это он наверстывает упущенное в новогоднюю ночь. Как только она почувствовала себя утешенной – в конце концов, его высочество вложил ее в свое сердце, – она услышала, как Тянь Фу Шань рассказал ей всю историю. Его высочество должен был проинструктировать ее, прежде чем покинуть резиденцию.

Как бы она ни была разочарована, это не могло сравниться с шоком, который заставил ее потерять сознание. Его высочество собирался покинуть столицу, но сообщил ей об этом только за два дня. Его раны еще не зажили. Как он может спешить с поручениями в Шу Чжун? Более того, его не будет целый месяц. Как может такое большое дело решиться вдруг? Должно быть, это было запланировано давным-давно, и он отложил его до сегодняшнего дня, чтобы совершить эту поездку во двор Чанруо.

Му’ши уже должен был услышать эту новость, верно? Вот почему она изо всех сил старалась завоевать расположение его высочества. Она даже не забыла воспользоваться таким пустяком, как возвращение в родительский дом, чтобы позаботиться о плоде, побудив его Высочество посещать резиденцию Му каждый день, не пропуская ни одного дня визита.

Вспоминая недавнюю славу Му Си Яо в Шэнцзине, Хэ Лянь Мин Мин чувствовал, что все второстепенные супруги были пагубными соблазнительницами, банами, которые околдовывали и губили своих господ.

Она приняла решение. Несмотря ни на что, она не должна учиться вульгарным трюкам Му Си Яо. Это только заставит ее казаться неуклюжей и не соответствовать ее внешности и чувственности. С таким же успехом она могла бы вести себя как добродетельная жена и внимательно служить Чжун Чжэн Линю, чтобы завоевать его доверие и уважение.

Красивое лицо всегда обречено быть покинутым, но уважение может сохраниться на всю жизнь. Как может услуга длиться вечно? Сколько еще лет осталось от расцвета Му Си Яо?

— Встань. Чжун Чжэн Линь сделал несколько шагов и встал перед ней. С безразличным выражением лица он внимательно посмотрел на женщину, которая сделала реверанс и поздоровалась с ним.

Длинная пионовая юбка была очень роскошной и изысканной. На ней это придавало людям надменный вид.

— Сначала зайди внутрь. Он вошел вместе с ней и сразу же сел в передней комнате.

Увидев, что он держится подальше от внутренней комнаты, сердце Хэ Лиан Мин Мин забилось сильнее, внезапно почувствовав дурное предзнаменование. Он намекал, что не останется сегодня и пойдет в комнату Му’ши?

Сдерживая тревогу, он Лиан Мин Мин принес ему чай. — Ваше высочество, это только что доставленный ароматный чай, попробуйте его. Ци думает, что это очень освежает и снимает боль в горле.

“Гм … — Чжун Чжэн Линь взял чашку и осторожно смахнул чайные листья крышкой.

— Тянь Фу Шань рассказал тебе о том, что бендянь покинул столицу?

— Главный стюард тщательно проинформировал ци. Ци знает об этом. — Хэ Лянь Мин Мин немного поколебалась, но все же высказала свои опасения. — Ваше высочество, но ваши раны … Ци беспокоится. Более того, ты уедешь совсем ненадолго. Если с тобой что-нибудь случится по дороге, тогда …

Услышав ее искреннюю речь, в которой сквозило искреннее беспокойство, Чжун Чжэн Линь немного смягчился. Он сделал осторожный глоток ароматного чая и похвалил его.

— Раны уже не серьезны. Императорский лекарь прописал лекарство от наружных ран. Все в порядке. Однако после того, как бендиан покинет столицу, вам нужно будет уделять больше внимания делам в резиденции принца. Если кто-то осмелится прийти и запугать вас, вы не должны быть с ним вежливы и просто вышвырнуть его из резиденции.

Хэ Лиан Мин Мин прислушался к его словам. Хотя они не критиковали ее за то, что она тайно усложняла жизнь Му’ши в тот день, они также выразили его отношение к тому, что резиденция принца не потерпит чужих хулиганов. Можно ли считать это скрытым предупреждением?

— Ки помнит инструкции вашего высочества. Хэ Лиан Мин Мин поспешил ответить почтительно, боясь вызвать неудовольствие его высочества.

Увидев ее быстрый ответ с немного неловким выражением лица, Чжун Чжэн Линь понял, что у этой женщины нечистая совесть, и ей прочли лекцию. Ему не нужно было упрекать ее и портить престиж главной жены перед слугами.

Примечания к переводу:

[1] Лисий хвост-китайская идиома, означающая доказательство того, что злодей