Глава 96

Глава 96 – Паникующий доктор Мин

Вэй Юэву постучала пальцами по столу и упорядоченно дала инструкции.

«Да, мисс, я отправлю ваше сообщение завтра утром, но Вторая леди…» Медсестра Мэй на мгновение поколебалась, прежде чем спросить.

«Наложница Хуан — своего рода хозяйка в особняке, не так ли? Ее следует посчитать при плановой проверке пульса, верно? — спросил Вэй Юэу с улыбкой.

«Это… да. Второй Мастер обожает наложницу Хуан, поэтому доктор Мин будет приходить и проверять ее пульс каждый месяц». Медсестра Мэй на мгновение задумалась и утвердительно кивнула.

На самом деле, это произошло отчасти потому, что Второй Мастер отдавал предпочтение наложнице Хуан, и, возможно, отчасти потому, что Второй Мастер возлагал надежды на наложницу Хуан. По сравнению с Третьим Мастером, у Второго Мастера было гораздо меньше сыновей.

Наложница Хуан отличалась от других наложниц. Она была не только красивой, но и молодой. У нее была возможность иметь детей. Поэтому ее не оставят без внимания при проверке пульса.

«Это хорошо!» Вэй Юэу кивнул. Она закатила глаза и посмотрела на Цзинь Линя. «Цзинь Лин, найди мне другого врача во второй половине дня».

— Какого врача вы ищете, мисс? — спросил Цзинь Лин.

«Это не имеет значения. Любой врач подойдет. Нехорошо, если в особняке всегда будет обращаться к одному и тому же врачу. Вэй Юэву улыбнулся и мягко проинструктировал.

«Да, я понимаю.» Цзинь Лин теперь могла читать мысли Вэй Юэву без словесного общения, поэтому она понимающе кивнула головой. Поскольку подойдет любой врач, фальшивый врач тоже подойдет. В любом случае, нужна была только явка врача.

Рано утром следующего дня медсестра Мэй пошла поговорить с няней Хун и сообщила вдовствующей госпоже, что ее молодая хозяйка плохо себя чувствует с тех пор, как вернулась вчера. Она задавалась вопросом, произошло ли это потому, что ее госпожа была напугана происшествием с Пятой молодой леди.

Хозяйка ее плохо спала половину ночи, и она все еще не могла встать и чувствовала себя плохо. Поэтому ее хозяйка спросила, может ли доктор Мин прийти и проверить ее пульс.

Доктору было не время проверять пульс. Однако, поскольку Вэй Юэу сделал запрос и был ошибочно вовлечен во вчерашнюю катастрофу, вдовствующая мадам немедленно согласилась и послала за доктором Мином, чтобы тот проверил пульс всех любовниц и хозяев в особняке. Если бы Вэй Юэву был единственным, кому поставили диагноз, у других возникли бы подозрения.

Как только начнутся сплетни, внимание может быть привлечено к тому, что произошло прошлой ночью. Было бы лучше, если бы меньше людей обращали внимание на вещи, которые вредят имени особняка маркиза Хуа Янга.

Поэтому вдовствующая госпожа решила позволить доктору Мину проверить пульс всех любовниц и хозяев.

Вдовствующая госпожа предприняла еще одну попытку скрыть ненормальность процесса. Она попросила няню Хун передать медсестре Мэй, чтобы она вернулась и подождала, и что доктор Мин пойдет к Вэй Юэву после того, как поставит диагноз ей и двум женщинам, чтобы Вэй Юэву не пришлось оказывать ей уважение утром.

Поэтому доктор Мин был приглашен в особняк маркиза Хуа Яна. Он начал с вдовствующей госпожи, затем со второй леди и третьей леди. Было уже почти время обеда, когда он прибыл во двор Лотоса Вэй Юэву. Поскольку с предыдущими мадам все было в порядке, доктор Мин не воспринимал всерьез гораздо более молодую Вэй Юэву.

Прошло совсем немного времени с тех пор, как эта молодая леди оправилась от своей последней болезни. Ее нынешний цвет лица подсказал ему, что эта молодая леди не могла быть больна. Он только померил пульс Вэй Юэу и сказал, что с Вэй Юэу в целом все в порядке, хотя она от природы слаба, и все, что ей нужно, это хорошо о себе позаботиться. Затем доктор Минг собрал свою аптечку и собирался проверить пульс следующего человека.

«Доктор Минг, я слышал, что вы тогда лечили мою мать. Мне было интересно, какое заболевание было у моей матери. Почему она умерла так внезапно?» В ее нежном голосе была нежность молодой девушки, но это заставило доктора Мин, упаковывающего аптечку, запаниковать. В его смятении едва убранная аптечка с оглушительным грохотом упала на землю…

Аптечка упала на землю, а ее содержимое разлетелось повсюду.

«Неосторожный… я». Доктор Минг в это время успокоился. Он неловко улыбнулся и потянулся, чтобы подобрать упавшую на землю аптечку. Однако при внимательном взгляде все же можно было сказать, что его рука слегка дрожала.

«Доктор Мин, я слышал, что моя мать почти выздоровела, но позже она умерла загадочной смертью. Разве мой отец не изучал это?» Вэй Юэву прислонилась к кровати и смотрела на доктора Мина сквозь свисающую марлевую занавеску. Голос ее был холоден и безразличен.

«Шестая… Шестая молодая леди, почему ты так говоришь? Лорд маркиз присутствовал при смерти леди маркизы. То же самое произошло с вдовствующей госпожой и второй леди. Многие люди это знали. Это не было внезапным началом. Конечно, лорд маркиз рассмотрел это. Если вы мне не верите, вы можете пойти и спросить вдовствующую госпожу.

Доктор Минг к этому времени полностью успокоился. На его лице даже появилась улыбка. Конечно, он был уверен, что Вэй Юэву не осмелился спросить вдовствующую госпожу. Хотя эта Шестая молодая леди не была такой некомпетентной, как описывали слухи, с тех пор, как произошел инцидент, прошло очень много времени. Даже лорд маркиз ничего не обнаружил. Что она могла найти?

Он быстро взял аптечку и привел ее в порядок. Он собирался уйти, когда услышал следующие слова Вэй Юэву, и его рука невольно задрожала.

«Доктор Мин, вы думаете, что моя мать умерла из-за того, что ее отравили?»

«Шестая молодая леди, я не понимаю, о чем вы говорите. Леди Маркиза с трудом родила вас. Все это знают. После этого она была слаба, потому что потеряла много крови, когда родила тебя. Леди Маркиза изначально была в плохом состоянии здоровья. Лорд Маркиз собрал много лекарств, но так и не смог спасти ей жизнь. С какой стати тебе пришла в голову такая история, Шестая молодая леди?

Выражение лица доктора Мина стало серьезным. Он обернулся и сердито произнес эти слова Вэй Юэву, который находился под марлевыми занавесками. Даже его борода свернулась дыбом от эмоций. Очевидно, он действительно был в ярости. Он сильно потряс руку и сердито взял в руку аптечку. Затем он ушел, даже не поклонившись Вэй Юэву.

— Мисс, какой он грубый. — сердито сказал Шуфей.

Вэй Юэву протянула руку и подняла висящую марлевую занавеску. В ее опущенных глазах мелькнула тень холода. Если бы не его вина, почему доктор Мин, всегда вежливый, вел себя так ненормально и грубо?

Ненормальность означала странность. Как она и ожидала, ее мать умерла не только из-за слабого здоровья. Она только что сыграла небольшую шутку, и доктор выдал себя.

Даже если доктор Минг не был соучастником преступления, он должен что-то об этом знать. Если мать действительно была убита, как мог доктор Мин не обнаружить ничего плохого в своих превосходных медицинских навыках?

Она всего лишь собиралась убедиться, не было ли тогда чего-нибудь подозрительного. Теперь казалось, что что-то действительно пошло не так!

«Шуфэй, проводи доктора Мина». Ее глаза моргнули под длинными ресницами. В ее глазах мелькнули следы холода.

«Да, я понимаю.» Шуфэй уже получила приказ Вэй Юэву, поэтому поспешно кивнула и погналась за доктором.

Доктор Мин собирался к наложнице Хуан. В обычные дни он приходил к девушкам в этом особняке, чтобы проверить их пульс. Однако теперь Вторая Девушка была в семейном храме, Третья Девушка не была дома, Четвертая Девушка молилась возле особняка перед Буддой, а Пятая Девушка была дочерью наложницы и, как говорили, была в добром здравии.

Если не считать этих законных любовниц, хозяева особняка практически не просили проверять им пульс каждый месяц. Затем, конечно, настала очередь наложницы Хуан.

Наложница Хуан в настоящее время была любимой наложницей Второго Мастера. В силу своей молодости она была безусловно самой ценной среди наложниц. Тем более, что во втором отделении детей было слишком мало. Вдовствующая госпожа также придавала большое значение наложнице Хуан, поэтому она уже организовала проверку наложницы Хуан сразу после Вэй Юэу.

Было бы здорово, если бы у наложницы Хуан обнаружили ребенка.

Первая ветвь пришла в упадок из-за отсутствия сына. В вопросе рождения сыновей вообще не должно быть ошибок.

Поэтому, рассеяв гнев со своего лица, доктор Мин пошел во двор наложницы Хуан. Он вытер холодный пот с головы. Он никогда никому не расскажет о том, что произошло тогда. Он прожил долгую жизнь, чтобы знать, что такие вещи нельзя раскрывать.

Хотя тогда он был всего лишь незначительным помощником или даже не помощником, он не осмеливался ничего разглашать. Это дело имело настолько далеко идущие последствия, что никто не смог взять на себя ответственность.

«Доктор Минг, подождите. Вы не рассказали нам о здоровье Шестой молодой леди!» Шуфей, запыхавшись, погнался за ним.

«Шестая молодая леди очень хорошо себя чувствует». Доктор Мин почувствовал головную боль в тот момент, когда услышал, что речь идет о Вэй Юэву. Он энергично пожал ему руку и ускорил шаг. Хотя эта Шестая молодая леди была от природы слабой и нуждалась в улучшении своего телосложения, она не болела. Ей просто нужно было хорошо о себе позаботиться.

«Доктор Мин, вы уверены, что не ошибаетесь? Наша юная леди действительно нездорова. Тебе следует вернуться и увидеть ее снова. Шуфей пробежал несколько шагов вперед и с тревогой схватил аптечку доктора Мина. Она выглядела так, словно не отпустила бы доктора Мина, если бы он не вернулся с ней.

Разум доктора Мина был очень обеспокоен Вэй Юэву. Он действительно больше не хотел связываться с Вэй Юэву. Более того, по мнению доктора Мина, с этой Шестой молодой леди явно все было в порядке, но она все равно попросила горничную удержать его. Девушка явно хотела оттащить его и расспросить о том прошлом эпизоде.

Но как он осмелится говорить об этом?

«С вашей юной леди все в порядке. Не болен, совсем не болен». Поскольку он очень хотел, чтобы Шуфей не приставал к нему, доктор Мин не мог удержаться от громкого крика. Несколько старых служанок, проходивших мимо, в шоке взглянули на него.

«Действительно?» Шуфей беспомощно отпустил его.

«Действительно!» Доктор Минг снова ответил утвердительно. Он поспешно повернулся во двор наложницы Хуан, когда увидел, что Шуфэй больше не тянет его. Он ушел так поспешно, как будто за ним гнались.

В комнате наложницы Хуан доктор Мин тщательно поставил диагноз и рассказал ей о некоторых мерах предосторожности, прежде чем медленно уйти. Когда он увидел, что горничной Лотосового двора больше нет, он тайно вытер пот и поспешил к внешней стороне особняка. Похоже, с этой Шестой молодой леди было непросто иметь дело.

Ему нужно было быть осторожнее.

Наложница Хуан оказалась здоровой, но еще не беременной. В душе у нее была депрессия, поэтому она вышла в сад, чтобы отдохнуть со своими служанками и старыми служанками. n.-0𝐯𝑒𝓵𝒷В

Внезапно она увидела неподалеку служанку, идущую за мужчиной, похожим на врача, с аптечкой.