Глава 78: Смерть городского лорда

Внутри роскошной кареты виконт Итан Льюис удобно сидел рядом со своей женой Элизабет Льюис и их сыном Джейденом Льюисом. Через маленькое окно они смотрели на суетящуюся толпу снаружи.

Глаза виконта Итана Льюиса расширились от удивления, когда он увидел эту оживленную сцену. Он заметил с тоном удивления: «Хотя этот город довольно старый и в настоящее время находится в плохом состоянии, он все еще полон людей».

Элизабет Льюис с презрительным выражением лица направила взгляд на людей и ответила холодным тоном: «Просто маленький, захудалый городок, наполненный скромными простолюдинами. Что такого хорошего в этом городе?»

Джейден, их сын, согласно кивнул и добавил: «Я ненавижу этих отвратительных простых людей».

Виконт Льюис горько вздохнул и задумался над словами жены и сына. Он подумал про себя: «Эх, возможно, ты этого не знаешь, но когда-то этот город был главной достопримечательностью этого королевства. Но теперь это время прошло и почти забыто».

Атмосфера вокруг кареты наполнилась духом превосходства, когда она остановилась. Двери распахнулись, открывая интерьер, украшенный роскошной мебелью.

Дворецкий Джош, стоя у двери, почтительно поклонился и объявил: «Милорд и миледи, мы прибыли в Клевер-Таун».

Элизабет Льюис, одетая в элегантное платье, одобрительно кивнула и искоса взглянула на мужа. Легкая улыбка заиграла на ее губах, когда она обратилась к своему сыну Джейдену. «Мы достигли места назначения, моя дорогая. Вскоре мы отомстим тому, кто причинил такой позор нашей семье».

Итан Льюис, человек значительной власти и влияния, кивнул с уверенной ухмылкой. Будучи магом шестого круга, его аура излучала власть. Он гордился тем, что взял с собой пятьдесят магов четвертого круга, чтобы поддержать его в этом начинании.

«Действительно», — ответил он, его голос был пронизан решимостью. «Они дорого заплатят своей жизнью за позор, который мы пережили».

Джейден, молодой человек, полный мстительности, охотно вмешался. Его глаза сверкнули злобой, когда он заявил: «Я заставлю их страдать, отец. Я хочу своими глазами увидеть их агонию». С чувством превосходства, свойственным его дворянскому воспитанию, он вышел из кареты вместе с родителями.

Трио вышло на улицу, привлекая внимание зрителей своим присутствием.

Выражения их лиц были полны гордости и высокомерия, они упивались силой и привилегиями, которые давали их благородный статус.

Не обращая внимания на надвигающуюся бурю, они продолжали свой уверенный шаг, не подозревая о грозной силе, ожидавшей их прибытия.

Когда Джейден вышел из кареты вместе со своими родителями, ропот распространился по толпе, как лесной пожар. Зрители, узнав в нем дворянина, побежденного неизвестным несколько дней назад, не могли не перешептываться и переглядываться.

«Разве это не тот парень, которому надрали задницу?» один человек усмехнулся, не в силах сдержать веселье.

«Похоже, его высокомерие взяло над ним верх».

К разговору присоединились и другие, приглушив голоса, чтобы не привлекать внимание виконта.

«Он действительно думал, что он непобедим», — заметил кто-то. «Но он учился на собственном горьком опыте».

«Шшш, понизь голос!» — вмешался осторожный голос. «Что, если виконт тебя услышит? С ним нельзя шутить».

Окрестности наполнились мягким шорохом шепота, когда простолюдины предались новоприобретенным сплетням. Их слова достигли ушей виконта Льюиса и его семьи, их лица покраснели от смущения и ярости.

Они гордились своим благородным статусом и никогда не предполагали, что станут объектом таких насмешливых замечаний.

Виконт Льюис сжал кулаки, его лицо исказилось от ярости. «Как смеют эти простолюдины говорить о нас плохо», — кипел он, его голос был полон яда. «Они узнают о последствиях своей наглости».

Элизабет, хотя ее не менее разозлил этот шепот, попыталась сохранить самообладание. «Пусть говорят», — сказала она, и в ее голосе сквозило презрение. «Их мелочные слова не имеют никакого веса по сравнению с силой, которой мы обладаем».

Джейден, однако, не мог сдержать своего разочарования. Его глаза метнулись к толпе в поисках источника шепота.

«Они пожалеют, что перешли нам дорогу», — прорычал он сквозь стиснутые зубы. «Я позабочусь об этом».

Когда Юань и его группа наблюдали за прибытием семьи Льюисов, к ним внезапно сзади подошел разъяренный мужчина средних лет в сопровождении группы солдат. Лицо мужчины было наполнено гневом и убийственным намерением, когда он посмотрел в глаза группе Юаня.

Почувствовав зловещее присутствие позади себя, Юань и его жены обернулись, их лица стали суровыми, когда они увидели разъяренного мужчину и его солдат. Однако только Си Мэйли, похоже, не обращала внимания на назревающую напряженность.

С узнаванием в глазах Юань, Анна, Грейс, Лили, Эмма и Си Мейли поняли, что разъяренный мужчина перед ними был не кем иным, как Галеном Штормфоллом, бесполезным лордом города и отцом Джима Штормфолла, которого они только что родили. убит вместе со своими товарищами Тони и Полом.

Грейс с холодным и непреклонным выражением лица встретилась взглядом с Галеном и подтвердила свои подозрения Юаню. «Это отец Джима, которого мы убили сегодня», — заявила она, в ее голосе не было раскаяния.

Юань кивнул, в его взгляде читалось удовлетворение. «Да, это он», — спокойно ответил он.

В этот момент перед ним снова появился полупрозрачный экран.

Дин!

dα-|m

Глаза Юаня расширились от удивления, когда он прочитал содержание миссии системы. «Пять таблеток для укрепления души пятого уровня?» — воскликнул он, и его голос был полон изумления.

Юань слишком хорошо знал огромную ценность таблеток и веществ, которые могли улучшить душу.

Тем временем Гален и его солдаты приблизились к группе Юаня, на лицах их была ярость. Устремив взгляд на Юаня, Гален заговорил холодным тоном, требуя ответов. «Итак, это ты убил моего сына Джима. Скажи мне, почему ты убил его?»

Поведение Юаня стало внушительным, его голос был полон безразличия. «Он заслужил смерть, поэтому я убил его».

Две матери Юаня, Анна и Грейс, его старшая сестра Лили и его возлюбленные Эмма и Си Мэйли, не могли не посмеяться над его резким ответом. Их веселье только еще больше разозлило Галена.

«Сволочь!» — взревел Гален, его охватывал гнев. «Как отец, я никогда не поднимал на него руку, и все же простой простолюдин посмеет убить моего единственного сына!»

Юань, сохраняя самодовольное выражение лица, ответил: «А что, если бы я это сделал?»

Разъяренный дерзостью Юаня, Гален приказал своим солдатам: «Поймайте этого наглого мальчишку! Убейте его и приведите этих красивых женщин за ним в мой особняк!»

Солдаты, разделяя гнев Галена, высокомерно посмеивались, глядя на Юаня и его жен. «Малыш! Ты совершил серьезную ошибку, убив сегодня нашего юного лорда Джима и его друзей».

Юань и его жены, не испугавшись угроз Галена, усмехнулись в ответ. Юань спокойно достал из системного хранилища свое «Эмпиреальное забвение», его холодный взгляд был устремлен на Галена. «Это так?» — возразил он.

Внезапное появление массивного меча в руке Юаня без каких-либо заметных колебаний маны в воздухе повергло лорда Галена и его солдат в шок и удивление.

Холодок пробежал по их спине, а ноги непроизвольно задрожали. Они не могли не задаться вопросом, откуда взялся колоссальный меч и как Юань мог владеть им в одиночку. Их мысли перекликались с осознанием его чудовищной силы.

Юань направил свой меч прямо на лорда Галена и его оставшихся солдат, его голос был лишен эмоций. «Твой сын заслужил смерть, поэтому я убил его. Но теперь ты смеешь бросать развратные взгляды на моих женщин. Приготовься умереть».

С непоколебимой решимостью Юань крепко схватил свой меч и бросился на них с поразительной скоростью. В мгновение ока он быстро уничтожил всех солдат, которых Гален привел с собой.

Безжизненные трупы валялись на земле, обагрённые кровью.

Среди кровавой бойни Юань стоял прямо, держа меч в одной руке.

Анна, Грейс, Лили, Эмма и Си Мейли смотрели на него с гордостью, став свидетелями его способности уничтожить более дюжины солдат всего за секунду.

Вид гибнущих в мгновение ока его солдат сильно потряс Галена. Неверие и страх наполнили его глаза, когда он посмотрел на Юаня.

Он пробормотал про себя дрожащим голосом: «Это… это конец. Он убил их всех за долю секунды. Он монстр».

Взгляд Юаня стал холодным, когда он посмотрел на лорда Галена. Все еще направляя меч прямо на него, он заявил: «Все твои солдаты погибли напрасно. И теперь ты единственный, кто остался».

Гален умолял Юаня, его голос был полон отчаяния. «Пожалуйста, не убивайте меня! Это была ошибка. Я дворянин этого королевства. Вы не можете меня убить!»

Юань оставался решительным, его не тронули мольбы Галена. Он холодно посмотрел на него и ответил: «Есть только один исход: смерть».

Одним быстрым движением Юань взмахнул мечом, отделив голову лорда Галена от его тела. Голова упала на землю, что стало мрачным свидетельством окончательности приговора Юаня.

Дин!

Суматоха, вызванная столкновением Юаня и лорда Галена, привлекла внимание зевак, собравшихся, чтобы засвидетельствовать прибытие виконта Льюиса и его семьи.

Их глаза расширились от шока и недоверия, когда они увидели разбросанные вокруг безжизненные тела, образующие жуткую сцену.

Шепот и вздохи разнеслись среди зрителей, когда они стали свидетелями последствий ожесточенного противостояния.

«Посмотрите на все эти тела… Что случилось?»

«Кто этот молодой человек? Как он может владеть таким массивным мечом?»

«Он в одиночку победил всех этих солдат… Это невероятно!»

«Он, должно быть, невероятно силен… Я никогда не видел ничего подобного».

«Он как живая легенда… Такая сила и мастерство!»

«Смотрите, это хозяин города. Он мертв?» — воскликнул кто-то, и его слова были окрашены недоверием. Новость пронеслась по толпе, вызвав волну вздохов и ропота.

«Я никогда не ожидал, что стану свидетелем такого насилия», — пробормотал другой человек дрожащим голосом.

Толпа стояла в смеси страха, восхищения и любопытства, их шепоты сливались в симфонию неверия и интриги.