Дополнительная история 1. КАК Я ТЕБЕ ЗАВИДУ (2/4)

Дополнительная история 1. КАК Я ТЕБЕ ЗАВИДУ (2/4)

Переведено Twelve_Months_of_May

Не обрезайте это. Ты хорошо выглядишь с длинными волосами.

___________________________________________________________

Когда я был моложе, я жил в Южной Африке. Мой отец часто уезжал в командировки по африканскому континенту. Мы с матерью каждый раз оставались в Кейптауне, ожидая его благополучного возвращения.

Южная Африка была одной из наиболее развитых стран Африки. Там было больше разнообразия, а образование было лучше, чем на большей части континента. Я ходил в школу со всеми остальными маленькими детьми, а потом изучал китайский язык дома с мамой.

Когда мой отец вернулся, он рассказал мне обо всем, что он слышал и видел, когда был в отъезде. Интересные вещи, захватывающие вещи, сложные ситуации, волшебные вещи… Слушая истории, я чувствовал себя почти опьяненным. Он показал мне фотографии, которые сделал. Иногда он очень долго оставался в поле со своей командой, просто чтобы понаблюдать за повадками зебры или антилопы. Он рассказал мне о том, как лев охотился на зебру. Он сказал мне, что это мир, где сильные охотятся на слабых, и если ты не хочешь, чтобы тебя съели, тебе придется стать сильнее.

Я был полностью поражен фантастическим миром. Во время летних каникул папа брал меня и маму с собой на работу. Когда я впервые сел во внедорожник и увидел огромную африканскую саванну, заполненную стадами животных, я был потрясен. Впервые в жизни я почувствовал ничтожность человечества.

Однажды, когда я следовал за командой отца на поле, мы наткнулись на участок, заваленный тушами животных, оставшихся после большой драки. По останкам один из ученых предположил, что это была драка львов и группы гиен.

На поле боя мой отец и его команда нашли умирающего львенка в куче трупов гиен. Он был тяжело ранен, оставленный стаей. Вероятно, он прожил несколько дней, поедая остатки гниющей плоти.

Папа принес маленького льва обратно в наш лагерь. На самом деле он был не таким уж маленьким, но папа сказал, что он еще маленький. Его тело было покрыто шрамами. Чтобы защитить его жизнь, сопровождающий его ветеринар ампутировал конечность.

У маленького льва была ампутирована вся правая передняя лапа. В его правой задней ноге также отсутствовал кусок. Когда я его увидел, он был завернут в марлю и спал от наркоза. Я спросила у папы, когда ему станет лучше, когда он сможет вернуться домой.

n(-0𝒱𝔢𝗅𝚋In

Мой отец сказал мне, что он никогда не сможет вернуться домой.

Крупный хищник в пищевой цепи, еще молодой и без ноги. Если его выпустят обратно в дикую природу, единственным концом для него будет смерть.

В то время по всему миру шел фильм «Король Лев». Мой отец рассказал мне, что его команда украла имя и назвала своего маленького льва Симбой.

Симба последовал за нами обратно в Южную Африку и был передан зоопарку в Кейптауне. После этого мы с Дерриком часто ходили туда навещать. Одинокий в клетке он выглядел очень одиноким.

Глядя, как Симба с трудом хромает, у него отсутствовала передняя нога, я схватился за перила и почувствовал странное чувство утраты.

Деррик был мальчиком, который жил с нами по соседству. Он был белым и на год старше меня. У него были светлые волосы и пара темно-синих глаз. Мы были хорошими друзьями. Деррик сказал мне, что на нашей улице я был самым привередливым ребенком.

Это правда, что я была единственной китаянкой в ​​нашем районе, с прямыми черными волосами и темными глазами. Деррик сказал, что я похожа на фею и что я самая красивая девушка, которую он когда-либо видел.

Мое представление об эстетике, вероятно, сформировалось примерно в то время. Что касается внешности людей, то у меня никогда не было особых предпочтений. Когда я вернулся в Китай, я часто слышал, как соседские девушки говорили, что чернокожие люди выглядят отвратительно. Я нашел это возмутительным. В моих воспоминаниях черный парень по соседству, когда я жил в Кейптауне, Арно, был храбрым и милым. Часто я предпочитал играть с Арно вместо Деррика.

Я начал учиться игре на скрипке в молодом возрасте вместе с Дерриком. Я учился не очень хорошо, но Деррик часто получал похвалу от учителя. Мама уже спрашивала меня: «Сяо Цзин, ты не любишь играть на скрипке?» Если тебе это не нравится, тебе не обязательно продолжать брать уроки».

Я сказал ей: «Мне это не нравится».

Моя мама была немного подозрительной. «Тогда почему бы тебе не потренироваться больше?»

Я подумал, что это странно. «Кто сказал, что я не тренируюсь?»

Я явно тренировался очень усердно. Просто я был не так хорош, как Деррик, но это ничего не говорило о моем энтузиазме к игре на скрипке. Я тренировался каждый день. Деррик стучал в мое окно и отдыхал на подоконнике, говоря: «Джоди, твоя игра на скрипке звучит плохо».

Я тихонько отталкивал его руки и закрывал окно, прежде чем продолжать играть на скрипке.

Только Арно сказал, что я хорошо играю на скрипке. Он был из Нигерии, с темной кожей и большими яркими глазами, как две большие виноградины. Из-за работы его отца несколько лет назад они переехали в Южную Африку. Он сказал, что когда он слушал, как я играю на скрипке, это напомнило ему о доме, в Нигерии.

Когда мне было 12 лет, эпидемия начала распространяться по нескольким странам Африки. Ради моей безопасности и безопасности моей матери мой отец согласился на перевод на работу и приготовился отвезти нас обратно в Китай.

Я сказал Деррику, что возвращаюсь в Китай. На мгновение испугавшись, он наконец сказал: «Джоди, я люблю тебя. Я буду скучать по тебе.»

Я сказал Арно, что возвращаюсь в Китай, и он несколько раз моргнул, прежде чем молча отправиться домой.

В тот вечер Арно подошел и постучал в мое окно. Он протянул мне что-то.

Это был африканский барабан.

У него было странное тело со сложной резьбой.

Арно рассказал мне, что барабан изготовил вручную его дедушка, когда он был моложе. Даже кожа, использованная для изготовления барабана, была от животных, на которых лично охотился его дед.

«Джоди, я дарю тебе этот барабан». Когда Арно открыл губы в темноте ночи, его блестящие белые зубы и глаза были очень заметны. Он сказал: «Мой дедушка сказал мне, что это волшебный барабан. Он подарил барабан моей бабушке, и позже они поженились. Мой папа подарил маме этот барабан, а потом они тоже поженились. Мой дедушка сказал мне, что если я подарю это девушке, которую люблю, в конце концов мы будем вместе».

Я чувствовал, что не могу принять такой драгоценный подарок. Арно выглядел немного удрученным. Он спросил: «Джоди, я тебе не нравлюсь?»

Нет, он мне понравился.

Я взял барабан и крепко держал его. Арно улыбнулся и сказал: «Завтра я приду и научу тебя играть, ладно?»

«Хорошо», — сказал я.

Позже я последовал за своими родителями обратно в Китай. В первые летние каникулы я начал заниматься на барабане дома, но соседи начали жаловаться.

Моя мама сказала, что это не Кейптаун, и умоляла меня перестать играть на барабане. Тогда я упросил отца позволить мне позвонить Арно домой. Я хотел сыграть для него на барабане. Но затем пришла печальная новость.

Арно был заражен вирусом. Месяц назад, после того как лечение не помогло, он скончался.

Это был самый душераздирающий летний день в моей жизни.

В день окончания первого класса (средней школы) я отдал барабан, который подарил мне Арно, Гу Минси. Я знал, что через несколько минут он отдаст этот барабан Пан Цяню.

Если бы этот барабан из Африки действительно был таким волшебным, как сказал Арно, то однажды благодаря ему пара влюбленных наконец оказалась бы вместе.

После начала второго класса Пан Цянь больше не был в нашем классе из-за реструктуризации класса. Учитель Дай спросил Гу Минси и меня о нашем мнении, а затем мы стали соседями по парте.

Гу Минси мало что говорил. После инцидента с «Выдающимся студентом» он стал гораздо более тихим и торжественным. И, возможно, это было связано с тем, что Пан Цяня больше не было рядом с ним.

Чжоу Наньчжун и Ван Сун помогали Гу Минси с некоторыми из его повседневных нужд, но в остальном он использовал свои собственные ноги, чтобы медленно решать свои собственные дела. Он редко просил меня помочь ему. И я тоже не предложил свою помощь. За обедом он все равно ел вместе с Пан Цяном. Когда мы выстраивались в столовую, я часто видел их двоих вместе, стоящих у окна. Пан Цянь нес две коробки с обедом и указал на еду за стеклом, спрашивая Гу Минси, что он хочет съесть.

Только когда он был с Пан Цянем, выражение лица Гу Минси расслаблялось и становилось непринужденным. Он улыбался и обсуждал с Пан Цяном, какие блюда лучше.

В моем сознании все еще был отчетливо виден образ того, как они едят вместе. Они сели друг напротив друга, у каждого из них был ланч-бокс. Пан Цянь крал еду у Гу Минси, а Гу Минси помогала ей есть то, что ей не нравилось.

Один человек использовал руки, другой — ноги. Они ковыряли обеды друг друга ложками. Такая близость и понимание были подобны невидимой стене, не допускающей всех остальных.

Поэтому я мало общался с Гу Минси.

Возможно, для других я был очень странным человеком. У меня действительно не было друзей в классе. Я не понимала, о чем будут болтать девочки в классе. Комиксы и знаменитости, которые им нравились, модная одежда — обо всем этом я не знал.

Я всегда носил короткие волосы и носил большие очки. Моя одежда была самой обычной: футболка и джинсы. Я знала, что я не из тех девушек, которые привлекут чье-то внимание, но меня это совершенно не волновало. После того, как я вернулся в Китай, все говорили, что я очень утонченный человек. Сначала я не знал, что означает это слово. Поняв это, я был немного удивлен, а также испытал облегчение.

Какое я имел право говорить, что Гу Минси мало говорил? Я явно был загадкой для всех.

Я был невысоким, даже ниже Пан Цяня. Вот почему я всегда сидел в первом ряду в классе. Когда я стал соседом по парте с Гу Минси, я впервые сел в конце комнаты.

Я сел на старое место Пан Цяня и обнаружил, что это действительно интересное место. В дальнем углу класса, рядом с окном, я ясно видел школьный двор внизу.

Чжоу Наньчжун и Ван Сун, сидевшие перед нами, были очень высокими. Иногда я подозревал, что если буду играть позади них, учитель даже не сможет меня увидеть.

Пробыв вместе с Гу Минси две недели, я понял, что ему совсем не душно. Иногда он делал какие-то интересные вещи, как и другие дети.

Например, когда ему надоело работать над практическими задачами, он начинал понемногу рисовать. Как и другие мальчики его возраста, он любил рисовать длинноногих девушек с большой грудью, маленькой талией и сильных, мускулистых парней. В других случаях это были бы роботы и монстры. Он начинал рисовать на бумаге, сгорбившись, опустив голову и слегка наклонив тело вправо. Левой ногой он заблокировал рисунок, видимо, не желая, чтобы я его видел.

Поэтому я, конечно, сделал вид, что не вижу. И все же я не мог удержаться от взгляда. После того, как он некоторое время рисовал, Гу Минси возвращался к решению своих практических задач. Он сложил бумагу, на которой рисовал, и засунул ее в стол.

Я не раз видел, как он рисовал девушку. Девушка то стояла, то сидела, то прыгала, то оглядывалась назад. Ее волосы были собраны в хвост, а на лице всегда сияла яркая улыбка.

Я подпер подбородок руками и тайком наблюдал, как он рисует. Мне очень хотелось напомнить ему, что грудь Пан Цянь не такая уж большая, талия у нее не такая уж маленькая и у нее не такие длинные ноги.

Но я, конечно, ничего не сказал.

На осеннем спортивном фестивале во втором классе я пробежал 800 метров. Пан Цянь участвовала в эстафете 4х100 метров в своем классе. С трибуны я наблюдал, как она ускользнула и присоединилась к нашему классу. Она села рядом с Гу Минси и начала с ним болтать.

«Так жарко.» Она разделила волосы и заплела их. Она повернулась и увидела меня. Затем она сказала Гу Минси: «А, ты думаешь, мне следует подстричься? Как у Сяо Юйцзин. Так будет легче мыться и лучше сохранять прохладу».

Гу Минси на мгновение уставился на него. Затем он покачал головой и тихо сказал: — Не режь. Ты хорошо выглядишь с длинными волосами».

После Рождества я снова увидел этого злого человека в реабилитационном зале.

Он больше не кричал, а усердно тренировался ходить. Футболка на его теле была покрыта потом. Немного потренировавшись, он тихо говорил несколько слов своему физиотерапевту. Нахмурив брови, он указал на протез левой ноги, как будто говоря, что с ним что-то не так.

После этого я видел его несколько раз, но мы так и не поговорили. Когда он увидел меня, выражение его лица стало немного неестественным. Однако я не принял это близко к сердцу и каждый раз улыбался ему.

По мере приближения Весеннего фестиваля 2011 года я решил поехать домой на Новый год.

Перед тем, как уйти, у меня немного разболелась голова о том, где я оставлю А Мяо.

Я не хотел беспокоить своих друзей или коллег, поэтому решил оставить его в зоомагазине.

Я нашел зоомагазин рядом со школой и отвез А Мяо в его переноске. А потом я встретил там разгневанного человека.

Он был немного удивлен, увидев меня. В этот момент мы не могли не представиться.

«Моя фамилия Сяо, маленькая луна Сяо». Я начал говорить по-китайски, но затем почувствовал некоторую неуверенность, поскольку некоторые ABC (китайцы американского происхождения) могли говорить по-китайски, но не умели его читать. Затем я добавил по-английски: «Ты можешь звать меня Джоди». (Примечание: «маленький» и «луна» — символы, используемые для написания ее фамилии)

«Я знаю, маленькая луна Сяо». С серьезным видом он протянул мне правую руку. По-китайски он сказал: «Лин Вейци, английское имя Вирджил».

Я вежливо пожал ему руку. Руки у него были очень большие, теплые, сильные. После того, как мы отдернули руки, выражение его лица слегка потеплело. Он сказал: «Я должен извиниться за прошлый раз, Джоди. В тот день я действительно был очень раздражительным и напугал этих детей. Мне жаль. Я обещаю, что это больше не повторится».

Я улыбнулся и поднял переноску, чтобы показать ему А Мяо. «Я бы хотел проверить этого кота. Если вы дадите мне скидку, я вас прощу».

Он не мог удержаться от смеха. Его твердое лицо вдруг расплылось в улыбке, а глаза наполнились нежным светом. Я внезапно почувствовал, что мое настроение улучшилось.