Глава 92.1

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

[Часть 1/4]

Как правило, считается, что ценности становятся тем более консервативными, чем более изолировано общество и чем меньше оно взаимодействует с внешним миром.

Естественно, этого следовало ожидать. В малонаселенных территориях с ограниченными внешними стимулами, где жизнь становится рутинной и фиксированной, не так много факторов, активно способствующих изменению ценностей.

Более того, распространенное представление о том, что молодые люди отвергают сельские обычаи и устаревшие ценности, нелегко укорениться, если они не осознают совершенно иные культуры, существующие за пределами их собственной. К лучшему или к худшему, у людей узкий кругозор. Они могут измерять мир только тем, что знают. Если у них нет даже фрагментарных знаний о мире, они не будут сомневаться в обществе, в котором находятся, не говоря уже о том, чтобы восставать против него.

Поэтому во многих случаях изменения ценностей и тенденций имеют тенденцию распространяться из городских территорий, где взаимодействие с внешним миром более активно, на сельские районы.

…Поэтому наша нынешняя ситуация также была неизбежным следствием.

«Вам лучше исчезнуть побыстрее, вы, грязные чужаки! Как только вы ступите в эту деревню, я разорву вас на части!!»

По другую сторону забора стояли люди с мотыгами, серпами, нагинатами, луками и стрелами. Каждый из них источал явное намерение убить и в то же время смотрел на нас со страхом. И вышедший из этой толпы старик заявил о нас высокомерно и пренебрежительно. Это была откровенно враждебная реакция… так нас встретили в деревне Шинкаки.

«…»

Я смотрю на Ируку рядом со мной. Она пожала плечами, словно была раздражена. Я последовал его примеру. Сначала я опешил, но, подумав повнимательнее, это было не так уж и странно, и если мы неоднократно сталкивались с одной и той же ситуацией, вполне естественно, что со временем мы к ней привыкли.

Это был не первый раз, когда мы подвергались такому обращению в соседней деревне, мимо которой мы проезжали в поисках Намахаге. Было довольно комично, что все шло по одному и тому же сценарию.

(Ну, учитывая количество участников, которые у нас есть)

Девушка-лисица-полуёкай, известная своей хитростью, в сопровождении человека в маске с черной лошадью и человека-волка с внешностью Эдзо. Более того, мы были вооружены, что можно было считать аншлагом. Неизбежно, что жители деревни в этой сельской местности, где контакты с внешним миром ограничиваются случайными торговцами или мелкими чиновниками округа, собирающими дань, будут находиться в максимальной бдительности, так как не проявлять осторожности будет невозможно.

Но нам все равно приходилось делать свою работу, пусть даже для видимости…

«Все в порядке, — ответил я ровным и спокойным голосом. — Мы пришли сюда только для того, чтобы вынести предупреждение, основываясь на указаниях губернатора округа и главы семьи».

— Предупреждение, говоришь…? — пробормотал староста деревни, его тон был пронизан скептицизмом.

Я показал вексель, полученный от губернатора округа, и сделал заявление. Возможно, под влиянием долгового обязательства староста деревни проявил небольшой интерес к нашим словам. Однако выражение его лица все еще содержало подозрение и недоверие. Что ж, оно и понятно, поскольку для губернатора округа или семьи экзорцистов неестественно посылать такую ​​группу в качестве гонцов.

«Да… Насколько вы готовы к приезду Намахаге в эту деревню?» — спросил я, и в моем голосе звучала нотка беспокойства.

«Хм! Я не обязан учить таких, как вы, которые всего лишь неизвестные ничтожества!»

После некоторого колебания вполне ожидалось, что он отклонит мой вопрос таким образом. Да, они, наверное, не очень подготовились.

«Все в порядке. Мы путешествуем по этой местности, чтобы подготовиться к Намахаге. В качестве побочного задания мы пришли передать это предупреждение. Сейчас подходящее время, и мы любезно просим вас быть бдительными в отношении любых отклонений от нормы».

«Не нужно мне говорить. Хотя, насколько мне известно, этот монстр никогда не посещал деревню».

Однако в ответ на мое предупреждение староста деревни насмешливо рассмеялся. На вид ему было около шестидесяти лет. Вероятно, к моменту совершеннолетия традиция эвакуации в деревню стала пустым жестом. Не было и следа осознания кризиса, и казалось, что на следующий день он забудет о моем предупреждении. Если бы за последние двести лет халатности не было нанесено значительного ущерба, это имело бы смысл.

(И я не могу упомянуть, что деревня подверглась нападению или что местонахождение Намахагэ неизвестно…)

Условием, которое губернатор графства выдвинул для предоставления печати простому слуге, было обязательство конфиденциальности. На первый взгляд, это было сделано для того, чтобы сохранить авторитет императорского двора и предотвратить ненужные волнения перед подготовкой припасов и обнаружением Намахаге. Однако истинные причины очевидны. Они приняли меры предосторожности и применили проклятие, а Мурасаки выступил в качестве свидетеля.

(Ах, я вижу тревожный мотив…)

Тот факт, что губернатор Гундзи-доно и его группа согласились заставить Ируку сопровождать меня, возможно, был продуманным шагом, чтобы оценить реакцию жителей деревни.

Пусть это и для галочки, предупреждение было сделано, но жители деревни не отреагировали… Есть вероятность, что наша подозрительная группа была собрана для поддержания этой видимости. Я понимаю, если те, кто предупреждает, подозрительны, никто за ними не последует. Я не могу говорить за других в этом вопросе, но это довольно неприятная ситуация.

— Эй, нам пора собираться?

«Хм? Ах, да. Верно. Что ж, раз уж мы вас проинформировали и у нас есть долг, то мы уходим».

В ответ на зов Ируки я кланяюсь старосте деревни и отступаю, увлекая за собой темно-синюю лошадь. Ирука и Широ делают то же самое. С другой стороны, жители деревни продолжают враждебно относиться к своим сельскохозяйственным инструментам и оружию, пока мы не исчезнем из их поля зрения…

«Что ты думаешь? Если они сохранят осторожность в окрестностях деревни, может быть какая-то надежда на выживание…» — спросил я, мой голос был полон предвкушения, надеясь увидеть проблеск надежды среди хаоса.

Если все пойдет по сценарию, то это место должно стать следующей целью. Хотя, поскольку мероприятие перенесено почти на неделю, точно сказать не могу…

«Ну, учитывая тот беспорядок, который мы устроили… возможно, они будут охранять нас и следить за нами».

«Да, это возможно».

Несмотря на неохотное замечание Ируки, я неосознанно согласился. Губернатор Гундзи-доно, наверное, так далеко не рассчитал… Если это так, то это по-своему удобно. Хоть и не приятно.

— В любом случае, что мы будем делать дальше? — спросил Ирука, его голос был полон срочности.

«Ах, да», — ответил я, и мой тон стал сосредоточенным и решительным. «Если мы пойдем по городской дороге, которая идет отсюда на север, мы достигнем гористой котловины. А пока мы предупредим три деревни и исследуем окрестности». Я осторожно развернул карту, указывая путь к Ируке, объясняя это твердым и целеустремленным голосом.

В частности, я имею в виду три деревни: Сэкине, Монгай и Сикава, окруженные горной местностью. Хотя площадь земли ограничена, водоснабжение хорошее, и в этом отношении территория относительно пригодна для выращивания риса. Совокупное население трех деревень составляет примерно более 800 человек, и… это также деревни, в которых в оригинальном сценарии облажался главный герой.

Если быть точным, эти три деревни оказались перед выбором: эвакуация, оставление или защита на заключительных этапах миссии наблюдения за Намахаге, поскольку выяснилось, что они станут следующей целью после Намахаге. Результат такой, как я уже говорил.

(Хотя неясно, насколько сильно изменится предупреждение раньше, чем в оригинале…)

Просто представив результат, я вздохнул. Вернее, я вздохнул. Я глубоко вздохнула, чувствуя, как мое тело становится вялым.

— Эм, Томобе-сан… С тобой все в порядке?

Увидев мое поведение, обеспокоенно спросил Сиро, который вел каштановую лошадь.

«Хм? …Нет, проблем нет».

— Но… ты не устал? Вчера была сильная метель, и, может быть, тебе стоит где-нибудь передохнуть…

Замечание Широ относится к прошлой ночи. Мы провели ночь в горной хижине, установленной на горе Хияке, но в ту ночь была самая сильная метель с тех пор, как мы отправились на поиски Намахагэ.

Первоначально планировалось, что мы с Ирукой будем дежурить по очереди, но особенно вчера встреча с собакой с человеческим лицом потребовала повышенной бдительности и концентрации. Не было уверенности в размере рюкзака. СИ несколько раз осматривал окрестности хижины, где мы ночевали. Излишне говорить, что было очень холодно.

Однако я не настолько слаб, чтобы расстраиваться только из-за этого.

«Эй. Не волнуйся об этом. Мне просто надоели предсказуемые реакции деревень. У них нет творчества, понимаешь? Было бы здорово, если бы они придумали более изобретательные ответы».

— Э-э-э. Ну, это…

Когда я в шутку сделал свое заявление, выражение лица Широ невозможно было описать. Тот факт, что она не отрицала этого, указывал на то, что у нее были подобные мысли.

«Кекеке, не веди себя так невинно. Лисичка, ты бы тоже раздражался, если бы на тебя каждый раз смотрели такие взгляды, верно? Ты сам получал довольно любопытные взгляды, не так ли?»

«Э-эй, Ирука-сан! Почему ты…!!»

— Любопытно? Что ты имеешь в виду?

Прервав разговор, вмешался Ирука, и Сиро поспешно запротестовал. Однако, что касается меня, то я с подозрением склонил голову на это заявление.

«Ну, эм… Это…»

— Подумай об этом, — вмешалась Ирука тоном терпеливым, но прозаичным. «Этот паршивец — лиса-ёкай, хотя она еще совсем ребенок. И посмотрите на ее одежду, она довольно модная, не так ли?» В ее словах был намек на понимание, как будто она только что собрала пазл.

«Это… Ах, понятно», — ответил я, и в моем голосе прозвучала смесь понимания и удивления. Части медленно складывались на свои места, и я начал понимать значимость ситуации.

Это можно считать своеобразной характеристикой. Лисы-ёкаи, как самцы, так и самки, часто принимают прекрасную человеческую форму, которая гипнотизирует и унижает людей, и то же самое верно и в отношении лис-полуёкаев.

Учитывая, что в континентальных династиях и императорских дворах существует множество историй и даже исторических фактов о том, как лисы своей привлекательностью соблазняют и развращают императоров и министров, неудивительно, что жители деревни смотрели на Сиро одновременно с пренебрежением и любопытством.

Хотя Сиро и не была такой откровенной, как Шировакамару, у нее наверняка бывали моменты, когда, несмотря на свою молодую внешность, она источала чарующую ауру, способную обмануть мужчин. …Я, конечно, уже привык.

«Ну-ну, как и ожидалось от лиса-ёкая. Я уверен, что лиса, вызвавшая переполох на континенте, одним своим взглядом и голосом сделала высокопоставленных чиновников бессильными, верно? Ты же не ослабляешь бдительность. «

«П-пожалуйста, не издевайтесь надо мной! Я действительно не обращаю внимания на такие вещи! Кроме того, я не могу использовать словесное проклятие!»

— возразила Широ, ее лицо покраснело. Что ж, с ее точки зрения, это должно быть неприятное обвинение. Ирука, вероятно, не знал, но, будучи частью души злого и деспотичного ёкая бедствия, Широ, должно быть, чувствовал необходимость яростно отрицать это.

«О? Так ты неосознанно обманул этих парней? Настоящая лисица-ёкай. Довольно устрашающе», — заметила Ирука, в ее голосе звучала смесь восхищения и веселья.

— Привет, Ирука, — вмешался я строгим и укоризненным тоном. «Перестань так издеваться над ней… Широ, не волнуйся об этом. Просто воспринимай то, что говорит этот парень, как шутку». Я отругал Ируку, мои слова несли защитный оттенок, защищая Широ от дальнейших насмешек.

— Ууу… — пробормотала Широ и посмотрела на меня со слезами на глазах.

Может быть, я немного опоздал с прекращением этого дела?

— Эй, эй, не плачь. Ирука говорил это несерьёзно.