Глава 60

Глава 60: Дебют был случайностью или заговором?

— Да… да? Медсестра Мэй подсознательно ответила, так как была напугана впечатляющей холодностью Вэй Юэву. Ее ответ был на самом деле правдой. Она послала кого-то к вдовствующей госпоже, как только произошел несчастный случай. В это время вдовствующая госпожа должна быть на пути сюда.

На самом деле, то, что произошло, было очень просто. Все могли видеть, что этот человек перед ними не имел ничего общего с Шестой Мисс Вэй. Было очевидно, что кто-то намеренно подставил Шестую Мисс Вэй. Глядя на Пятую Мисс Вэй, которую крепко держал мужчина, все гости почувствовали, что особняк маркиза Хуа Яна действительно переживает неспокойные времена.

Незадолго до этого Вторая Мисс Вэй попала в беду, а теперь Пятая Мисс Вэй попала в аварию.

«Уничтожьте этого человека и спасите Пятую Юную Леди. Он злой человек. Попросите бабушку строго наказать его. Если она не сможет с ним справиться, просто отправьте его местным властям!» Вэй Юэву равнодушно проинструктировал.

— Да, да, я знаю. Медсестра Мэй не смела взглянуть в глаза Вэй Юэву, которые, казалось, могли видеть сквозь разум людей. Она поспешно опустила голову. Эта худая и слабая Шестая Девушка перед ней была настолько сильной, что она не осмеливалась смотреть прямо на нее.

Несколько старых служанок пришли, чтобы заткнуть рот хулигану своими носовыми платками, и оттащили его от Вэй Цюцзюй, который уже потерял сознание.

Услышав, что его отправят к местным властям, хулиган сильно забеспокоился. Если бы этот вопрос был передан местным властям, для него не было бы возможности закончить жизнь хорошо. Более того, он был не из той же деревни, что и Вэй Юэву. Увидев, что к нему бросились две старые служанки, он вдруг набрался сил, рожденных чистой паникой. Он отбросил от себя руки старых служанок и снова прыгнул в озеро. Он быстро поплыл в другую сторону озера.

Это было направление, откуда он плыл.

Поскольку он спасался бегством, хулиган плыл очень быстро. Несколько старых служанок, бывавших раньше в воде, переглянулись, но никто из них не погнался за ним. Все они притворились, что заняты спасением Вэй Цюцзюй.

Увидев побег хулигана, Вэй Янь невольно вздохнул с облегчением. На ее лице даже появился намек на улыбку. Однако в следующий момент ее улыбка застыла.

«Мисс, идите сюда и посмотрите. Эти перила не были сломаны. Кто-то его отпилил. Посмотрите раздел. Это так гладко». — закричала Цзинь Лин, указывая на сломанные перила павильона. Всеобщее внимание сразу было привлечено к ней.

Срез был слишком гладким. Несмотря на то, что все гости были молодыми аристократическими дамами, которые мало что знали о таких вещах, они могли видеть, насколько это странно. Было очевидно, что кто-то намеренно подставил эту Шестую Мисс Вэй. Когда они вспомнили, что Вторая Мисс Вэй была так раздосадована, когда она говорила о Шестой Мисс Вэй, все они в унисон сделали шаг назад.

Любой, кто был замешан в подобных вещах, попадет в беду. Даже если они были близкими друзьями Вэй Яня, они не осмелились вмешаться в это.

Это служанка Вэй Яня упала на землю. Вэй Янь также вытащил Вэй Юэву. Когда кто-то упал в озеро, Вэй Янь подумала, что это Шестая Мисс Вэй. После этого мужчина неоднократно говорил, что влюблен в Шестую Мисс Вэй, но на самом деле он даже не знал, кто такая Шестая Мисс Вэй. Все улики показали, что это не была простая случайность!

Лицо Вэй Яня было бледным как снег из-за шока. Она изумленно уставилась на разрез. По ее замыслу перила должны были расшатывать молотком. Как его можно было отпилить? Знала ли эта старая служанка, что она делала в тот момент?

«Вторая старшая сестра, кто спилил эти перила?» Взгляд Вэй Юэву остановился на вдовствующей госпоже, которая торопливо подошла. Затем она тихо и с некоторой насмешкой заметила: «Вторая старшая сестра, помолвка между мной и маркизом Цзин Юанем не в счет. На самом деле я вам не мешаю.

Ее голос был мягким, но ясным.

Произошло так много неожиданных событий, что Вэй Янь ни на мгновение не смог вынести шока. Вэй Цюцзюй неожиданно упал в воду; хулиган-спасатель в панике убежал; а распил был найден здесь, в павильоне. Эта череда неожиданных событий повергла ее в изумление и довела до сильной нервозности.

Теперь Вэй Юэву задал ей вопрос, и она почти инстинктивно ответила.

«Я не позволил ей отпилить его. Я сказал ей…» В этот момент Вэй Янь прояснилась, но когда она увидела перед собой презрительные глаза, она побледнела, а ее тело замерло.

Вдовствующая госпожа, пришедшая сюда в спешке, случайно услышала эти слова. Она слишком волновалась, и у нее не было времени топать ногами. «Кто-нибудь, уведите Вторую Юную Леди. Она до смерти напугана.

В такой ситуации вдовствующей госпоже было просто невозможно скрыть эти слова. Вэй Янь произнесла их, и ее слова услышали многие люди за пределами особняка. Хотя это были барышни из аристократических семей, которых с детства приучали не сплетничать, были вещи, которые нельзя было категорически запретить. Особенно это касалось тех, кто стоял рядом с Вэй Яном и Вэй Юэву.

Эти молодые девушки ясно услышали слова «маркиз Цзин Юань». Было совершенно очевидно, что то, что произошло сегодня, было задумано, чтобы навредить Вэй Юэву, но они пока не могли догадаться, кто был заговорщиком. Однако теперь они услышали вопрос Вэй Юэву и неполный ответ Вэй Яня и увидели тонкое выражение лица Вэй Яня.

Эти молодые леди не были глупыми. Им было предоставлено достаточно информации, чтобы предположить, что инцидент, произошедший перед ними, должен иметь какое-то отношение ко Второй Мисс Вэй, а также был связан с маркизом Цзин Юанем.

На самом деле, долгое время считалось, что помолвка между маркизом Цзин Юанем и Вэй Юэу потерпит неудачу из-за репутации Вэй Юэву. Однако этот маркиз Цзин Юань всегда казался таким преданным и поэтому пользовался широкой похвалой в столице. Многие дамы говорили, что маркиз Цзин Юань был их идеальным зятем.

Но что же они услышали сейчас? Отношения между этим маркизом Цзин Юанем и Второй Мисс Вэй не казались чистыми. Второй Мисс Вэй действительно нравился жених ее сестры. Более того, казалось, что она пыталась уничтожить Шестую Мисс Вэй. Ее скромное сердце было далеко за пределами того, что можно было бы назвать порочным.

В конце концов банкет в особняке маркиза Хуа Яна подошел к неприятному концу. Когда гости ушли, поползли слухи о Вэй Яне и Мо Хуатине.

Слухи о Вэй Яне и этом молодом докторе еще не утихли, и распространились новые слухи. Вторая молодая леди из особняка маркиза Хуа Яна в настоящее время была самой горячей темой в столице. Ее хорошая репутация уже была испорчена серией несчастных случаев.

Банкет в особняке маркиза Хуа Янга должен был закончиться раньше запланированного срока. Говорили, что Вторая Молодая Леди была одержима. Четвертая молодая леди отправилась в храм помолиться за вдовствующую госпожу. Пятая молодая леди упала в озеро и была без сознания, когда ее подняли. Хуже того, ее так долго удерживал странный мужчина, что, конечно же, нанесло ущерб ее репутации. Что касается Шестой молодой леди, то она впервые присутствовала на таком банкете. С какой бы точки зрения, инцидент не имел к ней никакого отношения.

Так как же мог продолжаться этот банкет?

— А теперь скажи мне, что именно с тобой не так? Глаза вдовствующей госпожи застыли, когда она холодно посмотрела на Вэй Яня, стоявшего перед ней на коленях. Ее лицо было наполнено разочарованием.

Она уже давно возлагала большие надежды на Вэй Янь из-за ее выдающейся внешности. Она никогда не ожидала, что Вэй Янь влюбится в маркиза Цзин Юаня, который был не более чем маркизом. В сердце вдовствующей госпожи такое положение далеко не оправдывало ее надежд…

«Бабушка, бабушка, это правда не я. Я не хотел убивать шестую младшую сестру. Я не знаю, что случилось с моей горничной. Она случайно упала. Это была правда, бабушка. Я… я… не знаю, почему до этого дошло. В это время Вэй Янь был совершенно трезв. Она схватила ногу вдовствующей госпожи и безудержно заплакала, и слезы текли по ее щекам.

Вэй Юэу тихо стоял рядом. Ее длинные ресницы опустились, как крылья бабочки, сложенные для отдыха. Никто не заметил следа холода в ее глазах.

Дело было ясно, но вдовствующая мадам все еще защищала Вэй Яня. Это звучало так, будто она наказывала Вэй Яня. Однако после того, как дело зашло так далеко, конкретного наказания так и не было назначено. Вдовствующая мадам не могла быть более пристрастной. Вероятно, она думала о том, чтобы еще немного осудить Вэй Яня, а затем оставить этот вопрос без внимания.

«Ты… что ты хочешь, чтобы я сказал? Если бы у твоего отца не было только тебя в качестве дочери, этого было бы достаточно… чтобы я посадил тебя в тюрьму на всю оставшуюся жизнь. — с ненавистью сказала вдовствующая госпожа, и от гнева вены на ее лбу вздулись.

«Бабушка, бабушка, в следующий раз я буду осторожна. Я больше не совершу такой ошибки. Я действительно виноват в том, что произошло, когда Пятая младшая сестра упала в воду, но эти перила не имеют ко мне никакого отношения. Шестая младшая сестра должна была проверить занавески на перилах павильона. Я не знаю, почему она этого не узнала. Перила действительно сломались еще до собрания».

Вэй Янь указала на Вэй Юэву и скрыла ненависть в глазах. Она не всегда была глупой. Ранее она попросила Вэй Юэву проверить павильон. Если бы Вэй Юэу попала в аварию, она могла бы винить только себя за неосторожность.

По пути сюда медсестра Сюй тайно передала ей послание матери. Она слышала, что хулиган сбежал. Поскольку он сбежал, никаких доказательств не было. Что касается падения Вэй Цюцзюй, она могла бы сказать, что такая авария произошла из-за того, что Вэй Юэву не провел тщательную проверку.

«Юэу, это правда?» — строго спросила вдовствующая госпожа, холодно глядя на Вэй Юэву.

«Бабушка.» Вэй Юэу вышел и спокойно сделал реверанс перед вдовствующей госпожой. Она уже догадалась, что в конце концов ее спросит вдовствующая мадам. «Это правда, что Вторая Старшая Сестра попросила меня выполнить эту работу, но никто не пришел во двор Лотоса, чтобы попросить меня пойти на проверку. Я думал, что я здесь новенький, и те слуги-надзиратели в особняке, вероятно, не узнали меня, поэтому меня это не волновало. Я не могу наказать начальство, если пробыл здесь всего лишь короткий период времени!»

«Шестая младшая сестра, как могло случиться, что никто не пришел сказать тебе? Кто-то, должно быть, сообщил. Если не верите, можете разобраться». Вэй Янь была очень уверена в себе, так как получила сообщение госпожи Ли.

Вэй Янь считала, что ее мать договорилась за нее с этими начальниками. Теперь у нее даже возникла идея обвинить в этом Вэй Юэву.

«Юэу, скажи мне правду. Ты действительно не знаешь или не хочешь мне сказать, потому что боишься взять на себя ответственность?» Вдовствующая госпожа серьезно посмотрела на Вэй Юэву.

Вэй Юэву усмехнулась в глубине души. Была ли эта вдовствующая мадам перед ней, заставляющая ее взять на себя вину? Какая чудесная мысль, что она возьмет на себя вину после того, как они подкупили нескольких начальников! В конце концов, у нее было всего три служанки, которые могли ей помочь.

Однако вдовствующая мадам спросила как раз вовремя. Изначально ей потребовалось некоторое время, чтобы подумать, как поступить с медсестрой Мэй. Теперь вдовствующая госпожа подтолкнула ее к этому вопросу, и она могла бы воспользоваться этой возможностью.

«Медсестра Мэй, вы знаете, приходили ли эти надзиратели в наш двор?» Вэй Юэву удивленно повернула голову и спросила медсестру Мэй, стоявшую сбоку. «В то время я был болен. Цзинь Лин и остальные были заняты ожиданием меня. Вы ведали всеми делами во дворе. Вы не впустили их, когда они пришли ко мне с докладом? n𝓞𝚟𝓮)𝒍𝔟-1n

Сегодня она расскажет медсестре Мэй, кто ее хозяйка!