Глава 96.3

[Часть 3/5]

Губернатор вытер пот со лба и еще раз посмотрел на солдат. Он хотел что-то сказать, но не мог найти слов. С беспокойством и дискомфортом он снова перевел взгляд на горизонт. Существа теперь были ближе, чем раньше, а их очертания, их формы стали еще яснее.

Губернатор понял, что бесчисленные безжизненные глаза устремлены на него, не подозревая, о чем они могут думать.

«У-уваааааа!!?»

Сразу после этого губернатор издал панический вопль и бросился вниз по лестнице ворот. Он продолжил спускаться до ограды замка, а затем побежал к офису губернатора в центре города. Он сбежал. Он бежал изо всех сил, бросая все. Это был отчаянный спринт, даже не оглядываясь по сторонам. Это было почти до комического отчаяния.

«Хааа!?»

Мурасаки с удивлением наблюдал, как губернатор отказался от своих обязанностей командира, бросил своих подчиненных и убежал, отбросив всякое чувство гордости. Тамаки был так же ошеломлен, как и солдаты, оставшиеся поблизости.

За исключением Шировакамару, который спокойно наблюдал за этой сценой холодным взглядом. Он, казалось, предвидел это, со слегка презрительной улыбкой… Однако действия губернатора шокировали и разочаровали большинство присутствующих, и на какое-то время на сцене воцарилось тяжелое молчание.

«…! Мисс МурасакиМурасаки-доно, согласно военному уставу, я прошу разрешения принять на себя командование!»

Командующий армией первым понял ситуацию и выкрикнул свое предложение Мурасаки.

Слова командира не были безответственными. Согласно пункту 7 из 66 статей военного устава Сидзё Рицурё, действующего в настоящее время в Фусо-куни, когда лорд или губернатор округа не может осуществлять командование, особенно в битве с ёкаями, командующий армией имеет право делегировать командование. уполномоченным экзорцистам, признанным императорским двором.

Командующий армией, обладая ограниченными знаниями и пониманием сил ёкаев, особенно при столкновении с большой армией ёкаев, принял решение, основанное на этом понимании. По крайней мере, это позволило командиру законно передать Мурасаки обязанности командования.

«Ах… Д-да! Все, приготовьте луки и стрелы! Не стреляйте, пока я не дам команду, понятно?»

«Все, вы поняли? Как исполняющий обязанности командира, приготовьте луки и стрелы!»

Мурасаки, поняв через мгновение содержание и смысл заявления командира, тут же отдал распоряжения встревоженным солдатам, находившимся в смятении из-за бегства своего командира. Солдаты были в недоумении от команд молодой девушки, которая была моложе их самих, но если Мурасаки кричал громовым голосом, в десять раз громче голоса командира, они рефлекторно занимали огневую позицию.

«Мисс МурасакиМурасаки-сама, это опасно. Пожалуйста, наденьте шлем (Кабуто)…»

«Все в порядке. Меня здесь нельзя считать трусом!»

Йона, сопровождавшая ее горничная, тихо подошла и предложила ей шлем, но Мурасаки отказался. Она знала, что ношение здесь тяжелой брони только еще больше расстроит солдат. Мурасаки вытащила из-за пояса меч.

«Тех, кто бежит! Я их перережу! Итак, сражайтесь! Если вы убежите, город и его жители, стоящие за нами, будут растоптаны!»

Девушка подавила свое внутреннее напряжение и страх, крича, смело заявляя о своем лидерстве.

«Черт возьми, черт возьми!»

«Мы сделаем это. Черт, мы тоже могли бы!»

В ответ на заявление Мурасаки и приказ молодой девушки, моложе их самих, солдаты выругались. Они ругались, но не пытались бежать. Несмотря на неминуемую опасность, они подготовились.

Солдаты поняли. Прежде всего, у них не было другого выбора, кроме как сражаться. В отличие от губернатора, который не имел никакой привязанности к месту, куда его отправили, большинство солдат были родом из округа Хиэда, а именно из столицы. Даже без того, чтобы Мурасаки прямо указал на смысл своего побега, они поняли это.

Вот почему они подготовились. Луки, арбалеты и стрелы были выстроены, тетивы натянуты и цель поставлена. Враг уже приближался на триста шагов.

«Все еще ничего?! Разве мы уже не можем стрелять?!»

«Скорее, отдайте приказ…!!»

Перед лицом ужасной орды монстров, наступающей лавиной, это было морально утомительно для тех, кто целился и ждал, не отрывая взгляда и не отводя взгляда. Речь шла не только о жизни и смерти их собственной семьи и товарищей, но и потому, что враг был монстром. Это отличалось от того, чтобы быть сраженным мечом или пронзенным стрелами. Солдаты перешептывались, почти умоляя, чтобы последовала следующая команда.

И когда расстояние сократилось до двухсот шагов, наконец, прозвучали вожделенные слова.

«Сейчас! Отпустите!!»

«Выпускать!»

Команда Мурасаки, повторенная командующим армией еще более громким голосом, сразу же сопровождалась звуком многочисленных наконечников стрел, рассекавших воздух, выпущенных из луков и арбалетов Юми.

С луками Юми никто не мог справиться без подготовки, а арбалеты были дорогими и имели сложные механизмы, что затрудняло их сбор в большом количестве. В результате лучниками можно было считать только около трети собравшихся воинов, а общее количество выпущенных стрел составило немногим более сотни. Более того, часть этих стрел не попала в цель или отскочила от толстого панциря и кожи ёкая. Тем не менее, около дюжины наступающих монстров были поражены в жизненно важных местах или сражены множеством стрел.

…И для почти тысячи ёкаев это было небольшое число.

«Быстрее заряжайте следующий патрон! Продолжайте стрелять, как только у вас появятся стрелы!»

«Готовьте камни!»

Мурасаки и командир закричали. Они приказали, и лучники на валах замка начали безжалостно пускать стрелы из луков и арбалетов.

«Бросай камни!»

Когда они приблизились на расстояние менее ста шагов от крепостных валов, командир окликнул солдат, стоявших за укреплениями. Более сотни солдат начали один за другим бросать камни из пращей. Камни размером с детский кулачок двигались под действием центробежной силы и падали под действием силы тяжести.

‘Гии!?’

«Шаа!»

Никогда не недооценивайте силу камней. Падая на большой скорости, они могли ранить даже маленьких ёкаев с более мягкими панцирями. В зависимости от места удара они могли разорвать конечности.

Однако остановить натиск монстров оказалось непростой задачей. Волна насекомых без колебаний растоптала павших товарищей и двинулась к городу, как будто это было естественно.

«Сейчас! Удар!»

Когда Шировакамару тихо прошептал, он вырвался из земли. Бесчисленные иглы были нацелены на атакующих насекомых на передовой. Насекомые, не в силах остановить движение, прыгнули в игольное ложе и были пронзены, положив конец их жизни.

Это были игольчатые ёжики. Упрощенные сикигами размером с корову, спрятанные под землей, вместе выпрыгнули из земли прямо перед стенами, неся на спинах горы мечей. В поле зрения было более двадцати игольчатых ежей. Внезапная атака скрытой группы и острые игольчатые горы помешали продвижению ёкаев, следовавших за ними. Они споткнулись, создав возможность.

«Сейчас!»

Под крик Мурасаки были выпущены десятки стрел. На мгновение остановившиеся ёкаи были быстро сбиты дождем стрел.

‘Кррк…!’

‘Писк…!’

Но остановить всех ёкаев было невозможно. Несколько ловких и маленьких ёкаев проскользнули сквозь щели между своими товарищами и сикигами, приближаясь к стене. Несколько солдат поспешно выпустили стрелы, но из-за скорости в них невозможно было попасть. И проникшие насекомые, приближаясь к капитальным стенам… столкнулись с невидимыми границами и обратились в пепел.

«Не обращайте внимания на мелкую сошку! Граница может очистить их, даже если они такие незначительные!»

Мурасаки их подстегнул. В конце концов, округ Хиэда, расположенный прямо над духовными венами, имел слабую границу изгнания нечистой силы, окружающую город. Не было нужды и пальцем пошевелить против маленьких ёкаев более низкого ранга. Мурасаки крикнул, чтобы он целился в более крупных.

«Ох!»

«Вот оно! Уничтожьте эту гигантскую многоножку!»

Солдаты тоже просветлели, видя эффективность границ округа Хиэда, свидетелями которых они стали впервые. Хотя они понимали это теоретически, увидеть силу границы своими глазами было для них новым опытом. Они поняли, что их защищают, и их боевой дух поднялся. Они могли стрелять более точно и хладнокровно. Атаки сосредоточились на ёкаях-многоножках среди обугленных панцирей, закрытых границей.

Стратегия Мурасаки действительно оказалась эффективной. Однако… она также понимала, что это было не более чем ложью, призванной временно облегчить сознание солдат.

Тем не менее, в ёкая, похожего на многоножку, извивающегося и издающего громкие звуки, попало множество стрел. Из него текла голубая кровь, и в конце концов он упал. Солдаты, успешно победившие этого крупного врага, дружно приветствовали его.

«Мы сделали это! Ха-ха-ха, возьми это, монстр! Ты получил то, что ты…»

Однако слова солдата, который поднял арбалет и от души рассмеялся, длились недолго. Сразу после этого «оно», прыгнувшее на огромной скорости, стремительно оторвало ему голову. Кровь брызнула из отрубленной шеи, когда тело солдата рухнуло на землю.

«Что!?»

«Что…!?»

Потрясенные солдаты обратили взоры на эту сцену. Они увидели фигуру, которая разорвала шею их товарища и унесла ее. И это была блоха.

«Хм?»

Солдаты были ошеломлены. Это был блоха-ёкай размером с шарик кемари, с обугленным всем телом и дрожащими ногами, едва цепляющийся за жизнь и зарытый головой в землю.

— Ни в коем случае. Блоха!? Она перешла границу? И что, черт возьми, это было только что!?

Голоса раздавались в недоумении от того, что такой крошечной блохе удалось убить своего товарища и прорвать границу. Но в каком-то смысле это, возможно, не было таким уж удивительным.

Прыгательная способность блохи была огромной по сравнению с размером ее собственного тела. Он мог прыгать на высоту, в шестьдесят раз превышающую длину его тела. Блошиный ёкай с невероятной скоростью прорвался через границу, напоминая пушечное ядро, круша солдат на своем пути.

Конечно, блоха была всего лишь маленьким ёкаем, и это был билет в один конец для ее самоубийственной атаки. Но это было скромное насекомое, лишенное всякого ума или мудрости. В нем не было и следа колебаний, движимое исключительно инстинктами.

…И блоха-ёкай была не одна.

*Продолжение следует*