Глава 215

Глава 215 – Сравнение, попробуй еще один раунд

Разве это не было действительно совпадением? Взгляд няни Хун скользнул по изысканному и нежному лицу Вэй Юэву. Когда няня Хун только что вспомнила их разговор, она поняла, что Вэй Юэву не отрицала обвинений Третьей молодой леди, когда Третья молодая леди утверждала, что Вэй Юэву схватила ее платье. Вместо этого Вэй Юэву напрямую перевел тему на злые намерения наложницы Дун. Подразумеваемого смысла в словах Вэй Юэву было достаточно, чтобы няня Хун тщательно обдумала. После тщательного размышления няня Хун больше не осмеливалась смотреть свысока на эту слегка ребяческую Шестую Юную Леди перед ней.

Размышляя о словах, действиях и интеллекте Шестой молодой леди, няня Хун не могла не быть сильно потрясена! n𝐎𝑣𝓮-𝓁𝑏(1n

Почувствовав, что кто-то смотрит на нее, Вэй Юэву подняла голову и случайно встретилась с озадаченным взглядом няни Хун. Вэй Юэву показала слабую улыбку на лице. Однако в глазах няни Хун такая улыбка была еще более пугающей. Няня Хун поспешно опустила голову и быстро скрыла шок в глазах.

Няня Хун не знала, была ли такая Шестая молодая леди благословением или проклятием для таинственного особняка маркиза Хуа Яна.

Вэй Юэцзяо не сразу вошел в особняк. Она и Ючжу помогли наложнице Донг подняться. Она посмотрела на спину Вэй Юэву и сердито сказала, стиснув зубы. «Мама, я… ​​я не заметил… поэтому меня и обманула эта сука!»

Вэй Юэцзяо думала, что сможет перевернуть ситуацию с Вэй Юэву. Но она не ожидала, что снова попадет в ловушку Вэй Юэву. Вэй Юэцзяо была так зла, что даже хотела съесть Вэй Юэву заживо.

Инцидент, произошедший только что у городских ворот, уже нанес ущерб ее репутации. Прибыв в особняк, Вэй Юэву еще раз нанесла ей большое унижение. В глазах Вэй Юэцзяо была сильная ненависть, когда она злобно смотрела на Вэй Юэву.

«Я не ожидал, что эта девушка такая мощная!» Наложница Донг злобно кивнула.

Она не ожидала, что в такой ситуации Вэй Юэву пойдет в противоположном направлении. Ведь не нужно было ничего доказывать. Пока вдовствующая мадам и маркиз начали сомневаться в ее злых намерениях, Вэй Юэву не потребуется много усилий, чтобы заставить маркиза начать ее расспрашивать. Благодаря многолетней упорной работе по управлению репутацией, наложница Донг всегда была очень добродетельной женщиной в глазах маркиза. Однако эта Вэй Юэву без особых усилий испортила ее имидж.

«Мама, что нам делать?» Вэй Юэцзяо спросил: «Будут ли отец и бабушка тобой недовольны?»

«Это не имеет особого значения. Твоя бабушка очень надеется, что я стану новой маркизой. По крайней мере, я когда-то была ее горничной, и ей легче контролировать меня, чем любую заносчивую женщину из знатного рода. Я объясню твоему отцу позже.

Наложница Донг на мгновение задумалась и уверенно сказала. Причина сегодняшней неудачи заключалась в том, что она не ожидала, что Вэй Юэву окажется настолько могущественной. Вэй Юэву совершенно отличалась от своей матери, бывшей маркизы.

Но что с того? Даже бывшая маркиза попала в беду и чуть не потеряла дочь, несмотря на то, что она была самой любимой женой маркиза.

Она не верила, что после многих лет тщательного планирования ее победит молодая девушка.

Сегодняшняя неудача была всего лишь результатом ее невнимательности. На самом деле не имело значения, позаботится ли она в следующий раз!

Вэй Юэцзяо все еще волновался. Следуя за наложницей Дун в особняк, она спросила: «Мама, разве ты не говорила мне, что Вэй Юэву была врожденной неполноценной женщиной и не могла дожить до…»

«Замолчи!» Наложница Донг обернулась и резко закричала.

«Мама…» — сказала Вэй Юэцзяо с некоторым недовольством, но не осмелилась продолжить, когда увидела свирепый взгляд наложницы Дун.

«Держите это навсегда в тайне. Не говори никому об этом. В противном случае твой отец сурово накажет тебя!» Наложница Дун предупредила Вэй Юэцзяо тихим голосом. Она глубоко сожалела, что рассказала Вэй Юэцзяо эту тайну, когда пыталась ее успокоить тогда. Если бы она знала, что Вэй Юэцзяо так скоро расскажет об этом секрете, она бы никогда ей не рассказала.

«Почему?» — спросил Вэй Юэцзяо с озадаченным видом.

«Не спрашивай. Когда придет время, я обязательно вам скажу. Теперь мы снова в особняке. Не забудь называть меня наложницей-матерью. Никогда не называй меня мамой. Как только я стану официальной маркизой, ты сможешь открыто называть меня матерью!» Наложница Дун воспользовалась возможностью, чтобы преподать Вэй Юэцзяо урок.

«Да, мать-наложница. Я знаю!» Вэй Юэцзяо сказал это совершенно неохотно. Но она знала, что ее нескромные замечания у городских ворот действительно доставили некоторые неприятности наложнице Донг. И все это из-за Вэй Юэву. Поэтому она еще раз взглянула на стоящего перед ней Вэй Юэву.

Вэй Юэву, кажется, что-то заметил. Она обернулась и многозначительно посмотрела на Вэй Юэцзяо, прежде чем повернуть взгляд на вдовствующую мадам, стоящую перед ней.

Вдовствующая мадам даже привела всех жителей особняка к воротам, чтобы поприветствовать их. Неужели она так заботилась о сыне и с нетерпением надеялась его увидеть?

Группа людей сначала направилась во Двор Спокойствия Вдовствующей Госпожи. Вэй Луовэнь еще раз выразил свое почтение вдовствующей госпоже, следуя правилам этикета, прежде чем занять свое место. Молодое поколение также пришло выразить свое почтение Вэй Луовэню.

Люди некоторое время разговаривали. Учитывая, что длительная травма Вэй Луовэня еще не полностью зажила и он даже отложил свое расписание, вдовствующая госпожа попросила Вэй Луовэня сначала сделать перерыв в его собственном дворе, прежде чем снова собраться вечером на ужин во Дворе Спокойствия. .

Вэй Луовэнь кивнул и ушел с наложницей Дун и двумя его дочерьми.

По пути Вэй Луовэнь продолжал идти вперед, не глядя на наложницу Дун, Вэй Юэцзяо и Вэй Юэву рядом с ним.

Поездка была крайне скучной. Вэй Луовэнь не говорил, и никто больше не осмеливался говорить. Даже следовавшие за ними горничные и няни шли легкими шагами. Любой мог видеть, что лорд маркиз был в плохом настроении.

«Вернитесь в свой двор и отдохните!» Прибыв во двор первого филиала, холодно сказал Вэй Луовэнь. Затем он развернулся и пошел к своему кабинету.

Вэй Юэву и Вэй Юэцзяо послушно ответили и отступили. Только наложница Донг тихо позвала: «Лорд маркиз!» и погнался за ним.

«Скучать!» — прошептал Уамо.

Вэй Юэву покачала головой и повернулась, чтобы уйти с Хуамо.

С другой стороны, Вэй Юэцзяо был не в настроении заботиться о Вэй Юэву. Ее взгляд продолжал следить за наложницей Донг. Но она знала, что ей не следует следовать за наложницей Донг в данный момент. Наложница Донг велела ей сначала вернуться в свой двор.

Кабинет Вэй Луовэня уже был полностью очищен. У окна красовалась резная голова зверя, поднявшая голову высоко в небо. Слабый аромат превратился в белый дым и вышел из головы зверя.

«На колени!» — строго сказал Вэй Луовэнь, сидя перед письменным столом.

Наложница Донг, вошедшая позже, с шлепком опустилась на колени. Слезы потекли из ее глаз, и она начала рыдать: «Лорд маркиз… У меня нет плохих намерений. Я просто боялась, что Шестая Девушка может слишком много думать. Поэтому я сшила для Юэцзяо такое платье. Я действительно боялась, что Шестая молодая леди может поверить, что я ценю Юэцзяо больше, чем ее!»

Говоря это, наложница Донг протянула пальцы туда, где можно было найти новые и старые раны от игл. «Лорд маркиз, вы знаете это платье. Я сделал это специально для Шестой молодой леди. Я очень много работала, чтобы сшить это платье. Я всем сердцем старался угодить Шестой Девушке и очень боялся, что Шестой Девушке это не понравится. Это платье было сшито мной стежок за стежком».

По пути наложница Донг была полностью подготовлена. Она знала ключ к проблеме. Значит, она не паниковала. Ее глаза были полны печали. Кроме того, очень убедительно выглядели раны на ее руках.

— Ты думаешь, что ты невиновен, не так ли? — спросил Вэй Луовэнь с серьезным видом. Шрам на его лице стал еще более свирепым из-за серьезного взгляда.

«Это моя вина, потому что я все понял неправильно. Я не ожидала, что мое платье не только не понравится Шестой Барышне, но и сделает ее еще более несчастной. Это все моя вина!»

Наложница Донг рыдала и плакала, но прикрыла рот носовым платком, как будто боялась потревожить кого-то другого. «Лорд маркиз, это все потому, что я недостаточно опытен. Я не учел многие факторы. Шестая молодая леди росла где-то в другом месте. Так что я… я действительно ничего не знаю о ее темпераменте и характере».

Она имела в виду, что Вэй Юэву была ограниченной и ошиблась в своих добрых намерениях. Она также намекнула, что Вэй Юэву не имела близких отношений с особняком маркиза Хуа Яна.

Услышав ее слова, лицо Вэй Луовэня немного смягчилось, хотя он все еще злился. «Что случилось с Юэцзяо? Почему она продолжала ругать младшую сестру? Это не совсем то, что должна делать старшая сестра. Она даже столкнула с кареты младшую сестру. Как вы воспитывали свою дочь?»

«Это… Боюсь, произошло недоразумение. Лорд маркиз, Юэцзяо вырос рядом с вами. Она всегда уважала тебя больше всего. Она действует и говорит, подражая вам. Она прямолинейна и вспыльчива. Боюсь, именно поэтому она не может ладить с Шестой Барышней. Они только что узнали друг друга. Для них вполне естественно ссориться друг с другом. В будущем… все будет хорошо».

Обнаружив, что объект гнева Вэй Луовэнь переместился с нее на Вэй Юэцзяо, наложница Дун вздохнула с облегчением.

Вэй Юэцзяо была довольно прямолинейной, и Вэй Юэву не могла с ней ладить. Это означало, что у Вэй Юэву плохой темперамент, и она тайно причинит вред кому-то другому, потому что ее бабушка и дедушка по материнской линии не смогли дать ей должное образование.

«Скажи Юэцзяо, чтобы она не соревновалась со своей младшей сестрой». — холодно сказал Вэй Луовэнь после минуты молчания.

«Да… я знаю, что Юэцзяо рос рядом с тобой. Значит, она заботится только о тебе. Она часто забывала, что у нее есть еще младшая сестра. Боюсь, ей понадобится некоторое время, чтобы принять этот факт. Возможно, то же самое произойдет и с Шестой молодой леди. Я определенно сделаю все возможное, чтобы примирить их двоих. Я считаю, что с ними все будет в порядке, когда они узнают больше друг о друге».

Несмотря на то, что наложница Донг была оскорблена, она все равно взяла на себя всю ответственность без малейшего намерения переложить ответственность.

Вэй Луовэнь был этим доволен. Холод в его глазах исчез. Он посмотрел на наложницу Донг, которая все еще плакала, и сказал глубоким голосом: «Встань! Надеюсь, ты сможешь сделать, как сказал. Вот и конец этому делу. Но даже если это дело будет решено, я не хочу, чтобы две сестры снова ссорились в будущем».

«Да, лорд маркиз, не волнуйтесь. Я сделаю все возможное, чтобы завоевать расположение Шестой Барышни, чтобы она не восприняла меня как чужака. При необходимости я и Юэцзяо можем вынести некоторую обиду, пока Шестая молодая леди будет счастлива!» Наложница Донг встала и плакала.

Эти слова прозвучали чрезвычайно приятно. На протяжении многих лет она оставалась рядом с Вэй Луовэнем. Она чувствовала вспыльчивость Вэй Луовэня, хотя и не могла правильно понять мысли этого бесстрастного маркиза.

Разумные слова наложницы Дун и ее готовность поставить Вэй Юэцзяо на более низкое положение заставили Вэй Луовэнь больше не беспокоиться по этому поводу. Он кивнул и сказал: «Сначала вернись и отправь подарки, которые ты приготовил, в каждый двор. Не создавайте подобных проблем».

«Да, я знаю. Но я приготовил еще подарки для Шестой Барышни. Лорд маркиз, как вы думаете, следует ли мне подарить такое же количество подарков Шестой молодой леди и другим племянницам, или мне просто следует подарить Шестой молодой леди больше подарков, как я планировал? Наложница Донг вытерла слезы с лица, зная, что ее кризис миновал.

«Племянницы — это то же самое, что дочери? Просто доставьте подарки согласно вашему плану!» — нетерпеливо сказал Вэй Луовэнь. Его взгляд был неясным и трудным для понимания. Затем он махнул рукой наложнице Донг.

«Да, я ухожу!» Наложница Донг знала, что он хочет, чтобы она ушла. Поэтому она поклонилась Вэй Луовэню и отступила.

Няня Донг, самая доверенная соратница наложницы Донг, ждала возле кабинета. Она поспешно подошла и помогла наложнице Дон выбраться со двора. Затем она спросила тихим голосом: «Наложница, как дела?»

«Без проблем!» Наложница Донг покачала головой, и в ее глазах мелькнуло злобное выражение: «Она всего лишь маленькая девочка. Она ошибалась, если думала, что сможет заставить маркиза наказать меня!

Няня Дун вздохнула с облегчением, услышав слова наложницы Дун. Поскольку маркиз, находившийся во дворе, не рассердился, этот вопрос был решен. Кто бы знал, что эта «ни на что не годная» Шестая молодая леди оказалась настолько могущественной, что даже заставила наложницу Донг есть скромные пироги, как только они вернулись домой?

«Это действительно здорово, что лорд маркиз поверил вашим словам. Наложница, в будущем нам следует быть осторожными с Шестой молодой леди!» Напомнила няня Донг.

«Да, ты прав. Нам действительно нужно уделять особое внимание. Я никогда не ожидал, что эта молодая девушка окажется даже более могущественной, чем ее мать. Она даже заставила лорда маркиза начать подозревать меня. Наложница Донг холодно фыркнула.

«Ты собираешься… отправить эти подарки, как планировалось?» Няня Донг колебалась и спросила.