Глава 37.2

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Дандзё-дай… имя собственное — одно из государственных учреждений, созданных в период системы Рицурё в Японии в реальной истории. Оно было создано как агентство для расследования и наблюдения за правительством, но его фактическая власть была ограничена из-за противодействия со стороны придворной знати и других министерств, которые не хотели вмешиваться, и говорят, что это положение стало почетным с самого начала из-за учреждение Кэбииси (начальника полиции и суда).

Конечно, это Дандзё-дай из подлинной истории. Естественно, что Императорский Двор в этом мире имеет совершенно другую историю от своего основания до наших дней, с теми же именами собственными, но с другим положением и авторитетом.

Судебные организации в Фусо-куни можно условно разделить на три: Министерство юстиции, Кэбииси-Чо (отдел полиции и начальника суда) и Дандзё-дай, которые существовали бок о бок.

Министерство юстиции отвечает за принятие, пересмотр и исполнение законов на территориях, находящихся под прямым контролем Императорского двора, а также за судебные процессы и наказание людей. Ее можно рассматривать как организацию, которая в реальной жизни объединяет Министерство юстиции, суды и тюрьмы.

У Минюста почти нет вооруженных сил, кроме пленных. С другой стороны, поиском и арестом преступников занимается Кэбииси-Чо (управление полиции и начальника суда). Думайте об этом как о полиции, находящейся под прямым контролем Императорского двора.

По сравнению с двумя вышеупомянутыми организациями, Дандзё-дай меньше по численности, но в некотором смысле это самая грозная организация.

Дандзё-дай отвечает за аудит, надзор и расследование внутренних министерств Императорского двора, дворян, феодалов, экзорцистов, некоторых богатых торговцев и влиятельных семей, а также связанных с ними сторон. Это учреждение, которое занимается политическими вопросами отчасти из-за своих целей, поэтому при необходимости часто проводит жестокие «допросы».

Точнее, поскольку в Фусо-куни существует строгая статусная система, нецелесообразно применять силу для «допроса» власть имущих. Поэтому в действительности их острые клыки часто обнажаются против родственных им лиц, так называемых подчиненных или вассалов. В оригинальной игре, в зависимости от маршрута, героиня или главный герой могут стать их жертвой, а в некоторых случаях игра может закончиться плохо… Это сеттинг в игре и официальная книга сеттинга.

И теперь… этот «допрос» должен был быть устроен надо мной.

«Гги…!?»

«О, у тебя приятный голос, не так ли!!?»

С этим голосом молодой человек, которого звали Ирука, улыбнулся жестокой улыбкой и снова связал веревки, которые привязывали меня к моему телу. Это не веревка с защитой блокировки духовной силы, которая удерживает мои конечности, а обычная веревка. Это буквально пыточная веревка, метод связывания для пыток. Грубая поверхность веревки кусает и рубит плоть, давление затрудняет кровоток и сужает легкие.

…Для информации, в оригинальной игре, после завершения определенных событий, есть сцена, в которой грузные мучители-гомосексуалисты связывают главного героя обнаженного в бондаж из черепашьего панциря, пытают его на треугольной деревянной лошади и, наконец, накачивают наркотиками и унижают. его, продать в бордель и превратить в мужчину-проститутку, что описано в ненужных подробностях с обильными кадрами. Есть даже травмирующая плохая концовка, описанная очень подробно…

«Аааа!!? Ага!? Ух…»

Мое тело было настолько напряжено, что я повисла вниз, крича, как курица, прямо перед тем, как ее задушили. Естественно, я испытывал сильную боль во всем теле, и мои чувства начали неметь.

(Ха-ха, я сойду с ума, если о чем-нибудь не придумаю, даже если это будет скучно…)

Такая пытка. Я мог бы сойти с ума, если бы не подумал о чем-нибудь, что могло бы отвлечься от боли, вызванной натиском, который может закончиться, а может и не закончиться в ближайшее время.

Сколько времени прошло с тех пор, как меня пытали, не понимая, что происходит? Моё чувство времени настолько неопределённо, что его трудно сказать. Возможно, прошло не так уж и много времени. Вопрос в том…

(…чего они хотят?)

Мое лицо опущено, выражение слабое от усталости, но мой мозг лихорадочно думает.

К сожалению, чего они пытаются от меня добиться, до сих пор остается загадкой. Они меня с самого начала мучают, не задавая никаких вопросов. Это значит, что они с самого начала не доверяют тому, что я говорю, и пытаются заставить меня говорить, когда я морально слаб из-за боли.

«Хорошо. Этот следующий!»

«Хм…!?»

Я вскрикнула от страха, когда увидела, что должно было произойти, когда передо мной поставили ведро с водой.

«О? Разве ты не проницателен? Ну, ты уже проходил через что-то подобное, так что это вполне естественно. Да?»

Оскорбительные слова и водная пытка начинаются без пощады. Сопротивление было бесполезно с удерживаемым телом.

Первая пытка длилась пятьдесят минут и более. Меня выдернули за волосы из ведра с холодной водой, и я позволил себе лишь несколько вдохов. Пытки немедленно возобновляются. Шестьдесят в этот раз, семьдесят в следующий…

Водная пытка увеличилась на 10 секунд в шестой раз, то есть меня погружали в ведро с водой до тех пор, пока я не досчитал до ста, и я кашлял снова и снова, пока меня поднимали на поверхность. Потом кто-то садится передо мной, у него кружится голова, и спрашивает меня.

«Теперь у меня вопрос. Вы участвовали в недавнем запросе на уничтожение ёкаев в подземных туннелях, это правильно?»

Эти слова, как ни странно, крутились у меня в голове. Я несколько раз кивнул головой.

«Запрос был от председателя торговой компании Татибана, Тачибаны Хибики. Не так ли?»

Я снова кивнул головой в своем смутном сознании. Да, я думаю, это было предложение Тачибаны Хибики Горилле.

«Согласно отчету, та, что пряталась в подземных туннелях, была печально известной матерью ёкая. Это правда?»

Я кивнул. Я сообщил об этом Горилле, как и Мурасаки Ако, которая тоже пряталась в подземных туннелях, на месте. Правда это или ложь – решать вышестоящим, но поскольку мы уже сообщили об этом как таковом, отрицать это здесь нет смысла.

«…но это ложь. На самом деле ёкаи, которых Татибана Хибики держал в секрете в подземных туннелях, сбежали, и он был занят избавлением от них, не так ли?»

«Ах… а?»

На мгновение я почти кивнул головой, но остановился как раз перед тем, как понял смысл его слов. В то же время из ниоткуда раздалось ругательство. А потом меня погрузили лицом в ванну с водой.

«Блаб!!? Кашель!! Блаб, блб…!!?»

«Лгать нехорошо. Ты должен говорить правду, как хороший гражданин. Это основа морали, не так ли?»

Человек, который меня допрашивает, не насмехаясь и не унижая меня, говорит это как ни в чем не бывало.

«Тебе не кажется, что это слишком правдоподобно? Мать монстра-ёкая прячется в подземном туннеле? Это смешно, не правда ли? Почему такая важная шишка так тихо пряталась столько лет?»

Он тянет меня за волосы, и я поднимаю взгляд от воды.

«И не кажется ли вам слишком правдоподобным, что прошлым летом целый конвой Торговой компании подвергся нападению кучки лисиц-монстров? Бесчисленные очереди торговцев путешествуют в столицу и из нее. Зачем им нападать на Татибану? торговцы, у которых много охранников? Кажется, люди Кизуки пришли на помощь, как и в столице. Как будто они с самого начала знали, что на них нападут.

Мужчина, Рюуто, смотрит мне в лицо, в мои глаза. Затем он прищуривается и говорит.

«Ну что, продолжим расследование? Давайте вместе раскроем тайну коварной торговой компании Тачибана и выведем правосудие на свет божий. Как добропорядочный гражданин Фусо-куни».

«……?»

Я знал, что эти слова не были настоящим поиском истины. Но более того, у меня возникло странное ощущение от того, как он это сказал: циничный и саркастический тон, который заставил меня почувствовать себя некомфортно. А потом я вспоминаю одну из плохих концовок оригинальной игры. Это так смешно. Я думаю, это было…

«Соб… Соб… Ууу…»

Мои мысли были прерваны плачем маленькой девочки. В то же время я вспомнил. Я помню свою работу…

«Всё, тебе не хочется пить? Выпей это…!»

Но я не мог позволить себе беспокоиться о таких вещах. Ведь ад только начался. После оскорблений, обрушившихся на меня, пытка водой началась, кажется, уже в который раз. Однако мои сомнения и дискомфорт исчезают, прежде чем я успеваю их созерцать… перед агонией нехватки кислорода есть боль от веревки и страх…

* * *

Мужчина… Рюуто смотрел бесстрастными глазами на полуобнажённого мужчину, связанного перед ним и постоянно страдающего. По его мнению, эта ужасная сцена пыток нисколько его не тронула.

«…У него удивительно сильное сердце. Я слышал, что у слуг слабая сила воли».

«Да, именно так было с ребятами, с которыми мы «работали» с тех пор, как я начал заниматься такой работой. И это удивительно, это неожиданно».

Рюуто советуется с Камуи, который стоит рядом с ним и шепчет друг другу тихим голосом. Первоначальный план состоял в том, чтобы просто похитить маленькую девочку… но теперь им придется пройти через все эти неприятности, потому что у них есть более важная работа.

«Это не так уж сложно, если речь идет просто о точном извлечении воспоминаний, но сложно убедиться, что он не сломается».

Если бы это было просто похищение, то двоих, успешно проникших в столицу, было бы достаточно… но из-за приказа возникла необходимость вызвать для этой цели их соотечественника Ируку, успешно проникшего в Дандзё-дай.

«…А что насчет старика? Из-за этого изменения плана? Даже несмотря на то, что это приказ этого монстра, не будет ли проблемой, если он внезапно вмешается и изменит план? Этот старый чудак, не так ли? зря беспокоишься о его лице?»

«Я слышал, что он смог его уговорить. Как и ожидалось, он не сильно постарел. Так легко привлечь на свою сторону прибыльного торговца… быть чиновником — это пугающая судьба».

«Ну-ну… тогда это преимущество возраста? Монстр с острым интеллектом — очень неприятная штука».

Камуи издал смешок, граничащий с насмешкой. Рюто прочитал иронию в его тоне. Этот парень, похоже, подвергся невольному влиянию с тех пор, как проник в Фусо-куни.

— Итак? Что ты собираешься делать с этим паршивцем? Может, нам просто отдать ее старику?

Камуи бросает взгляд на связанную по рукам и ногам девушку иностранного вида в углу комнаты и спрашивает своего лидера.

«Нет, держите ее под рукой. Чем больше карт мы сможем разрезать, тем лучше. Мы можем использовать ее как заложницу и следить за ее шагами, если заставим ее терять терпение».

Камуи говорит Рюто: «Ужасно говорить это со спокойным лицом». Затем он сказал, что проверит снаружи, и вышел из комнаты.

«……»

Рюто взглянул на спину своего соотечественника. Затем, словно вспомнив, он приказал Ируке прекратить пытки. Он сделал это для того, чтобы Ирука случайно не убил человека с помощью пыток, которые становились все более и более жестокими по мере того, как он отводил от него взгляд. Тем не менее, затем он возобновляет допрос кашляющего и страдающего молодого человека в той же беспечной манере, что и раньше.

…Однако в это же время на потолочной стене сидела пчела-сикигами и наблюдала за ситуацией в комнате.

Пчела с неорганическим глазом, который, кажется, не является живым существом, спокойно и хладнокровно продолжает наблюдать за сценой ужасной пытки, совершаемой на ее глазах, без каких-либо эмоций.

«…странно.»

Сикигами, а точнее, девушка экзорциста, наблюдающая за ситуацией своим зрением, прищурилась и тихо пробормотала. А затем сикигами продолжила наблюдать за сценой, от которой ей захотелось отвести взгляд…