Глава 428

Глава 428

Глава 428. Злонамеренные намерения

Без сомнения, этих двух продавцов уже приводили сюда раньше, но они ждали снаружи дома.

«Иди и приведи их!» Кивнув, приказал Вэй Луовэнь.

Сразу же выбежал молодой слуга и привел продавцов. После того, как продавцы увидели детское, но строгое лицо Вэй Юэу, они необъяснимым образом почувствовали себя ужасно, и их пухлые лица начали бесконтрольно потеть.

— Вы двое дрались на пристани? Вэй Юэву говорил, холодно глядя на продавцов.

«Д-да!» Хотя продавцы и видели владельцев магазинов, сейчас было неподходящее время для разговоров. Они быстро ответили Вэй Юэву, услышав ее вопрос.

«Это было из-за несправедливости в распределении благ? Об этой проблеме даже доложили правительству и предупредили мэра столицы!» Она спросила еще раз.

«Д-да!» Продавцы испугались сильного напряжения в комнате и заикались.

«Когда мама была тогда жива, существовало правило: какой магазин приносил наибольшую прибыль, тот мог взять больше товаров. Но теперь вы сказали, что у лавочника Лю наименьшая прибыль, и он не должен брать товар. Когда придет время, ты должен уточнить эти вещи у мэра. Вэй Юэву намеренно добавила слово «ямэнь», прежде чем закончить предложение.

Лбы у продавцов тут же вспотели.

Как только они войдут в ямень, появятся свидетели. Поскольку тогда на причале находилось много людей, любой мог услышать шум. Кроме того, бухгалтерские книги были отправлены правительству.

«Да все верно!» Один из продавцов знал, что они не умеют лгать, поэтому ответил правдиво.

«Каков был окончательный результат после отправки бухгалтерских книг?» — спросил Вэй Юэу.

«О-наши магазины приносят больше прибыли, а магазин лавочника Лю — меньше всего!» Продавец посмотрел на лавочника, который многозначительно посмотрел на него, и беспомощно ответил: n𝗼𝗏𝐞(𝔩𝗯-In

У продавца не было выхода. Доказательства были отправлены мэру. Было бы незаконно, если бы они снова подделали доказательства.

«Скажи мне. Что происходит?» В это время Вэй Луовэнь уловил несколько странных подробностей из разговора. Взревев, он резко ударил рукой по письменному столу, и его лицо похолодело.

Владельцы магазинов и продавцы тут же вздрогнули от страха и с громким стуком опустились на колени.

— Лорд маркиз!

— Лорд маркиз! Лица торговцев побледнели, на спинах выступил холодный пот.

«Вы сказали, что мэр уже заполучил бухгалтерские книги, верно? Тогда что это такое?» Вэй Луовэнь встал, обошел стол, взял несколько бухгалтерских книг, стоявших перед Вэй Юэу, и швырнул их в лица владельцев магазинов.

Владельцы магазинов упали на землю от силы и молили о пощаде, держась за головы.

После того, как Вэй Луовэнь выбросил бухгалтерские книги, его гнев все еще не утих. Поэтому он подошел и жестоко избил владельцев магазинов. При этом они упали в сторону от его удара, схватившись за грудь. Они чуть не потеряли сознание от удара.

«Хочешь сказать это здесь или в ямене мэра?» — резко сказал Вэй Луовэнь. Шрамы на его лице дернулись, придавая ему свирепый вид. Тем временем убийственная аура в нем стала более явной.

Вэй Юэву тихо сидела сбоку, не говоря ни слова. В ее глазах была лишь тень печали. Когда глаза Вэй Луовэня встретились с печальным взглядом Вэй Юэву, он разозлился еще больше.

Гнев Вэй Луовэня больше нельзя было сдерживать. Он подошел к стене за столом и без колебаний вытащил меч. Затем он завыл: «Вы бесполезные идиоты! Если ты сегодня посмеешь что-то скрыть от меня, ты никогда не покинешь этот двор!»

Он был генералом, только что вернувшимся с поля боя, что объясняло холодную убийственную ауру, исходящую от его тела. Владельцы магазинов были так напуганы, что неудержимо дрожали. Как они посмеют что-то скрыть?

«Лорд маркиз… Э-это была не наша идея… Э-это была идея наложницы Донг…»

«Лорд маркиз, наложница Донг велела нам сделать фальшивые бухгалтерские книги, чтобы обмануть Шестую Юную Леди. Затем она сказала нам закрыть магазины и перевезти всех сотрудников и товары в ее недавно открывшийся магазин. Кроме того, она продала предыдущие магазины и на вырученные деньги купила магазин получше!»

«Лорд маркиз… М-мы сделали это не сами!»

«Лорд маркиз, изначально мы были слугами госпожи, но, поскольку госпожи здесь нет, за это отвечает наложница Донг. Наложница Донг — наш новый хозяин… Лорд маркиз, мы не смеем ослушаться наложницу Донг».

«Лорд маркиз, пощадите нас! Это действительно сделали не мы!» Два владельца магазина нетерпеливо переложили вину на наложницу Донг.

В конце концов, это была наложница Донг. Когда продавцы упомянули о прибыли двух магазинов, Вэй Луовэнь заподозрил, что это дело рук наложницы Дун. Теперь, когда он услышал, что за всем стоит она, он задрожал от гнева.

«Быстрый! Приведите наложницу Донг!» Он бросил меч в руку и крикнул людям снаружи.

Услышав приказ, юноша-слуга выбежал сразу же.

«Отец, пожалуйста, присядьте первым!» Вэй Юэву встала и подошла, чтобы помочь Вэй Луовэню сесть за письменный стол. После того, как Вэй Луовэнь села, она тихо сказала: «Отец, это всего лишь два магазина. Это не имеет большого значения. Если Третья Старшая Сестра захочет их, она сможет забрать их себе!»

— Что ты имеешь в виду, когда говоришь, что она может забрать их себе? Разве она не взяла достаточно? Все в особняке принадлежало ей, когда она была на границе, и она все еще была недовольна!» Глаза Вэй Луовэня были в ярости, и он сердито стиснул зубы.

Подумав об этом сейчас, он понял, что сначала ошибочно считал наложницу Донг хорошим человеком. Однако он не ожидал, что она окажется такой жадной. Даже те немногие магазины, которые Руиэр оставила Юэву, не смогли избежать ее жадности.

«А разве нет еще троих? Отец… Оставь это!» Вэй Юэву опустила глаза и убедила его.

Эти слова кое-что напомнили Вэй Луовэню. Он вдруг выпрямился и спросил с горящими глазами: «Сколько, по-твоему, магазинов осталось? Разве здесь не пять магазинов?»

Раньше он просил кого-нибудь навести порядок в магазинах для Вэй Юэву и знал, что пять магазинов должны быть под ее именем. Что касается других магазинов, то он никогда к ним не прикасался.

Эти вещи изначально не принадлежали Руи’эр. Их отправили в особняк только на имя Руйэр.

Он и вдовствующая госпожа знали об этом, и сама Руиэр тоже знала об этом…

«Эта т-три…» Два владельца магазина переглянулись и заикались.

«Что случилось? Они, как и вы, отправились искать убежища к наложнице Донг? Неужели наложница Донг взяла их себе?» Вэй Луовэнь усмехнулся.

«Лорд маркиз, на этот раз это была не наложница Донг. Это была госпожа вдовствующая! Продавец робко ответил.

— Госпожа вдовствующая? Вэй Луовэнь был ошеломлен. Он не ожидал, что вдовствующая мадам тоже будет в этом замешана.

«Вы говорите чушь. Бабушка бы такого не сделала. Вы двое, должно быть, слепо обвиняете ее!» Стоя в стороне, Вэй Юэву холодно усмехнулась. Она знала, что вдовствующая мадам будет разоблачена. Вдовствующая мадам и наложница Донг действительно были птицами одного пера. Кто-то работал при свете, а кто-то в темноте, чтобы захватить мамин магазин. Их жадность действительно не знала границ.

В особняке маркиза Хуа Янга было много магазинов, но у матери их было только пять. Как они могли жаждать этих немногих магазинов? Внутренне Вэй Юэву презирал вдовствующую госпожу, которая всегда выглядела благородной и элегантной перед всеми остальными.

«Шестая молодая леди, я не говорю чепухи. Это действительно вдовствующая мадам. Если вы мне не верите, вы можете позвать этих владельцев магазинов, чтобы все могли встретиться лицом к лицу!» Оба продавца теперь говорили все, что думали. Как они посмеют что-либо скрывать?

Они уже рассказали всю правду, опасаясь, что Вэй Луовэнь не поверит им и его беспощадному наказанию.

Бухгалтерские книги уже были предъявлены ямену. На самом деле, то, что произошло дальше, было всего лишь словом Вэй Луовэня.

Несмотря на то, что они больше не были слугами особняка маркиза Хуа Яна, было бы детской игрой лишить их жизни, основываясь на силе и влиянии маркиза Хуа Яна.

«Лорд маркиз, вы должны поверить моим словам. Это действительно вдовствующая мадам. Если вы мне не верите, вы можете позвонить продавцам из этих магазинов. Однако все они подали в отставку, поскольку не хотели подчиняться приказам вдовствующей мадам. Только продавец Лю остался. Я слышал, что он не сможет больше терпеть и уйдет. В это время вдовствующая госпожа объединит эти магазины с другими магазинами, принадлежащими особняку маркиза Хуа Яна».

— Да, лорд маркиз. Это правда. Клянусь, меня ударит молния, если я посмею солгать».

Двум владельцам магазинов больше не нужны были вопросы от Вэй Луовэня. Они оба ругались и ругались, боясь, что он им не поверит.

В это время Вэй Луовэнь, сидевшая за письменным столом, успокоилась. Он только смотрел на лавочников потемневшими глазами и тихо слушал их. Когда они закончили говорить, он усмехнулся: «Оказывается, не только наложница Донг облюбовала магазины мадам, но даже вдовствующая мадам также проявила к ним интерес. Я не ожидал, что несколько магазинов, оставленных мадам, окажутся настолько желанными. Это благословение!»

Он был так зол, что саркастически рассмеялся, но его зловещий смех напугал владельцев магазинов и продавцов. Они были ошеломлены и не знали, что еще сказать.

«Отец, не сердись. Возможно… бабушка тоже не знала… — Вэй Юэву нежно утешил Вэй Луовэня.

Когда Вэй Луовэнь посмотрел на свою невинную дочь, которая все еще считала, что это недоразумение, его сердце сжалось. «Юэу, не волнуйся. Неважно, кто это сделал, они должны вернуть вам магазины. Изначально твоя мать оставила тебе магазины. Ты моя законная дочь. Как можно так обманываться!»

«Н-но у наложницы Донг и остальных тоже могут быть свои трудности!» Вэй Юэву на мгновение поколебался и воскликнул.

Как могла наложница Донг сдаться без боя, когда она пришла позже? Она, должно быть, думала о тысячах причин, и Вэй Юэву знала, что ее отец может смягчиться, когда услышит слова наложницы Дун. Теперь Вэй Юэву нужно было сказать то, что сказала бы наложница Дун, прежде чем она сможет сказать это сама.

В таком случае слова наложницы Донг не могли повлиять на ее отца так сильно, как она ожидала!

«Сложности? Какие у нее трудности? Они ели и жили хорошо, когда она и Юэцзяо были на границе. Им никогда ни в чем не было недостатка. Чего еще ей не хватает?» В это время, чем больше Вэй Луовэнь думал об этом, тем злее он становился. Его рука резко ударила по столу, и его лицо потемнело.

«Может быть, наложница Донг ошибочно подумала, что у Третьей старшей сестры нет приданого? Она может подумать, что у меня есть больше, поэтому ей следует отдать немного Третьей старшей сестре… — Вэй Юэву на мгновение заколебалась, но все же защищала наложницу Донг.

«Я помню, как давным-давно говорил ей не беспокоиться о приданом Юэцзяо. С Юэцзяо не будут обращаться несправедливо. Более того, она богата, и ей не нужно забирать ваши магазины». Лицо Вэй Луовэня стало стоическим, а его голос был полон ненависти.

«Лорд маркиз, меня не интересовали магазины мадам. Я невиновен!» Внезапно из-за двери послышался плач. Затем наложница Дун споткнулась и с глухим стуком упала на колени перед Вэй Луовэнем. Она закрыла лицо носовым платком и громко плакала: «Лорд маркиз, у меня не было выбора. Зачем бы я сделал это, если бы у меня был выбор!»