Глава 114.3

[Часть 3/4]

«Ку…? Ха!!!?»

Затем голова «Камикири» повернулась к Тамаки клювом, глядя на нее своими насекомоподобными черными глазами. Тамаки не мог не содрогнуться от ужаса.

Однако это тоже была его ошибка.

«Раздави это».

«Гррраааа?!»

Я тут же ударил кулаком, раздавив глаз «Камикири». Он закричал, широко раскинув свои ножницы, чтобы поймать танто и вакидзаси, которые я выпустил. Он отступил назад, пытаясь создать дистанцию, но было слишком поздно.

‘Грррррр?’

‘φ(゜▽゜*)♪ Я тебя прикрою!’

Как я и приказал, «Камикири» был разгромлен. Это сделал ёкай-медведь, нырнувший сзади. Когда «Камикири» понял, что происходит, было уже слишком поздно. Массивный медведь врезался ему в живот, раздавив ёкая, а его экзоскелет разлетелся на куски.

«Отличная работа.»

‘Груруру ♪’

‘( ´∀`)b Даже если ты меня похвалишь, это ничего не изменит, знаешь ли!’

Не обращая внимания на самодовольного паука, я похвалил веселого ёкая-медведя за хорошую работу. Я оставался бдительным в отношении любых новых угроз в окрестностях. Похоже, это был последний из них на данный момент.

«Как ваши дела, мисс Тамаки? Вы ранены?»

«У-м-м… Со мной все в порядке, никаких травм».

Когда я проверил Тамаки, ее реакция была слабее, чем когда мы столкнулись с пушистым монстром ранее. Хотя телесных повреждений, казалось, не было, она выглядела морально истощенной.

«…Мисс Тамаки, могу я увидеть вашего Вакидзаси?»

— спрашиваю я, замечая это в процессе наблюдения за состоянием Тамаки.

«О, ну, конечно!»

Тамаки потребовалось некоторое время, чтобы осознать мою просьбу. Она посмотрела на лезвие своего вакидзаси, и выражение ее лица потемнело. Это было понятно, поскольку лезвие уже было сколото.

— Томобе-кун, это…

«У тебя нет запасного вакидзаси, не так ли?

Начнем с того, что сам Вакидзаси – это запасное оборудование. Не существует такого понятия, как резервная копия, по крайней мере, когда вас захватывает «Майоига».

«Я бы сказал, что тебе повезет, если он выдержит еще несколько раундов…»

«Мне очень жаль. Это такое ценное оружие…»

‘(. ・`з・)ノ Я не прощу тебя за то, что ты не взял на себя ответственность за то, что ты сделал!?’

Тамаки извинилась, ее лицо побледнело. Оставляя в стороне безответственные замечания глупого паука, фатальным было то, что прочность Вакидзаши была близка к пределу, в то время как мы находились в чреве Майойги, которая не могла свободно пополнять оружие.

«Нет, учитывая обстоятельства, ничего не поделаешь. Однако…»

Поскольку почти единственный оставшийся вакидзаси Тамаки остался в поврежденном состоянии, оставлять его нетронутым было неправильно.

«Мисс Тамаки, пожалуйста, возьмите это».

«А? Это… Нет, я не могу!»

Тамаки опешила, когда я предложил ей что-то, поспешно протолкнув это обратно мне.

Тамаки оттолкнул мой кинжал.

«Это очень ценно…! А что насчет тебя? Разве тебе не нужно и другое оружие?»

«Не волнуйся, я как-нибудь справлюсь. У меня есть рогатка, а это…»

Затем я достал складную лопату (второго поколения), которая висела у меня на поясе.

«Но разве это не… инструмент для копания?»

«Он специально выкован, чтобы копать мерзлую землю, и может служить достаточно хорошим оружием».

Я показал ей блестящий кончик складной лопаты. Благодаря хорошей работе Саруджиро он был усилен даже больше, чем первое поколение, с помощью простого зачарования.

«Я не хочу показаться грубым, но в моем положении я не хочу подвергать вас ненужной опасности, мисс Тамаки. Хотя у вас отличные боевые навыки, духовная сила и талант, вам не хватает опыта по сравнению со мной. После того, как твой Вакидзаси сломался, ты достаточно уверен в себе, чтобы сражаться с этими монстрами голыми руками?»

«Это…»

Тамаки, кажется, понял мою точку зрения. Она также осознала, что у нас мало времени. Не протестуя, она приняла кинжал. Она повесила его на талию и выглядела несколько расстроенной.

— Ты гораздо умнее, чем пытаться важничать.

‘(≧∇≦)b Папа, я рядом с тобой!’

Колибри, сидевшая возле моего уха, тихо прошептала. Это была и похвала, и насмешка. Я решил не отвечать и верил в сохранение ее чести и мужества. И мне больше нечего было сказать по поводу замечаний глупого паука.

«Ну тогда я возьму на себя инициативу. Мисс Тамаки, и ты тоже, медведь, я рассчитываю на тебя».

‘Грррррр!’

Внутренне вздохнув от слов паука, я попросил подтверждения. Тамаки слегка кивнул, и ёкай-медведь радостно зарычал. Реакция первого была ожидаемой, но беспечное отношение второго раздражало. Вздыхая от беззаботного характера медведя, я положил руку на дверную ручку.

«Ладно, поехали!»

Я очистил свой разум от ненужных мыслей и быстро пошел вперед, решительно войдя в комнату.

* * * Когда я вошел в комнату, первое, что я почувствовал, была ее «обычность». Это не было ни слишком просто, ни экстравагантно украшено, а скорее хорошо укомплектованный, тихий, причудливый кабинет.

«Мисс Тамаки».

«Э-э-э… Я думаю, это может быть оно?»

На мой вопрос Тамаки ответил неуверенно. Из-за отсутствия отличительных черт в комнате ей было трудно подтвердить, действительно ли это та комната, в которую она забрела.

«Все в порядке; скорее всего, это то самое место».

‘(^Д^) Я не могу сказать, та ли это комната или нет!’

Хотя замечания паука были смешными, мои слова не были безответственными. Фактически, даже без моего прошлого знания, это был естественный вывод.

Это был кабинет, комната, где читали и работали ученые и интеллектуалы. Это было рабочее пространство, а также личное пространство владельца.

И во всех комнатах, которые мы до сих пор исследовали, я ни разу не встретил ничего подобного.

…Другими словами, вот что это означало.

— Более того, его явная простота вызывает подозрение. В нем отсутствуют какие-либо привлекательные элементы, что странно. По сравнению с комнатами, которые мы видели до сих пор, она выделяется, не так ли?’

«Ну, тогда…! Так может, сначала обыскаем комнату? Если там что-то есть…!»

‘φ(゜▽゜*)♪ Попробуйте поискать! Должно быть, здесь что-то спрятано!

Под чутким наблюдением колибри Тамаки начал лихорадочно искать. Она понимала, что время истекает. Открывая шкафы и раздвижные двери, она искала все, что казалось ей важным. Она действительно рискует своей жизнью…

«……»

В отличие от отчаянных поисков Тамаки, я спокойно исследовал комнату, ступая на татами и молча наблюдая за окрестностями.

«Кирю Рои Сандзё (奇流呂威参上?)… Хаха, так это тоже здесь воспроизводится».

«…?»

Перевернув чашку, стоящую на полке, обнаружилось послание, тайно оставленное каким-то заокеанским братом, воссоздавшим эту комнату в 3D. Тамаки и остальные, не поняв этого, склонили головы, но для меня это стало откровением. Это подтвердило это.

И в то же время я это признал. Наложив в своем сознании воспоминания об оригинальном произведении, я убедился в его местонахождении.

«…Существует концепция Камадо-гами (Коджин)».

— А…? Колибри-сан?

‘(´・ω・`) А?’

Похоже, старик заметил это, так же, как и я. Я театрально объявил миру о своем осознании, и среди суматохи Тамаки (и идиотский паук) приостановили свои поиски и озадаченно повернулись ко мне. Что ж, внезапно услышав что-то подобное, можно сбить с толку.

«…Камадо — это центральная часть дома, используемая для приготовления пищи и отопления, и иногда его приравнивают к божеству, защищающему дом и семью от опасности пожара, верно?»

Я подробно остановился на том, что пытался донести старик, упомянув, как некоторые ёкай использовали такие легенды, истории и традиции, чтобы повысить свой «статус». Колибри кивнула в знак согласия.

‘Действительно. Однако другая сторона — хитрый ёкай. Скорее всего, они попытаются нас обмануть. Например…’

Колибри оглядела комнату, притворяясь величественной, а затем на чем-то остановила свой взгляд. Это было то же самое, что я наблюдал с тех пор, как вошел в комнату.

(…Нет, это не совсем правильное выражение.)

Хотя я использовал свои прошлые знания для вывода, старик впечатляюще пришел к ответу без каких-либо намеков. Это было похвально.

«Эм, вы оба? Я имею в виду, вы выяснили, где прячется ёкай?»

— спросил Тамаки с тревогой, все еще не в силах понять ситуацию. Я криво улыбнулась в ответ. Я не смеялся над ней. Это была естественная реакция для человека, который не был экзорцистом и не знал, что происходит.

«Не нужно все усложнять. Просто подумай об этом прямо… Подумай об этом. Есть ли в таком исследовании камадо?»

Тамаки была сбита с толку моим вопросом и покачала головой.