Глава 221: Листья Цзяцзя

Мадам Ли попросила ее сесть и тщательно вытерла лицо платком. Она села рядом с ней и сказала: «Я знаю».

— Тогда почему ты мне не сказал? Я мог бы пойти с ним. Голос Шэнь Ицзя был задушен слезами. Помимо того, что она была грустной, она также была немного зла. Мадам Ли знала, но не сказала ей.

Шэнь Ицзя ничего не мог скрыть. Мадам Ли знала, о чем она думает. «Глупый ребенок, брат Чен не сказал тебе, потому что боялся, что ты последуешь за ним. Он сказал мне, потому что хотел, чтобы я утешил тебя.

«Но я очень силен. Я могу помочь ему». Сун Цзинчэнь все продумала за нее. Она даже не могла разозлиться. Шэнь Ицзя расстроился еще больше, и у него потекли слезы.

Это был первый раз, когда она видела, как Шэнь Ицзя плачет. Сердце мадам Ли сжалось, когда она обняла ее и похлопала по спине, чтобы утешить. «Я знаю, я знаю, что наша сестра Цзя самая могущественная. Просто у него есть что-то важное в этой поездке. Кроме того, за ним наблюдает бесчисленное количество глаз, а миссия полна опасностей. Именно потому, что это опасно, он не может позволить тебе пойти на такой риск.

Шэнь Ицзя мрачно сказал: «Я не боюсь».

Услышав ее детские слова, мадам Ли усмехнулась и посмотрела на темную ночь снаружи. «До того, как я женился, мой отец и мои братья часто ходили на поле боя.

Иногда их даже вызывали в спешке во время новогоднего ужина.

После того, как они ушли, моя мать настояла, чтобы я поела со своими невестками перед отъездом. В то время я спросил маму: «Ты не беспокоишься об отце и моих братьях?» Мама сказала мне: «Я жена генерала, я должна выполнять свой долг».

Мадам Ли на мгновение сделала паузу и вытерла носовым платком уголки глаз, прежде чем продолжить: «Сестра Цзя, я говорю вам это, чтобы вы поняли. Пока мы не отомстим, вокруг брата Чена не будет мира. Вы должны быть морально готовы. Все, что мы можем сделать, это ждать, пока он вернется домой».

Конечно, мадам Ли беспокоилась о своем сыне.

Однако мадам Ли знала, что это должна была сделать Сун Цзинчэнь. Это тоже был его собственный выбор. Единственное, что она могла сделать, это не быть для него обузой.

Шэнь Ицзя ничего не ответил. Если бы она была слабой, Сун Цзинчэнь определенно должен был бы оставить ее здесь.

Однако это было не так. Хотя она никогда не сражалась с Сун Цзинчэнем и не знала, сможет ли она победить его, она все же могла легко справиться с большинством людей здесь, поэтому она не могла понять.

Судя по поведению мадам Ли, Шэнь Ицзя знала, что она ничего не сможет от нее добиться. Она спокойно вышла из комнаты мадам Ли, глядя в холодную ночь.

Шэнь Ицзя остановилась как вкопанная и вернулась в свою комнату, чтобы упаковать кое-какую одежду.

Она положила все серебряные монеты в свой кошель из коробки с деньгами. Было около 30 таэлей серебра. Немного подумав, она достала банкноту в 100 таэлей серебра и сунула ее в карман.

Она отнесла коробку к столу и написала несколько слов. Прежде чем чернила высохли, она подняла их и поставила на самое видное место. На него поставили копилку.

Сделав необходимые приготовления, Шэнь Ицзя тихо вывел большую лошадь, которая спала в конюшне. Большая лошадь уже собиралась фыркнуть, когда Шэнь Ицзя быстро коснулся ее головы. «Сяохуа, пойдем найдем нашего прекрасного мужа. Будь добр и не шуми».

Утешив Сяохуа, Шэнь Ицзя молча вывел его за дверь. Пройдя некоторое расстояние, она села на лошадь и обернулась.

В тюрьме на арене несколько мужчин крепко спали на полу. По сравнению с тем, что было раньше, пропало зловоние разложения и не было пищащих крыс. Короче стало намного чище.

Петух мечтал о том, как удачно сменил имя, как вдруг почувствовал, что у него зачесался нос. Он нетерпеливо потер нос и повернулся, чтобы продолжить сон.

Вскоре снова появился зуд. Что-то мохнатое заползло ему в нос.

Он собирался чихнуть. Как только он открыл рот, его что-то заблокировало.

Он резко открыл глаза и увидел две пары глаз, уставившихся на него. Он так испугался, что откатился на бок.

Человек снял тряпку со рта. Он уже собирался закричать, когда почувствовал боль в затылке и потерял сознание.

Две тени в темноте посмотрели друг на друга. Один из них встал и схватил Петуха за воротник. Человек поднял его и вынул письмо, которое они подготовили. Не предупредив остальных, человек молча вынес его из подземелья. Владелец другой пары глаз внимательно следил за ним.

Выйдя из подземелья, Шэнь Ицзя бросил Петуха на землю. Она взглянула на Furball позади нее и сердито сказала: «Почему ты преследуешь меня? Возвращайся скорее».

Меховой комок подошел к ногам Шэнь Ицзя и потерся о нее, явно пытаясь доставить ей удовольствие.

Шэнь Ицзя стиснула зубы. — Ничего страшного, если ты хочешь следовать за мной, но мы должны заключить соглашение. Во-первых, вы должны позаботиться о своем питании. Во-вторых, вам не разрешается появляться в городе и быть замеченным другими. В-третьих, если тебя поймают и кто-то захочет сделать из тебя плащ из тигровой шкуры, я тебя не спасу.

Причина, по которой Шэнь Ицзя поставил условие о еде на первое место в списке, заключалась в том, что Фурболл был избалован. Он не ел сырую пищу и не ел ничего невкусного. Например, она никогда не касалась кулинарии Шэнь Ицзя. Она хотела напугать Furball вторым и третьим условиями.

Неожиданно Маленький Пушистый комочек сразу же кивнул, как человек. Казалось, что Фурболл пытался сказать: «Я лучше буду есть сырое мясо, чем еду Шэнь Ицзя».

Шэнь Ицзя потерял дар речи.

Поскольку она не могла его прогнать, Шэнь Ицзя оставила его. Все было хорошо, пока Фурболл не мешал ей в ее путешествии, чтобы найти Сун Цзинчэня.

Глядя на все еще бессознательного Петуха, Шэнь Ицзя огляделся и не увидел воды. Она замолчала. Она не должна была бить его так сильно.

— Почему ты не писаешь? Шэнь Ицзя нерешительно спросил Туань Цзы.

Фурболл выглядел отвращенным.

Петух проснулся от боли. Как только он открыл глаза и прежде чем смог ясно увидеть человека перед собой, его снова ударили. В то же время озадаченный голос сказал: «Почему он еще не проснулся? Разве не говорили, что надо бороться с ядом ядом? Я ударил его слишком легко?»

«Я проснулся, я проснулся». Петух вздрогнул и откатился в сторону, когда следующая пощечина пришла ему в лицо, избегая ее.

Ветер от пощечины заставил две пряди волос на его висках развеваться. Если бы эта пощечина попала ему в лицо, он бы изуродовал себя?

Петух взялся за распухшую щеку и сел. Он посмотрел на человека в лунном свете и тут же захотел умереть. Это была еще одна обида, за которую нельзя было отомстить. «Юная мадам, почему вы здесь так поздно? В чем дело?

— Вы знаете, куда делся мой муж? Шэнь Ицзя скрестила руки и посмотрела на него сверху вниз.

Рустер помолчал, его глаза сверкнули. — Нет, я не уверен.

Шэнь Ицзя сузила глаза. — Ты действительно не знаешь?

Как она могла поверить ему, когда он выглядел таким виноватым?

Спасибо, что читаете на All.Com