Глава 60: Карма

Цзин Ван пошел в главный двор. По этому поводу она и старая госпожа Луо фактически не произнесли ни слова.

Скорее, можно сказать, что Бай Иньян был самым несчастным, а также тем, кто пострадал больше всего. Изначально она все еще искренне надеялась, что Ло Ронг Янь сможет вернуться, навестить ее и нежно утешить. Она также думала о том, как использовать этот шанс, чтобы вызвать его жалость. К сожалению, сколько бы она ни думала, все это было бессмысленно. Ло Ронг Ян не возвращался до ночи и даже был совершенно пьян. Его сразу отправили в резиденцию Falling Plum. Когда произошел инцидент, неизвестно даже, сообщил ли ему об этом слуга, который отправился на его поиски, или нет.

Услышав это, Бай-ши в гневе закатила истерику. Все вещи в комнате были основательно разбиты. И люди, служившие рядом с ней, все подвергались ее излиянию, и в них прямо бросали вещи. Было уже легко получить только один удар. Чем ближе человек был к ней, тем тяжелее были его травмы. Из-за этой истории с Цай Лин она чувствовала, что независимо от того, на кого она смотрит, все они сговариваются за ее спиной. Вся ее личность уже казалась несколько ненормальной, когда она ругалась и кричала.

Пин Иньян, живший в том же дворе, молчал, делая вид, что ничего не слышит, но Цзи Иньян находил это несколько невыносимым. Хотя у двух ее дочерей тоже были свои дворы, но он был отделен от этого их двора только стеной. Для того, чтобы Бай-ши поднял такой шум, двум сестрам было очень трудно даже притвориться, что они не слышат этого.

Цзи Иньян был очень рассержен. Если двух ее дочерей собьют с пути, она обязательно разорвет этого Бай-ши заживо. Но Бай-ши прямо сейчас была сумасшедшей, если она сейчас подойдет к своей двери, кто знает, что произойдет. Цзи Иньян мог только проглотить этот гнев. Затем она повернулась, чтобы навестить своих двух дочерей.

Если вам нужно сказать, подобные обстоятельства время от времени случались в столице во многих задних дворах резиденций высшего класса. По-настоящему оживленным местом оставался задний двор третьего отделения.

Лю-ши, наконец, с большим трудом немного оправился. Но не успела она даже совсем успокоиться, как пришла служанка доложить, что вернулся третий хозяин, и притом привел женщину, очень красивую женщину!

Такого рода вещи для Лю-ши уже давно были нормой. Поначалу ее это не слишком заботило. Однако то, что произошло дальше, вместо этого заставило ее снова взорваться от гнева. Та женщина не пришла посмотреть на нее в первую очередь, и Ло Ронг Пин даже устроила для нее свой собственный двор. Если бы это было именно так, она, вероятно, просто позволила бы этому случиться, но Ло Ронг Пин просто должен был отправить своих людей на сторону этой женщины, чтобы они тоже служили.

Женщины, которые в прошлом входили в задний двор третьей ветви, обычно располагались так, как ей заблагорассудится. Те, о ком заботился Ло Ронг Пин, в лучшем случае он просто наставлял несколько слов, но на этот раз он вместо этого явно показал, что его отношение к этой женщине отличается от остальных. Он защищал эту женщину. Это была небывалая угроза.

Лю-ши взбодрилась. Она определенно хотела познакомиться с этой женщиной. Что же это была за национальная грация и божественная красота, позволившая Ло Ронг Пину, человеку, который считал власть важнее всего остального, больше не заботиться о своей репутации и не разрывать отношения с ней.

Лю-ши привел с собой группу людей и грандиозно ворвался. В первоначально уже хорошо украшенном маленьком дворике все слуги деловито входили и выходили. Когда они увидели Лю-ши, у многих инстинктивно подкосились ноги. Те, кто был рядом, могли только собраться с духом, чтобы поприветствовать ее. А те, кто стоял далеко, видя неблагоприятную ситуацию, просто сразу шли другим путем.

В прихожей спальни, которая была разобрана первой, при теплом свете свечи Ло Ронг Пин нежно и бережно держал на руках женщину. Хотя этой женщине было еще далеко до сокрушительной красоты, она все же была первоклассной красавицей, нежной, кокетливой и беспомощной, похожей на маленькую птичку. Ее взгляд на Ло Ронг Пина был полон нежности и восхищения, как будто он был именно для нее всем, без него она не могла продолжать жить одна. И эта сильная страсть и сладкая привязанность между ними мгновенно болезненно пронзили сердце Лю-ши.

До замужества, хотя Лю-ши действительно не нравилась Ло Ронг Пин, но после того, как вопрос стал каменным, она также мечтала, чтобы ее муж мог искренне относиться к ней хорошо, защищать ее и баловать ее. Но, к сожалению, после того, как она узнала, что его тунфанг беременна, и что он решительно настроен не позволить этой женщине сделать аборт, и на второй день замужества ей пришлось повысить эту женщину до иньян, все ее прекрасные фантазии мгновенно разбитый. Ло Ронг Пин был таким же, как и она, неудовлетворенным этим браком. С самого начала они оба «уважали» друг друга как почетные гости. Поскольку у обоих были свои потребности, они только поддерживали то немногое чувство мужа и жены на поверхности. Между ними, боюсь, не осталось даже толики нежных чувств.

«Хозяин вернул человека, почему ты ничего не сказал этой жене? А теперь даже заставить хозяина лично все организовать, разве это не проступок со стороны этой жены?» Увидев, как двое ведут себя так, как будто вокруг никого нет, шепча друг другу милые вещи, Лю-ши заговорила с фальшивой улыбкой.

Эта женщина с силой подняла голову, словно испугавшись внезапного голоса Лю-ши. После чего она быстро встала: «Эта скромная наложница приветствует госпожу».

Уголок рта Лю-ши дернулся. Как раз когда она собиралась открыть рот, Ло Ронг Пин наконец поднял голову и бросил на нее взгляд. В его глазах отражалась отчетливая холодность. «Осторожно, не навреди ребенку в желудке. Мадам — ​​добродетельный и великодушный человек. Она уж точно не станет суетиться с тобой из-за этих правил и этикета в этот решающий момент.

Просто послушайте, что он говорит?! Была ли она действительно добродетельна или притворно великодушна, он, Ло Ронг Пин, не знал? Обращаться с этим так, будто она не могла понять, что он саркастически предупреждает ее!? Она даже ничего не сказала, даже ничего не сделала, а он уже прикрывает ее! Более того, эта женщина была беременна! В этот момент Лю-ши так разозлилась, что у нее чуть не случился сердечный приступ. В то же время кажется, что порыв холодного воздуха поднимается к ее голове из-под ног.

Что за человек Ло Жун Пин, Лю-ши всегда думала, что знает очень хорошо. Она думала, что у него не может быть настоящих чувств к женщине, но теперь реальность дала ей пощечину. Дело не в том, что у этого человека не было бы настоящих чувств, просто он еще не встретил этого человека. Хотя эта женщина в ее глазах была всего лишь притворщиком, претенциозной и мегерой, но влюбленный мужчина был непроницаем для разума. Что-то вроде «поощрения наложницы и исключения жены» можно было сделать очень легко. Даже если неизвестно, как долго сможет сохраняться эта его любовь.

Лю-ши почувствовала небывалый страх. Она не была уверена, как далеко Ло Ронг Пин был готов зайти ради этой женщины. Единственная причина, по которой она смогла утвердиться в семье Луо и делать все, что ей заблагорассудится в третьей ветви, заключалась в том, что она полагалась на безразличие и апатию Ло Ронг Пина. Хотя она и пренебрегала этим, и хотя она не желала уходить в отставку, ей все же не оставалось ничего другого, кроме как признать, что если женщина не имеет крепкой девичьей семьи, чтобы желать прочно стоять в семье мужа, им все равно приходится полагаться на поддержку собственного мужа. И если бы этот мужчина не только не поддерживал ее, но даже помогал бы другой женщине, даже если бы у нее была тысяча способностей и всяких ухищрений, все было бы напрасно.

Компромисс? Сойти с ее высокой лошади и состязаться за благосклонность с этими лисичками, выпрашивая его чувства? Она полжизни была сильной духом, она не смогла этого сделать. Тем более что она совершенно не питала к этому человеку никаких добрых чувств. Совсем не было желания. Она хотела монополизировать его только потому, что была его официальной женой. Вещи, которые принадлежали ей, даже если она брезгливо этого не хотела, другим все равно не позволено окунуть в них свои пальцы. Точно так же она монополизировала его ради будущего своих детей.

Эта женщина слегка оттолкнула поддерживающую руку Ло Ронг Пина и смущенно поджала губы с улыбкой: «Мадам добродетельна, но эта скромная наложница не может стать высокомерной из-за изнеженности и забыть правила». Она посмотрела на Лю-ши, похожую на слабую иву на ветру, но правильно поклонилась. «Эта непритязательная наложница изначально хотела угостить госпожу чаем, только подошла в это время, боялась нарушить покой госпожи, но не ожидала, что это заставит госпожу лично совершить эту поездку. Этот скромный слуга действительно виноват, все еще надеясь, что госпожа простит.

Уголок рта Лю-ши дернулся. У нее было ощущение, что она встретила свою пару. Но такой противник совершенно не давал покоя. С этой женщиной самой по себе было нелегко иметь дело. Вдобавок к предвзятой помощи Ло Ронг Пин, желание затоптать ее до смерти, желание уничтожить это скромное семя в ее желудке, которое могло угрожать ее сыну, все это было очень трудно выполнить. «Посмотрите, что говорит младшая сестра, я знаю, что хозяин очень любит младшую сестру, так что подавать чай, а что нет, это просто так, подаете вы или нет, не имеет значения. Ты кого-то мастер кладет на кончик своего сердца, что еще можно сказать. Ваше тело сейчас тяжелое, вам важнее всего правильно ухаживать. Если тебе что-нибудь понадобится, просто скажи мне».

Наложница, подавшая главной жене чай, это было правильно и прилично. Не пройти через этот процесс было все равно, что не получить признания от главной жены, и это было бы незаконно. Даже если бы она понимала текущую ситуацию, гнев Лю-ши сегодня был слишком велик. Она действительно не могла не быть саркастичной в своих словах.

Взгляд Ло Ронг Пина на нее стал холоднее. Как раз в тот момент, когда он хотел открыть рот, эта женщина вместо этого тихо потянула его за рукав: «Эта младшая сестра здесь новенькая, поэтому, естественно, нужно беспокоить старшую сестру. Когда придет время, старшей сестре лучше не презирать эту младшую сестру за то, что она беспокойна». Она очень проницательно подхватила слова Лю-ши и сменила адрес.

Ее движения выглядели неясными, но это явно было сделано для того, чтобы Лю-ши могла видеть, так что Лю-ши, естественно, не упустила бы этого. Она была ранена Лю-ши, но не возражала, не позволяя Ло Ронг Пину разрушить отношения между ними как мужем и женой ради нее. Такое скрытое проявление терпения, недовольства и терпимости контрастировало с действиями Лю-ши. Ее образ в сердце Ло Ронг Пина мгновенно стал еще прекраснее и приятнее. В дополнение к его ясному пониманию безжалостности Лю-ши, он, естественно, стал испытывать к Лю-ши все большее отвращение. — Просто подайте чай завтра утром. Кроме того, о делах на этой стороне вам не нужно заботиться. Все расходы будут с моего счета. Ван Ньянгу нужно позаботиться о плоде, так что в будущем уважение также будет освобождено. Если нет ничего другого, вы можете вернуться сначала.