Глава 955 — Слишком Холодно

Глава 955: Слишком Холодно»Ты приведешь в порядок нашу комнату, которой мы не пользуемся, и сначала положишь доску на кирпичную кровать, чтобы она горела несколько дней. Мать Чаншэна подумала и сказала сыну:»

«Ма, зачем ты все это делаешь? Чаншэн поднял голову. Почему они убирают старую комнату без всякой причины? Они не собирались там жить. Если они в нем не живут, то зачем его убирают? Более того, ему пришлось нагреть всю кирпичную кровать.»

«Это для того, чтобы отдать той девушке, которую ты привез. Мать Чаншэна зачерпнула еще одну большую миску риса для сына. Она сказала, «Как бы ни сложилась наша семейная ситуация, у нас тоже нет недостатка в пище, чтобы накормить еще один рот. Я вижу, что девушке тоже нелегко одной. Она дала нам дрова, которые у нас были сегодня. Я вижу, что она знает благодарность. Ты спас ее и привез сюда. Тогда в таком случае мы до конца будем хорошими людьми. В любом случае, по крайней мере, этой зимой она не сможет замерзнуть и умереть с голоду.»»

Чаншэн ел, не чувствуя вкуса пищи. Может быть, он что-то придумал. Сделав несколько глотков, он запихнул в рот всю оставшуюся еду. Затем, закатав рукава, он прошел в пустую комнату в их собственном доме. Его Старшая тетя раньше оставалась в комнате, когда бы она ни возвращалась. Но с тех пор, как его отец умер, его родственники в семье также посещали намного меньше. Большая тетя тоже уехала далеко в предыдущие годы и не возвращалась больше нескольких лет. Все это время комната была пуста. А еще хорошо было привести его в порядок.

На самом деле, он хотел сделать это некоторое время назад. Но он боялся, что мать не согласится. В конце концов, в семье появился посторонний. А ей нужно было есть и пить. Более того, он также опасался, что у матери сложилось не очень хорошее впечатление о девочке. Теперь, когда эту идею высказала его мать, он почувствовал облегчение. В худшем случае он будет делать больше работы в будущем. Он все еще мог заработать деньги, чтобы накормить лишний рот.

Он вынес все вещи из пустой комнаты, а затем отложил их в сторону. Потом он убирал и убирал. Он вытер пыль и проветрил комнату. Он даже правильно уложил кирпичи на поверхности, чтобы избежать попадания большого количества пыли.

Мать Чаншэна была очень довольна усердием сына. Этот ее сын был от природы хорош. Дело было только в том, что условия жизни их семьи были не очень хорошими, и в деревне даже не было школы. Так что большинство деревенских парней в возрасте Чаншэна отправлялись в горы, чтобы пойти в школу. Путешествие туда и обратно займет несколько часов. Было также опасно, если дул сильный ветер и шел дождь. В результате мало кто ходил в школу, а Чаншэн был неграмотен. Но он был сильным и очень трудолюбивым. А еще у него были мозги и он был умен. Он часто брал какие-нибудь вещи с гор и выходил на улицу, чтобы продать. Он слышал, что люди снаружи ценят тип сухих товаров и так далее, найденных в горах, как редкость. Идти по этим горным дорогам было очень трудно. Если бы дороги можно было починить, то жизнь людей в деревне стала бы лучше. Дети могли бы ходить в школу и изучать культуру. Как только они расширят свои знания и опыт, незамужние женщины захотят выйти замуж в свою деревню, и в деревне не будет так много холостяков.

И теперь она больше всего беспокоилась о женитьбе Чаншэна. В деревне было только столько девушек. Те, кто был молод, уже были женаты. Те, кто не был женат, были еще слишком молоды. Она просто смотрела на ребенка семьи Ли Шуана в восточном конце деревни. Ей было всего тринадцать. Внешность молодой девушки была приятной и прилежной с руками и ногами. Если бы она подождала еще несколько лет, то достигла бы брачного возраста и могла бы обсуждать брак.

Кроме того, нынешняя ситуация состояла в том, что многие семьи стучались в дверь семьи с одной хорошей дочерью. Она не знала, когда настанет ее очередь.

Она снова вздохнула. При виде сына, деловито укладывающего кирпичную кровать, она не могла не улыбнуться.

В самом деле, почему она позволила своему воображению разгуляться? Как можно не знать характера ее сына? Пока у них есть здравый смысл, они, естественно, выберут Чаншэн ее семьи. Чаншэн ее семьи был лучшим во всей деревне.

Чаншэн в настоящее время был занят и в основном не знал вообще, что его мать имела в виду, было все о его браке. Сейчас у него не было времени думать об этих вещах. Он думал только о том, чтобы быстро установить и нагреть кирпичную кровать, дать ей сгореть, чтобы она могла жить в ней, когда станет холоднее.

Снег на улице не прекращался.

Янь Хуань взял ее постель и расстелил ее у печки. Хотя эта сторона была довольно пыльной, она была теплой и к тому же удобной, так что ей не приходилось вставать несколько раз посреди ночи, чтобы прийти сюда, опасаясь, что огонь в ней погаснет. Если она все испортит и заболеет, ей останется только ждать смерти. Но она действительно чувствовала, что достаточно крепка, чтобы не умереть так легко.

Она так долго пробыла в воде и ни разу не заболела. Условия ее жизни были так плохи. Все, что ей приходилось есть постоянно, — это рисовая каша, и она пила некипяченую воду. И все же она была еще жива. Если бы это было в Морском городе, она могла бы несколько раз простудиться. Но теперь она неожиданно ожила и преуспела в своем выживании.

Она легла, и горячий воздух от печки немного согрел это место. Хотя она все еще слышала свист ветра, дующего сюда снаружи, крошечный след тепла здесь мог позволить ей хорошо поспать.

Пока не наступила ночь, она замерзала, и это было почти как мир льда и снега внутри дома. Даже одеяло, покрывавшее ее тело, казалось застывшим в лед и застывшим.

Она поспешила хорошо одеться. В тот момент, когда ее одежда коснулась ее тела, она почти задохнулась от холода. Было очень холодно. Ветер дул в оконную раму и даже время от времени издавал трескучие звуки. Казалось, вот-вот взорвется наружное окно. Звуки призрачного воя и воя заполнили все снаружи. Это было очень зловещее ощущение, сопровождаемое ветром в это время.

Янь Хуань нащупала коробок спичек с одной стороны, а затем вслепую ощупала кучу сухих дров. Ей удалось развести костер, и в доме стало еще светлее от огня. В комнате были едва различимы кучи дров, а в воздухе поднимались пыль и дым.

Янь Хуань осторожно положила дрова в печь, а затем обняла свои ноги. Таким образом, она больше не чувствовала сонливости от того небольшого тепла, которое у нее было.

Она не знала, когда наступит рассвет. Она не знала, когда закончится зима. Она не знала, когда сможет вернуться домой.

Она коснулась чашки, чтобы отставить ее в сторону. В результате, когда она коснулась чашки, такой холод заставил ее быстро убрать руку. Было действительно очень холодно.

Она поднесла пальцы ко рту и несколько раз подула на палец теплым воздухом, прежде чем снова взять чашку. Она поднесла чашку к глазам. Она вспомнила, что перед сном налила в дом воды.

Она поднесла чашку ко рту и некоторое время наливала себе в рот, но вода не выходила.

Где же вода? Она встряхнула чашку, которая показалась ей тяжелой. Он был не похож на свой обычный вес. Она поднесла чашку к глазам, отчего ей захотелось заплакать. Но в конце концов она не пролила ни слезинки.

Вода в чашке превратилась в лед.

Она поставила чашку на плиту, пока лед внутри не растаял и не превратился в воду, а потом поднесла ее к губам. В этот момент холодная вода вызвала озноб в ее горле и легких.

Так холодно, действительно очень холодно.