Глава 157: Хаос в семье Тёрнеров

Позже, выйдя из комнаты и оставив лорда Харрисона и его жену Хейли одних, Батлер Джеффри собрал небольшую группу мужчин во дворе особняка, чтобы забрать безжизненные тела для опознания.

«Я надеюсь, что тела не принадлежат Молодому Лорду…» Внутренние мысли дворецкого отражали его глубокую озабоченность.

Среди собравшихся людей распространилось замешательство относительно того, почему Батлер Джеффри поспешно вызвал их. Среди группы завязались приглушенные разговоры.

«Кто-нибудь из вас знает, почему нас сюда зовут?»

«Я в полной темноте; понятия не имею, что происходит».

«Что-то определенно не так. Иначе почему бы нам так внезапно собраться?»

«Я слышал, что Джо выглядел очень обеспокоенным ранее. Кажется, нас ждет серьезное дело».

Двор заполнился ропотом и шепотом, неожиданное собрание возбудило любопытство толпы.

Несколько мгновений спустя дворецкий Джеффри перевел взгляд на собравшихся мужчин, встревоженный жужжащей болтовней, которая казалась ему непрерывным скрипящим шумом в ушах.

«Тишина!!» Его рев раздался, сопровождаясь небольшим ослаблением давления маны, эффективно подавляя волнение. Толпа замолчала, каждый ощущал тяжесть давления.

«Слушайте внимательно. Сопровождайте сюда мистера Дилана. Он приведет вас к двум умершим, найденным в деревне. Ваша задача — перевезти тела сюда для опознания». Команды дворецкого Джеффри разрезали тишину, его палец указывал на Дилана, стоящего рядом с ним.

Это откровение лишило собравшихся мужчин дара речи. Мертвые тела? Зачем Господу желать осматривать чужие трупы?

«У богатых людей действительно какие-то особенные вкусы и интересы по сравнению с нами, простолюдинами…» — шептались про себя такие мысли.

«Сэр, это действительно все, что вы от нас требуете? Извлечение и возвращение трупов?» – спросил один из мужчин с озадаченным выражением лица.

— И это все? Ты сомневаешься в своих ушах? — парировал Батлер Джеффри, нахмурившись.

«Нет, сэр, конечно нет. Мы оперативно заберем тела и вернем их сюда», — с тревогой ответил один из мужчин.

«Хорошо, что вы поняли. Не теряйте времени; соберите тела и быстро возвращайтесь», — ответил Батлер Джеффри ледяным тоном.

Затем он переключил свое внимание на Дилана, обратившись к нему: «Мистер Дилан, пожалуйста, проводите их к местонахождению тел. Господь наверняка оценит вашу помощь».

«Конечно, — ответил Дилан, прежде чем обратиться к группе. — Следуйте за мной, и я отведу вас туда, где были найдены тела».

«Понял!» Несколько человек кивнули в унисон, с готовностью следуя за Диланом к месту мрачного открытия.

Через некоторое время Дилан повел группу, организованную Батлером Джеффри, к тому месту, где он наткнулся на безжизненные тела Генри и Питера.

«Вот это место. Посмотрите, это те тела, о которых я говорил», — Дилан указал на два трупа, головы которых были жестоко отрезаны от шей.

«Эй, Ральф, взгляни на несчастное лицо, которое встретило такой конец», — предложил Ральфу один из мужчин, выделяя его из группы.

«Конечно, дай-ка посмотреть… Могу поспорить, что он, должно быть, перешел дорогу не тому человеку, что привело к его ужасной судьбе. Ха-ха-ха!» Ральф подошел к телам, кивнув в знак согласия.

«Абсолютно, я бы, наверное, отреагировал так же, если бы кто-то напал на моего супруга. Ха-ха-ха!» Вмешался еще один мужчина, и смех наполнил воздух, когда они поделились своим болезненным юмором.

Наблюдая за смехом слуг над трагической кончиной их собственного молодого хозяина, Дилан изо всех сил старался подавить собственное веселье, его губы дернулись от желания присоединиться.

‘Вздох. Это больше не моя забота. Моя часть сделана. Мне следует вернуться домой; моя жена, должно быть, ждет, и я надеюсь, что она не расстроена из-за моего опоздания… — подумал Дилан, слегка покачивая головой.

«Хорошо, теперь, когда я показал вам тела, я пойду», — сообщил им Дилан, прежде чем покинуть место происшествия.

Когда Дилан ушел, Ральф быстро поднял одну из отрубленных голов с земли. Выражение его лица мгновенно стало пепельным.

Глядя на то, что он держал, Ральф был охвачен шоком. Голова, которую он небрежно держал в руке, принадлежала не кому иному, как молодому господину Генри.

‘Что это? Это действительно… Молодой господин? Внутреннее смятение Ральфа контрастировало с небрежной манерой, с которой он держал голову. Это оказалась отрубленная голова Генри.

«Эй, Ральф, что случилось? Узнаешь этих двух несчастных дураков?» — спросил один из мужчин, озадаченный внезапным молчанием Ральфа.

Не говоря ни слова, Ральф повернулся и показал остальным отрубленную голову, их лица отражали его ошеломленное выражение.Я думаю, тебе стоит взглянуть на

Ошеломленные молчанием, они пытались осознать это. Неужели это действительно молодой господин? Как это было возможно? Молодой господин умер?

«К-кто-то убил молодого мастера? Как это вообще возможно? Он не может быть мертв», — пробормотал один из них, его недоверие было очевидным.

«Э-это действительно отрубленная голова молодого мастера? Это невозможно, правда? Кто посмеет покончить с жизнью молодого мастера?» Другой заговорил, его широко раскрытые глаза отражали шок.

«Подумать только, что у кого-то хватит наглости убить молодого мастера в деревне, зная степень влияния нашего Господа… Это невероятно», — вмешался другой голос, охваченный шоком.

Мгновение спустя Ральф взял себя в руки и обратился к группе: «Хватит причитать. Давайте сделаем то, ради чего пришли сюда, соберем тела и вернемся в поместье Лорда. Это не имеет к нам никакого отношения».

«Согласен. Давайте заберем тела и уйдем как можно быстрее», — согласились остальные, быстро собирая останки и расчищая окровавленную дорогу.

«Теперь давайте вернемся в поместье. Интересно, какой будет реакция лорда Тернера, когда он увидит безжизненное тело своего сына», — пробормотал один из них, размышляя о реакции лорда по их прибытии.

«Нам не следует об этом беспокоиться. Это не наше дело. Давай просто вернемся», — ответил Ральф, отклонив эту тему.

Правда, это действительно не их забота. Даже если вся семья Тернеров падет, на них это не повлияет. Фактически, известие о такой высокомерной фигуре, как кончина Генриха, могло тайно порадовать их, хотя они и скрывали свое удовлетворение.

При этом они подняли тела и скрылись с места происшествия.

Тем временем, вернувшись в семейное поместье Тернеров, лорд Харрисон Тернер и его жена Хейли вместе со своим младшим сыном Ричардом и Батлером Джеффри с нетерпением ожидали прибытия извлеченных тел.

Выражения их лиц выдавали беспокойство, их беспокойство было сосредоточено на Генри. В глубине души они цеплялись за надежду, что эта новость была выдумкой и что Генри все еще в безопасности.

«Мама, почему ты выглядишь такой обеспокоенной? Неужели старший брат Генри действительно умер?» – спросил Ричард, его любопытство подогревалось поведением матери.

Хейли посмотрела на своего младшего сына, выражение ее лица было противоречивым, пока она пыталась понять, что рассказать. Она по-прежнему не уверена в нынешнем состоянии Генри.

«Твоя мать просто беспокоится о твоем брате, не более того. Мы отправили нескольких людей принести тела. Как только они прибудут, мы выясним, твой ли это брат или нет», — ответил Харрисон, его тон был немного неловким, отражая его собственные неопределенность.

Заметив это, Хейли улыбнулась и успокоила свою младшую: «Твой отец прав. Я просто беспокоюсь о твоем брате».

«Я понимаю. Не стоит беспокоиться о старшем брате. Он сильный и может справиться с обычными людьми. Не беспокойтесь», — утешал родителей Ричард.

«Мой старший брат очень силен, и ему еще предстоит жениться на старшей сестре Роуз. Он не может уйти! Внутреннее убеждение Ричарда отказывалось верить, что Генри мог быть мертв.

И все же в глубине души Батлера Джеффри еще оставались сомнения. Он обдумывал ситуацию, учитывая возможность того, что Генри действительно умер, как сообщил Дилан.

«Простолюдин не осмелился бы сфабриковать историю перед нами, зная о последствиях обмана. Если мы оценим это таким образом, то кончина молодого лорда Генри действительно может быть правдой. Надеюсь, это не так», — мысленно размышлял Батлер Джеффри, его сердце отягощалось последствиями.

Несколько мгновений спустя они увидели приближающихся нескольких мужчин, несущих что-то, скрытое в ткани, похожее на безжизненные тела. Выражения их лиц были мрачными и напряженными, когда они приблизились.

«У меня зловещее предчувствие…» — мысли лорда Харрисона метались, пока он осматривал Ральфа и остальных, отмечая их серьезные выражения, когда они несли к себе тела.

«Поместите тела сюда и раскройте их. Нам нужно четкое представление, чтобы определить, действительно ли один из них мой сын», — приказал лорд Харрисон твердым тоном.

— Конечно, милорд, — в унисон кивнули Ральф и его спутники. Они осторожно положили тела на землю и осторожными движениями обнажили их, обнажив безжизненные тела и отрубленные головы.

Как только саваны были сняты, лица семьи Тернер исказились от горя, и тяжёлая тишина окутала сцену.

Тук!

Мадам Хейли рухнула на землю на колени, ее мучительный вопль разорвал воздух, когда она пристально посмотрела на безжизненную фигуру своего первенца.

«Н-НЕЕЕТ!! ГЕНРИЙ! ЧТО С ТОБОЙ СЛУЧИЛОСЬ?! УАААААААА!!»

«НЕТ НЕТ НЕТ! НЕ МОЖЕТ БЫТЬ, НЕ МОЖЕТ БЫТЬ, МОЕ ДОРОГОЕ ДИТЯ! ТЫ НЕ МОЖЕШЬ УМЕРЕТЬ, МОЙ СЫН…»

Лорд Харрисон тоже рухнул на землю рядом со своей женой, охваченной безутешным горем.

«Нет, это ложь, это ложь! Большой брат не может умереть! Мой старший брат сильный! Это иллюзия, это подделка…!» Голос Ричарда дрожал, когда он отчаянно пытался отрицать реальность, стоящую перед его глазами, не в силах смириться с тем, что его старшего брата больше нет.