Дополнительная история 1. КАК Я ТЕБЕ ЗАВИДУ (3/4)

Дополнительная история 1. КАК Я ТЕБЕ ЗАВИДУ (3/4)

Переведено Twelve_Months_of_May

Если бы у тебя был парень, как бы он смог справиться с твоим странным темпераментом?

___________________________________________________________

Я вернулся в Китай перед началом Весеннего фестиваля. Перерыв длился две недели. Я решил полететь в Пекин, чтобы сначала навестить профессоров колледжа и встретиться со своими бывшими однокурсниками. Затем я бы вернулся в E City.

Когда Се И узнал, что я буду в Пекине, он позвал меня, чтобы встретиться с ним. Я сказал ему, что у меня очень плотный график в Пекине и что мы сможем поговорить, когда я вернусь в E City. Се И не пытался заставить меня забыть об этом.

Впервые я запутался с Се И во втором классе, во время художественного представления Весеннего фестиваля. До этого я даже не знал, кто он такой.

На тот момент его уже назвали самым красивым мальчиком в Первой школе, и он стал объектом бесчисленных влюблённостей. Но я действительно понятия не имел, кто он такой.

Впервые мы встретились в кабинете учителя. Когда учитель попросил нас двоих спеть дуэтом на скрипке, я сразу сказал: «Не надо устраивать такие хлопоты. Я могу отказаться от выступления и позволить этому студенту выступить соло. Я не привык выступать вместе с кем-то еще».

Клянусь, мои слова были совершенно искренними. То, что я сказал, было именно тем, что я имел в виду, и за этим не было никакого скрытого смысла. Но, как ни странно, и учитель, и Се И подумали, что я немного этим недоволен. Я подумал, что они, должно быть, неправильно поняли мое последнее предложение.

И действительно, Се И сказал: «Послушай, (эта) ученица, я тоже не привык выступать с кем-то еще. Но более того, я не хочу лишать вас права выступать. Если ты не хочешь выступать дуэтом, я уйду».

Я не хотел больше вмешиваться в эти вопросы, поэтому сказал: «Забудьте об этом. Тогда давай сделаем дуэт. Если вы готовы практиковаться, я не против».

С тех пор мы с Се И тренировались вместе после окончания школы. Но в первый день тренировок мы поругались.

Моя игра на скрипке была не очень хороша. Если бы я пошел сдавать экзамен в профессиональном институте, я бы точно потерял кучу баллов. Но мне просто нравилось играть на скрипке в своем собственном стиле, выражая свое сердце. Меня не волновали аппликатуры, позиция и даже темп. Если бы я хотел играть быстрее, я бы это сделал. Если бы я хотел играть медленнее, я бы так и сделал. Кто решил, что есть только один способ сыграть песню? Поэтому, когда Се И указал на все места, где у меня был неправильный темп, я сказал ему: «Я думаю, что мы действительно теряем время. Я не хочу выступать. Ты можешь просто исполнить свое соло».

Позже Се И рассказал мне, что он думал в то время. Когда он впервые услышал от меня слова о том, что мы «тратим время», он просто не посмел поверить своим ушам.

Се И действительно был похож на орла, наслаждающегося возможностью свободно летать по небу. Но в то же время он был похож на павлина. Он нравился многим людям, и он был очень популярен. Куда бы он ни пошел, он был в центре всеобщего внимания. Я догадывалась, что есть бесчисленное множество девушек, которые хотели бы спеть с ним дуэтом на скрипке, но сказала, что мы просто теряем время.

Се И не согласился с моим отказом от выступления. Вместо этого казалось, что я зажег его боевой дух. Он превратился в преподавателя игры на скрипке, желая научить меня основам и надеясь, что благодаря его обучению мы сможем исполнить на сцене потрясающий дуэт для публики. Но в конце концов каждый раз мы просто ссорились.

В конце концов, я последовал его идеям. Я все еще чувствовал, что мы зря тратим время, но Се И, похоже, так не думал.

Говорят, что это выступление имело огромный успех. Много лет спустя, когда я разговаривал с Учителем Дай по телефону, она начала рассказывать мне о представлении и о том, что каждый год учителя до сих пор его помнят.

Мои воспоминания о событиях того дня не очень ясны. Больше всего мне запомнилось выражение лица Гу Минси, когда я вышел за кулисы.

Он был не так взволнован, как остальная часть толпы. Другие аплодировали, а он просто тихо стоял у моего футляра для скрипки и ждал. В его глазах был лишь намек на изумление и одобрение.

Именно этот крошечный блеск в его глазах напомнил мне Арно.

Переодевшись и взяв чемодан, я спросил его: «Гу Минси, что ты думаешь о моем выступлении?»

«Это было хорошо», — сказал он. Затем он подчеркнул: «Это было действительно хорошо. Я не просто говорю это».

Я тайно улыбнулся. Я увидел, как Пан Цянь смотрит на меня издалека, а затем спросил его: «Я выхожу в зал. А вы?»

Его лицо покраснело, и он тихо ответил: «Я собираюсь остаться еще немного».

Я кивнул. «Хорошо. Спасибо, что присматриваете за моими вещами. Я иду первым.

После этого выступления я подумал, что Се И больше никогда не захочет со мной разговаривать. Я совершенно не ожидал, что это только начало.

Впервые в жизни мальчик так настойчиво и пылко преследовал меня с таким юношеским энтузиазмом.

С самого начала я ясно сказал Се И, что он мне не нравится. Но он, похоже, не смог принять мой ответ, а может, просто не поверил мне.

В июне второго года чемпионат мира по футболу, проводимый Кореей и Японией, вступил в полную силу. Однажды днем ​​Се И вызвал меня из класса и снова признался мне.

n//𝗼)(𝗏((𝓔—𝗅(-𝒷/(1))n

«Мне жаль.» С этими двумя словами я повернулся и направился обратно в класс. Се И схватил меня за руку и вытащил на балкон.

Он яростно спросил меня: «Сяо Юйцзин, тебе нравится Гу Минси?»

Я закусила губу и молча посмотрела на него.

Он сказал: «Я знал, что тебе нравится Гу Минси! Когда я пригласил тебя к себе домой посмотреть игру с мячом, ты был категорически против этого. Затем, когда я сказал, что Гу Минси приедет, ты внезапно согласился! Сяо Юйцзин, ты целый день сидишь рядом с Гу Минси. Разве ты не знаешь, что ему нравится Краб?! Весь мир знает, что ему нравится Краб! Но ты не знаешь?! Проснись, не так ли?! Ты ему не понравишься!»

Я холодно посмотрел на него. «Се И, ты знаешь, что ты действительно глупый?» (Примечание: «Глупый» или «уляо» — одно из слов, которые мне иногда труднее всего переводить. Это очень распространенное слово, но у него нет «стандартного» перевода. Оно может означать скучный, бессмысленный или раздражающий… но также и вроде все)

Он посмотрел на меня с негодованием, его красивые глаза были полны гнева.

Когда я повернулась, чтобы уйти, он схватил меня и заключил в свои объятия.

Потом он поцеловал меня.

Рождество 2004 года я провел в Пекине. Се И позвонил мне и сказал, что он и Пан Цянь отправились в город Z, чтобы найти Гу Минси.

— Ты не нашел его, да? Я спросил.

Он ответил: «Мм», а затем рассказал мне, о чем он слышал от Пан Цяня.

Гу Минси бросил школу.

Я никогда раньше не думал, что такое произойдет.

«Гу Минси так много лет нравился Краб, и только после того, как он исчез, она осознала свои чувства». Настроение Се И казалось немного ухудшившимся. «Джоди, если однажды я пропаду, ты вдруг проснешься и поймешь: «О, так мне понравился Се И»».

Я действительно не хотел причинять ему боль, но мне пришлось сказать правду. «Я бы не стал».

Се И на мгновение замолчал. Затем он рассмеялся, как можно тише. «Я знал это.»

Через два месяца он прислал мне сообщение с прикрепленной фотографией. Это он и азиатская девушка веселились в Диснейленде. Се И сказал, что она его девушка.

Но его личная жизнь сложилась не так гладко. Спустя всего полгода Се И и его девушка расстались.

После этого у него появилась еще одна девушка. К тому времени я уже был в Америке. Он прилетел с западного побережья на восточное, чтобы увидеться со мной, из-за чего все вокруг неправильно поняли, что он мой парень.

У меня было настолько каменное сердце, что я никогда не делал никаких комментариев о личной жизни Се И.

Я был не в том положении. Я был просто старым другом.

Все эти годы я следовал плану, который установил. Я поступил в лучший университет страны. Я выбрал специальность, которая мне понравилась. Я выбрал выдающуюся школу для обучения за границей. Я не сбился ни на шаг с пути. И я решила, что не буду встречаться, пока учусь в школе.

Прошло уже четыре года с тех пор, как я вернулся в Китай. Мои родители тоже на некоторое время переехали жить в Нью-Йорк. В тот весенний фестиваль я встретил много родственников и друзей, которых давно не видел. Все говорили, что я сильно изменилась. Но на самом деле все, что я делал, это отрастил волосы, научился краситься и подбирал одежду.

Я думала, что они все ошибаются, думая, что в прошлом я была очень индивидуальной и одинокой, в отличие от других девочек моего возраста. По правде говоря, я ничем не отличался от всех остальных. Мне было уже 27 лет. Если бы я не научился наряжаться, я бы, наверное, стал школьным чудаком.

У Мин позвонил мне и сказал, что наши одноклассники собираются вместе. По совпадению, моя семья тоже ужинала, поэтому я отказался.

В старшей школе мы с У Минем мало общались. Только когда мы оба учились в Пекинском университете, мы сблизились. Он был очень чистым и простым человеком. Когда я уехал в Америку, мы по-прежнему часто общались в Интернете, уже став довольно хорошими друзьями.

У Минь сказал, что Гу Минси тоже приедет на встречу. Никто не видел его почти восемь лет, и (У Мин?) надеялся, что я смогу это сделать.

Я подумал об этом, а затем сказал «хорошо» и попросил его прислать мне время и адрес.

Повесив трубку, я еще долго сидел за столом, блуждая в своих мыслях. Итак, прошло уже восемь лет.

В моих воспоминаниях Гу Минси был еще 18-летним юношей. Мы сидели вместе за столом возле окна. Теплое солнце светило и заставляло меня спать, поэтому я немного прилег на руки. Я посмотрел на него через руку. Солнце светило ему на плечо, делая видимой летающую в воздухе пыль. Его густые черные волосы здорово сияли на свету. Я мог видеть его тонкую шею, белый воротник рубашки, крошечные и тонкие волоски на коже и капли пота, скатывающиеся по его лицу.

Во время обеденного перерыва погода была очень жаркой. Потолочный вентилятор крутился, но ветер едва доходил до нашего заднего угла. И все же я чувствовал себя так легко.

Гу Минси никогда не спал после обеда. Возможно, это было связано с его физическим состоянием. Когда все остальные отдыхали, он все равно работал над практическими задачами.

Я посмотрел на его боковой профиль, на тонкое выражение его лица. Его слегка поджатые темные брови. Нежное моргание его глаз. Его прямой нос. И его тонкие губы.

Иногда пот скатывался по его щеке. Почувствовав это, он потерся щекой о плечо и потряс рукавом.

Он ненавязчиво смотрел на меня, возможно, потому, что не хотел, чтобы я видел его немного неловкие движения. Поэтому каждый раз я закрывал глаза и делал вид, что сплю.

Именно такая сцена запечатлелась в моей памяти. Каждое лето я вспоминал тот дождливый день, одежду, пропитанную потом, и кожу, липкую от жары.

Я тоже когда-то тайно наблюдал за таким мальчиком, когда мне было 18 лет.

Мой телефон внезапно зазвонил. Я ответил, и это была Линь Вэйци.

— Джоди, я тебя побеспокоил? он спросил.

«Нет. Тебе что-то нужно?

«А Мяо больна». Голос Линь Вэйци был очень извиняющимся. «Возможно, это потому, что внезапная перемена обстановки его немного напугала. Я также кормил его другой маркой еды, и, похоже, он заболел острым гастроэнтеритом».

«Это серьезно?» Я спросил. Я воспитывал А Мяо почти два года, и раньше он никогда сильно не болел.

«Небольшая рвота и понос. Я дал ему лекарство, так что сейчас все будет в порядке», — сказал Линь Вэйци. «Я подумал, что мне все равно стоит позвонить и сообщить тебе. Мне жаль, что я не позаботился об А Мяо лучше. Но я позабочусь о том, чтобы он хорошо поправился, прежде чем ты вернешься.

Я на мгновение задумался, а затем сказал: «Вирджил, все в порядке. Я уверен, что ты хорошо заботишься об А Мяо. Если, а я говорю, если он действительно заболеет или умрет, вам не придется расстраиваться. Я не буду винить тебя».

Линь Вейци, казалось, потерял дар речи. «Джоди, у А Мяо только что гастроэнтерит».

«Раз вы позвонили мне, это означает, что ситуация очень тяжелая. Не так ли?» Я спросил. «Вирджил, ты должен сделать все возможное, чтобы вылечить его. Если А Мяо умрет, скажи ему что-нибудь от меня: я люблю его. Но тебе придется использовать китайский, поскольку он больше не понимает английский».

Линь Веци начал мгновение. Затем он спросил: «Джоди, у тебя есть парень?»

«Э?»

«Если бы у тебя был парень, как бы он смог справиться с твоим странным темпераментом?»

— Значит, у тебя есть девушка?

«Нет.»

Я сказал: «Слава богу. Если бы да, то как бы она могла справиться с твоими проблемами гнева?»

Линь Вэйци: «…»

Я был немного недоволен, потому что Линь Вейци сказала, что у меня странный характер.

Признаюсь, я не тот человек, который со всеми ладит. Даже сейчас я не был так близок ни с одним из моих коллег по работе. Когда они шли куда-нибудь поужинать или выпить, я редко участвовал. Вместо этого я пошел домой в свое маленькое жилище, обнял А Мяо и начал читать.

Конечно, я бы немного отшлифовал края. Я не хотел, чтобы меня считали уродом. По правде говоря, я всегда думала, что я самая обычная женщина, немного некомпетентная в социальном плане.

Несколько дней спустя я вместе пошел на встречу в средней школе. Я не ожидал, что там будет столько пробок, и опоздал.

Я толкнул дверь в отдельную комнату, и все внутри были очень оживлены. Когда люди за столом увидели меня, они все успокоились.

Я улыбнулся и сказал: «Что случилось, ты меня не узнаешь?»

Они встали. Молодые и невинные лица, которые я помнил, немного изменились. Я увидел Гу Минси, он был одет в бежевую рубашку и черные брюки, выглядел зрелым и красивым. Он уже не был тем юношей в рубашке с белым воротничком, которого я помнил. Стоя вместе с модным Пан Цяном, они идеально смотрелись друг другу.

Я также увидел Се И, который все еще оставался образом сияющего принца. За обеденным столом, в кругу всех этих людей, мы мало разговаривали. Я просто наблюдал, как он выпивал стакан за бокалом красного вина.

В конце концов Се И напился. Я решил отправить его домой, а также поговорить с ним.

Возле ресторана Се И обхватил руками дерево, и его начало рвать. Пан Цянь заботливо протянул ему бутылку воды. Я обернулся и увидел неподалеку Гу Минси.

В разгар зимнего ветра он был одет в серое пальто, от которого веяло спокойствием. Когда он поймал мой взгляд, он слегка улыбнулся.

Воспользовавшись тем, что Пан Цянь стоял рядом с Се И, я подошел к Гу Минси. Подул холодный ветер. Мы стояли прямо друг перед другом, но я не знал, что сказать.

Наконец он был тем, кто нарушил молчание. Он спросил: «Планируете ли вы вернуться в Китай после того, как закончите докторскую диссертацию?»

Я покачал головой. «Возможно нет. В ближайшие десять лет или около того я, вероятно, не вернусь (чтобы остаться)».

Он нахмурился и сказал: «Я слышал, как вы с У Минем разговаривали ранее. Извините, мой английский уже не очень хорош. Но я, кажется, слышал… что вы двое говорили о протезировании?

Что касается этой темы, я обычно говорил об этом с У Минем по-английски. Я подняла голову и посмотрела ему в глаза, не избегая его взгляда. Я спокойно ответил: «Да, мы с моим консультантом сейчас исследуем тему умного протезирования, в частности верхних конечностей. Современные протезы нижних конечностей уже достигли большого прогресса, и их компенсация за настоящие конечности очень хороша. Однако протезирование верхних конечностей еще далеко от замены руки».

Он улыбнулся, вовсе не расстроенный этой деликатной темой. Он сказал: «Вот так оно и есть. Руки и ноги имеют разное назначение, поэтому их сложно сравнивать».

«Мы добиваемся больших успехов в наших исследованиях». Я объяснил ему это просто: «В ближайшие несколько лет нас может ожидать прорыв. После имплантации чипа в мозг человека пользователь сможет воспринимать и управлять своим протезом конечности. Благодаря нервам, которые все еще остаются в ампутированной конечности, они смогут иметь более полный контроль над протезом. В лучшем случае люди смогут положиться на эти верхние конечности, чтобы полностью позаботиться о себе».

Гу Минси засмеялся. «Как робот?»

Я подумал на мгновение, а затем кивнул. «Правильно, как робот».

Вероятно, из-за того, что он выпил немного алкоголя, на его лице проскользнуло озорное выражение. «Когда я был моложе, мне всегда хотелось иметь две механические руки. Когда я узнал, что этого не может быть, я долгое время находился в депрессии».

«Теперь нет ничего невозможного». Заинтересовавшись этим, я сказал: «Гу Минси, если… я говорю, что если тебе понадобится помощь на этом фронте, ты можешь позвонить мне». Услышав свой голос, я все еще не мог поверить, что только что произнес эти слова. Я продолжил: «Ваше состояние очень подходит для электронного протезирования. Поначалу вам может быть трудно адаптироваться, но после практики вы сможете многое сделать с помощью протезов».

Он кивнул. «Я знаю. Я рассмотрел это раньше. Спасибо, Сяо Юйцзин, но… я не планирую делать протезы.

Я не спросил его почему, потому что уже знал ответ.

Для Гу Минси протезы рук могут стать своего рода бременем. Но я верю, что большинству людей с ограниченными возможностями понадобится наша помощь. Особенно маленькие, бедные и дети-инвалиды. Я твердо верю, что наши исследования могут изменить их судьбы.

Я решился на этот путь зимой 2003 года. Я учился в Пекине, когда мне позвонил папа и сообщил, что Симба умер.

Тот принц-лев, который должен был бежать по африканской саванне, в итоге умер в зоопарке.

В то время я думал о Гу Минси. Незадолго до того, как я узнал о Симбе, я разговаривал с ним по телефону по номеру, который Пан Цянь попросил Ван Сун отправить.

Гу Минси разговаривал по телефону очень расстроенно. Я знал, что он, должно быть, столкнулся с некоторыми трудностями.

Это было время, когда я подумывал об обучении за границей. В какой бы сфере я ни продолжал работать, от других вещей будет большой разрыв. Я не относился к этим вещам легкомысленно. Какой бы путь я ни выбрал, я планировал продолжать идти по этому пути профессионально и продолжать его исследования.

Из-за Гу Минси и Симбы я проложил свой путь в камне.

Я сменил тему. «Кстати, Гу Минси, я прочитал твою книгу».

Он был ошеломлен. — В Америке его тоже продают?

«Нет, Се И прислал мне копию», — сказал я. «Оформление было хорошим, но… Мисс Антилопа, похоже, пропустила некоторые сцены».

Увидев застывшее выражение лица Гу Минси, я понял, что он не понял моей шутки.

Я мог только снова сменить тему. «Ребята, вы сохранили этот барабан?»

Гу Минси снова замер, а затем кивнул. «Да, это в доме Пан Цяня. У нее все в порядке».

Я засмеялся и сказал: «Это хорошо. Не выбрасывайте его и не дарите никому другому».

Он покосился на меня. «Этот барабан… Есть ли за ним какая-то история?»

«Когда вы с Пан Цянем поженитесь, я вам скажу», — сказал я.