Глава 1. Друзья детства

Глава 1 «Друзья детства»

Переведено Twelve_Months_of_May

Ты говоришь обо мне? Посмотри, как ты медленно надеваешь туфли!

На моей памяти тоже была такая метель. Это была зима 1995 года, и снег выпал особенно сильно. В новостях говорилось, что это была самая сильная снежная буря, обрушившаяся на E City за последние 30 лет, и предупреждали жителей, чтобы они обращали внимание на свою безопасность и были осторожны во время путешествий.

В то утро 10-летняя Пан Цянь лежала под теплым одеялом и отказывалась вставать. Ее мать, Цзинь Айхуа, много раз звонила ей, но она делала вид, что не слышит. Цзинь Ай’хуа увидела, что завтрак остывает, поэтому в гневе вошла в комнату Пан Цяня и сорвала одеяло. Ноги маленькой девочки теперь были открыты холодному воздуху. Замерзнув, она вскочила с кровати, как кузнечик.

«Замерзнуть насмерть!»

Цзинь Ай’хуа не сдался. Со свистом она распахнула шторы в комнате и сказала: «Посмотри, какая сегодня погода. Если ты не поторопишься, ты и Минсинь оба опоздаете!»

Глаза Пан Цяня засияли, и он, больше не заботясь о холоде, приземлился перед окном. Увидев снаружи снег, похожий на перышко, она удивленно уставилась на него: «Да! Идет снег! Идет много снега!»

После того, как она закончила есть, Пан Цянь вышла за дверь, но не спустилась вниз. Вместо этого она подошла к номеру 502 через коридор и постучала.

После двух ударов дверь открылась. Появилась покрытая волосами голова. Он нахмурил лоб и с несчастным лицом сказал: «Ты становишься все позже и позже. Сегодня будет скользко, поэтому идти по дороге будет трудно. Если ты еще раз опоздаешь, я не буду тебя ждать.

Пан Цянь надулся, наблюдая, как он надевает туфли, сидя на табуретке. Через мгновение она проворчала: «Ты говоришь обо мне? Посмотри, какой ты медленный, когда надеваешь туфли!»

Мальчик поднял голову и посмотрел на нее. Он поджал губы, ничего не сказав, и опустил голову, продолжая надевать туфли.

Рот Пан Цяня дернулся. Затем она присела перед ним и помогла ему с правым ботинком, который не надевался на ногу.

— Ты закончил? она спросила.

— Мм, — кивнул мальчик.

Он встал, и Пан Цянь помог ему надеть рюкзак. Его мама, Ли Хан, вышла из кухни и улыбнулась, увидев Пан Цяня. Она сказала своему сыну: «Минси, сегодня идет сильный снег, и дороги скользкие. Почему бы мне не отвезти тебя в школу?»

11-летний Гу Минси покачал головой: «Я могу пойти один. Я просто пойду медленно».

Ли Хань посмотрел на сильный снегопад снаружи, чувствуя себя очень обеспокоенным. Гу Минси равнодушно сказал: «Мама, помоги мне надеть плащ».

Ли Хань принес шерстяную шапку и шарф и осторожно помог ему надеть их. Затем она помогла ему надеть плащ. Чтобы капюшон плаща не закрывал ему глаза, она также закрепила его возле шеи, чтобы зафиксировать.

«Цянь Цянь, иди медленно по дороге. Позаботься о Минси, — попросил Ли Хань Пан Цяня. Пан Цянь кивнул: «Я знаю, тетя».

Теперь, когда все были готовы, двое детей выбежали за дверь и спустились по лестнице. Ли Хан все еще стоял у двери их квартиры и кричал им вслед: «Минси! Не забывайте быть осторожными!»

— Я знаю… — Чистый и четкий голос мальчика разнесся по коридору, в его голосе было слышно волнение.

Выйдя через парадную дверь, Пан Цянь открыла зонтик, подбадривала и побежала в снег. На ней была красная хлопчатобумажная куртка. Внутри на ней был хлопковый свитер, шерстяной жилет, толстая куртка-бабушка (?) и вязаная рубашка. Она была свернута, как клубок. Еще на ней были шапка и перчатки, поэтому она не чувствовала ни малейшего холода.

— Айя, земля очень скользкая. Пан Цянь никогда раньше не видела такого большого снегопада, поэтому она была особенно взволнована. Ее личико покраснело от холодного ветра. Она нашла несколько покрытых льдом мест, вскрикнула и поскользнулась. Это было так же весело, как кататься на коньках.

Гу Минси уверенно шел рядом с ней. На нем был зеленый плащ. Оно было очень длинным и закрывало колени. Спина его рюкзака также была приподнята, что делало его похожим на большого цзунцзы. Не замедляя шага, он напомнил Пан Цяню: «Будь осторожен, не ходи по льду».

Цзунцзы, иногда рисовая насыпь, готовится из клейкого риса, начиняется любыми вещами и заворачивается в листья бамбука. Я привык к пикантным начинкам, таким как мясо и фасоль, но внутри них может быть и что-то сладкое, например, паста из красной фасоли.

«Я понял. Ты такой раздражающий». Пан Цянь еще немного проскользнула по льду, а затем вытянула руки, чтобы поймать снежинки. Она даже отошла на обочину и оставила отпечаток руки в куче снега. Оно было чистым и мягким. Она сняла перчатку и прижала руку вниз, пока ее правая рука не покраснела от холода.

«Хватит играть.» Гу Минси встал первым и ждал ее. Увидев, как она играет беззаботно, он наконец не смог сдержаться: «Поторопитесь. Мы опоздаем.»

«Давай еще немного поиграем». Пан Цянь не была одним из тех хороших детей, которые слушали то, что ей говорили другие. Она набрала пригоршню пушистого снега. Чем больше она смотрела на него, тем больше оно напоминало мороженое. Она не смогла остановиться и отпила немного, затем вздрогнула и сказала: «Так холодно. На вкус это ни на что не похоже».

Гу Минси потерял дар речи. «Конечно, вкуса нет. Думал, это будет сладко?

Пан Цянь повернулась, чтобы посмотреть на него, и внезапно швырнула в него снег из руки. С «затяжкой» он приземлился на плащ Гу Минси.

«Привет!» Гу Минси отпрыгнул назад. Под шапкой его плащ был туго затянут. Видно было только его лицо. А под подбородком у него был еще и зажим. Летающие вокруг частички снега прилипли к его бровям и ресницам, а затем вскоре растаяли от тепла его тела. Его глаза были яркими и ясными, но в них было немного несчастья. Уголки его губ опустились. Но Пан Цянь не боялся, что он рассердится. Она просто рассмеялась, ха-ха-ха, и смахнула снег с рук. Затем внезапно она положила ледяную руку на лицо Гу Минси.

«Пан Цянь!» Мальчик отвернулся, избегая ее, и ушел, фыркнув. Он не ожидал, что наступит на лед, и в мгновение ока, прежде чем Пан Цянь смог оттащить его назад, он уже упал на землю.

В этот момент Пан Цянь даже не мог смеяться. Она уронила зонтик и быстро бросилась помочь Гу Минси подняться. Она также не посмела извиниться. Она просто посмотрела на него с некоторой опаской, а затем помогла ему счистить плащ. Гу Минси встал и сделал два шага, затем обернулся и увидел расстроенное и нервное лицо Пан Цяня. Он серьезно сказал: «Хорошо, маме я не скажу».

n-/O𝑣𝖊𝔩𝒷1n

Пан Цянь тут же начала улыбаться, и на ее лице появилось облегчение. Она спросила: «Твое падение было болезненным?»

«Что ты думаешь?» Гу Минси пристально посмотрел на нее.

«Где болит?» Она осмотрела его, помогая смахнуть снег с пальто. Когда она посмотрела на него, лицо Гу Минси покраснело. С трудом он сказал: — Это не больно. Пошли, мы точно опоздаем.

«Ой.» Пан Цянь надела перчатки, не решаясь снова играть, просто послушно кивнула.

В воздухе свистел холодный ветер, весь город покрылся белой пеленой. Велосипедисты и пешеходы были особенно осторожны на дороге. Двое маленьких детей, зажатые между утренними пассажирами, шли по снегу, спотыкаясь к своей школе.

Пан Цянь и Гу Минси были пятиклассниками интеллектуальной начальной школы Наньлинь. Они учились в одном классе, в одном классе и были одноклассниками. Мало того, их родители были еще и коллегами и друзьями. Обе семьи были соседями. Пан Цянь и Гу Минси были друзьями детства, двое детей, которые выросли вместе.

Я кратко остановлюсь на термине «друзья детства», который используется здесь, а также на названии главы. Обычно это означает двух людей, которые выросли вместе с детства, но также часто подразумевается, что эти два человека также лучше всего подходят для брака.

В 1980-е годы работа на заводе была очень популярна. Это была надежная работа. Мало того, что партнера было легче найти, так еще и жилье предоставили. Пан Шуйшэн и Цзинь Айхуа, а также Гу Госян и Ли Хань были сотрудниками металлургической компании в городе Е. Пан Шуйшэн был сварщиком. Цзинь Айхуа работала кассиром. Ли Хан был статистиком. Гу Госян был одним из немногих фабричных рабочих с высшим образованием, работавших техником.

Пан Шуйшэн и Гу Госян были соседями. Они росли вместе с юных лет и были как настоящие братья. В том же году они поженились и случайно поселились в заводском жилье. Согласно условиям, Гу Госян получил дом с 3 спальнями. Пан Шуйшэн и Цзинь Айхуа, которые тоже были работающими родителями, получили только дом с 2 спальнями. Поскольку Гу Госян был в хороших отношениях с менеджером, он был умен и у него были приятные губы, он смог помочь Пан Шуйшэну получить дом с 3 спальнями. Он и его жена были так благодарны за эту доброту и всегда будут помнить об этом.

Завод имел четыре жилых корпуса. Оно находилось недалеко от завода, окруженное стенами, и называлось его «Золотое подворье». Зимой, накануне рождения Гу Минси, семьи Гу и Пан счастливо переехали в недавно построенное небольшое здание. Более того, они были соседями на одном этаже. 3 спальни, выходящие на север и юг, на 5 этаже. Паны жили в доме 501, Гу — в доме 502. Их двери располагались напротив друг друга. Их балконы были смежными. Когда на улице было солнечно, дом, выходящий на юг, был залит солнечным светом.

В то время Гу Госян и Пан Шуйшэн были молоды. Они были трудолюбивыми, наделенными семейной гармонией, их родители были здоровы, и они жили в доме, которому многие завидовали. Каждый день они счастливые и улыбающиеся возвращались домой. Они были такими же, как и любые другие обычные пары в городе, и жили своей обычной, уютной жизнью.

Летом 1984 года у Гу Госяна и Ли Ханя родился сын Минси. Конец года стал концом беременности Цзинь Айхуа, и обе семьи были на пике счастья. Бабушка Гу Минси (по отцовской линии) посмотрела на большой живот Цзинь Айхуа и улыбнулась, сказав: «У Айхуа родилась девочка. Как прекрасно, что она может быть обручена с нашим Минси. Действительно, какая идеальная пара (между двумя хорошо подобранными семьями)».

Но позже, будь то семья Гу или семья Пан, даже другие соседи и коллеги Золотого Подворья больше не упоминали об этом браке по расчету. Все перипетии и повороты событий были хорошо известны всем.

К тому времени, когда Пан Цянь и Гу Минси пришли в школу, они опоздали уже на 20 минут. Но из-за снежной бури на улице прибыло лишь чуть больше половины учеников. Пан Цянь высунула язык и облегченно вздохнула. И когда директор школы, Учитель Ли, увидел, что прибыл Гу Минси, тяжелый камень в их сердце тоже упал (от облегчения).

Студенты внутри занимались утренним чтением. Пан Цянь помог Гу Минси снять плащ у двери класса, а затем повесил его на крючок в задней части двери. Она положила зонтик в угол и пошла к своему месту вместе с Гу Минси.

Это была единственная стационарная парта в классе пятого класса. Даже когда схемы рассадки были переставлены, это не изменилось. Стол стоял у окна, в последнем ряду. Отец Пан Цяня, Пан Шуйшэн, заказал его у плотника.

Стол был такой же длинный, как и все остальные, но одна сторона была поднята выше, другая — ниже. Верхняя сторона была такой же высоты, как и другие столы, но нижняя была более чем на 20 см короче. Также на скамейках сидели все остальные студенты. Только Гу Минси сидел на стуле со спинкой.

Двое детей сели за стол. Пан Цянь помог Гу Минси снять шляпу и шарф. Затем она заглянула в рюкзак, чтобы вытащить блокнот, и больше не беспокоила его. Гу Минси откинулся на спинку стула, сбросил туфли и положил ноги на короткий стол.

На нем были носки, в которых пальцы ног оставались открытыми. Левой ногой он ухватился за рюкзак. А правой умело расстегнул сумку, вытащив нужные ему учебники и пенал.

Остальные в классе не обратили на него особого внимания. Они продолжили чтение и диктовку. Учитель Ли стоял у кафедры, наблюдая за всеми, тоже не обращая на него особого внимания.

Глаза Гу Минси опустились, он выглядел спокойным. Иногда он что-то нашептывал Пан Цяню.

Пан Цянь работала над своими заданиями, а остальные рассеянно слушали его. Все выглядело как обычно.

За исключением узких плеч Гу Минси, на которых в воздухе висела пара пустых рукавов.