Глава 101 Три дня и две ночи

Глава 101 Три дня и две ночи

Переведено Twelve_Months_of_May

С переплетенными сердцами мы состаримся вместе.

Гу Минси вспомнил кое-что из прошлого.

Несколько лет назад, когда его мать была еще жива, он остался с ней в С-Сити на лечение. Прежде чем кто-либо из их родственников приходил на помощь, Ли Хань обычно просто оставался в арендованном доме, а Гу Минси отвечал за их повседневные нужды. Но так как он часто выходил и выходил на мороз, то случайно простудился.

Холод длился больше полугода. У него постоянно была температура или кашель. Ли Хань пытался уговорить его обратиться к врачу, но Гу Минси не хотел беспокоить по этому поводу других. Он только что купил лекарство от лихорадки, простуды и кашля.

Полгода спустя, когда Ли Хань проходила курс химиотерапии, Хуан Линли пришел помочь ей позаботиться. Они решили, что он останется с матерью днем, а Хуан Линли останется на ночь.

Это были те несколько дней, когда симптомы Гу Минси были наиболее интенсивными. Когда он оставался с матерью в течение дня, медсестра, пришедшая проведать ее, также говорила, что он нездоров. Она умоляла его пройти лечение, но Гу Минси беспокоился, что он не сможет присматривать за своей матерью, пока ему будут делать вливания. Поэтому он продержался еще несколько дней, пока химиотерапия его матери не завершилась.

Когда вечером он вернулся в арендованный дом, он был изнурен и у него кружилась голова. Когда он сел на край кровати, чтобы снять штаны, его разум внезапно опустел. У него болела грудь, он покачнулся, а затем его тело упало на пол.

Была середина ночи, когда Гу Минси проснулся. Лунный свет лился сквозь окна, и он сохранил позу, в которой упал.

К счастью, его комната была отапливаемой. Хоть он и лежал на полу, ему не было очень холодно. Только голова и грудь у него болели. С большим трудом он поднялся наверх и затем понял, что все еще снимает штаны. Он приложил все усилия, чтобы стянуть штаны, а затем пошел в ванную. Отражение его лица в зеркале было темным и мрачным. Глаза у него были тусклыми, на лбу была шишка, болела голова.

У него все еще была лихорадка. Он все еще кашлял. Грудь все еще болела, и ему было трудно дышать. Умывшись, он лег в кровать и почувствовал укол сожаления.

Если бы несколько часов назад он потерял сознание, а затем упал насмерть, что случилось бы с его матерью?

Он проспал два часа, а затем встал, чтобы приготовить отвар для своей мамы. Он положил его в изолированный контейнер, а затем положил в рюкзак.

Он надел рюкзак и, несмотря на ранний утренний холод, добрался до больницы. Найдя Хуан Линли, он попросил ее остаться с его матерью еще на несколько часов, чтобы он мог обратиться к врачу и поставить капельницу. Сидя на диване-кровати, Хуан Линли зевнул и нетерпеливо сказал: «Я провел здесь всю ночь, ты должен дать мне немного поспать. Я вернусь пораньше вечером, и тогда ты сможешь пойти к врачу.

Гу Минси мог только позволить ей уйти и остаться с его мамой.

Но во второй половине дня он больше не мог держаться. Его кашель стал очень сильным, и он боялся потревожить мать. Он вышел в коридор, но не успел пройти достаточно далеко, как рухнул на землю.

К счастью, он был в больнице. Врачи и медсестры быстро перевезли его и обнаружили, что у него пневмония.

Гу Минси медленно открыл глаза и осмотрелся. Он был у себя дома в Санье. Небо уже было ярким, и он спал один в своей мягкой постели. Окно было открыто, легкий ветерок дул сквозь шторы. Небо за окном было солнечным и ясным.

Гу Минси знал, что у него очень серьезная лихорадка. Он хотел пойти в ванную, но у него не было сил. Он на некоторое время закрыл глаза, а затем с трудом смог сесть.

Выйдя из своей комнаты, Гу Минси сразу же увидел дорожную сумку возле гостиной, а также пару женских туфель. Он некоторое время смотрел, а затем кто-то вышел из кухни. Когда она увидела его, она засмеялась. «Ты проснулся? Ты чувствуешь себя лучше?

Гу Минси ошеломленно посмотрел на нее. Потрясенный тем, что события прошлой ночи были не сном, его губы медленно изогнулись. Тепло и радость, которые он чувствовал внутри, медленно перетекли в его глаза.

Пан Цянь был одет в фартук и держал в руках половник супа. Она сказала: «Я готовлю отвар, но не уверена, что он получится. В морозильной камере есть несколько замороженных пельменей. Хочешь съесть пельмени?»

Он не ответил ей, его глаза просто кружили вокруг нее. Пан Цянь поставила ковш и вытерла руки. Она подошла к нему и пожаловалась: «У тебя жар, и ты ходишь без одежды. Ты не боишься, что твоя простуда усилится? Она подошла к его одежде, вытащила чистую футболку и помогла ему надеть ее. Затем она спросила: «Тебе нужно в ванную?»

Он не ответил ей, но затем глупо кивнул головой.

«Я помогу тебе.» Она подтолкнула его в ванную и быстро и дружелюбно помогла ему стянуть штаны. Она расстегнула его боксеры и собиралась помочь ему пописать.

За последние несколько недель в городе Е Гу Минси провел много времени с Пан Цянем. Слоняться на улице, есть, пить кофе, смотреть фильмы, ходить по магазинам… Иногда ему приходилось пользоваться ванной, поэтому Пан Цянь помогал ему.

Во многих местах, куда они ходили, помимо мужских и женских туалетов, были и туалеты, доступные для людей с ограниченными возможностями. Хотя он был спроектирован для людей в инвалидных колясках, для Гу Минси и Пан Цяня одиночный туалет все же был лучше.

Она, казалось, уже привыкла к этому интимному акту и не смущалась из-за различий между мужчиной и женщиной. Но Гу Минси все равно немного смущался. В конце концов, он был мужчиной, и были некоторые вещи, которые он не мог контролировать только по своей воле.

Например, вопрос из радиопередачи «Тёплая гавань», который когда-то сильно беспокоил Пан Цяня: «Что такое утренний лес?» Теперь Пан Цянь почти знал ответ на этот вопрос.

Даже до тех пор, пока Гу Минси не вымыл лицо, оно все еще было немного красным. Пан Цянь улыбнулась, наблюдая, как он ест. Гу Минси почувствовал на себе ее взгляд и поднял глаза. Он спросил очень тихо: «Когда вы сюда приехали?»

«2 часа ночи».

— Тебе сегодня не нужно работать?

«Сегодня пятница, поэтому я взял выходной и купил обратный билет на вечер воскресенья». Пан Цянь снова улыбнулся. «У меня есть три дня с тобой».

Гу Минси почувствовал себя очень счастливым, но вместо этого сказал: «Это не так уж и серьезно. Тебе не обязательно было приходить.

«Несерьезно? Когда я пришел сюда, ты несешь чушь! Когда ты поешь, я поеду с тобой в больницу.

Гу Минси нерешительно спросил: «Я говорил чепуху? Что я говорил?»

«Не говорить.» Пан Цянь скрестила руки на груди и легла на стол, хихикая, глядя на него.

Пан Цянь сопровождал Гу Минси в больницу, и неудивительно, что его тело было воспалено. Врач поставил ему капельницу.

Когда медсестра подошла, чтобы ввести иглу ему в шею, он нахмурился. Пан Цянь быстро надавил ему на плечи.

После того как вливание было закончено, Пан Цянь и Гу Минси отправились домой. Что касается обеда, то им обоим было немного сложно. В доме Гу Минси не было приготовленной еды, и Пан Цянь не мог видеть, как он суетится, пока он болен. В конце концов, Гу Минси доел утренний отвар, а Пан Цянь сварил несколько замороженных пельменей.

После обеда Пан Цянь накормил Гу Минси лекарством и уложил его спать. Затем она вытащила свой ноутбук и собиралась приступить к работе в гостиной. Но всего за полчаса просмотра ее отчета Гу Минси выходила трижды. Первый раз пришлось воспользоваться ванной. Второй раз пришлось пить воду. И в третий раз он подошел к Пан Цянь и посмотрел на ее ноутбук. «Пан Панг, ты приехал сюда посреди ночи и проснулся очень рано. Ты не хочешь спать?

Пан Цянь быстро закрыла свой ноутбук и встала. — Хорошо, я буду спать с тобой. Счастливый?»

Гу Минси молча улыбнулся.

Это был первый раз, когда они спали в одной постели.

Гу Минси не позволил Пан Цяню спать в постели Доу Доу, потому что «Прошло много времени с тех пор, как меняли простыни, поэтому они были слишком грязными».

Они спали на кровати Гу Минси, и Пан Цянь действительно немного хотел спать. Она закрыла глаза, полусонная и полусонная. Затем она почувствовала, как горячее тело приближается к ней.

У него была лихорадка, поэтому все его тело было горячим. Пан Цянь неосознанно отодвинулась немного и повернулась к нему спиной. Тем не менее, он придвинулся ближе к ней, прижавшись своей широкой грудью к ее спине.

Его легкое дыхание коснулось ее плеч. Его ноги переплелись с ее ногами, ноготь на пальце ноги поглаживал ее икру. Боясь, что он причинит ей боль, он был чрезвычайно нежен.

Пан Цянь беспомощно открыла глаза, но не обернулась. Она сказала: «Хватит бездельничать. У тебя жар, иди спать».

Они оба лежали рядом, его плечи были шире, чем у нее. Услышав ее слова, он толкнул ее в спину правым плечом. Хрипло он сказал: «Пан Панг, я хочу, чтобы ты обнял меня, чтобы заснуть».

n𝑜𝗏𝗲.𝒍𝗯-В

Без каких-либо колебаний она тут же повернулась и обняла его.

Его пугающе горячий лоб покоился между ее плечами. Он извернулся, пытаясь найти удобное положение, а затем удовлетворенно закрыл глаза.

Десять минут спустя жар, исходивший от его тела, заставил Пан Цяня вспотеть. Она прикоснулась к телу Гу Минси и обнаружила, что и он тоже. Она не была уверена, спит он или бодрствует, но хотела отпустить его. Как только она ослабила руки, он несчастно сказал: «Не отпускай, продолжай держать меня».

— Тебе не жарко? Пан Цянь был очень беспомощен. «Ты весь в поту».

«Мне не жарко». Его глаза все еще были закрыты, когда он неохотно ответил, его тело все еще прилипло к ее телу.

Она протянула руку, чтобы снова коснуться его спины. Ее пальцы случайно скользнули по его подавленному позвоночнику. Кожа на его спине была натянутой и гладкой, а также липкой. Она была жирной и потной, но на самом деле она находила это довольно сексуальным.

Странная мысль внезапно пришла ей в голову. Пан Цянь моргнула, а затем ее пальцы блуждали по его телу. Сильная и тонкая талия, крепкие бедра, широкая грудь…

Он продолжал терпеть, даже стиснув зубы, пока ее руки не достигли его искалеченных плеч.

Это была самая чувствительная часть его тела, самая хрупкая часть его тела. Но она очень интересовалась ими.

Ее пальцы коснулись шрама на его подмышке, ощущение выпирания заставило сердце Пан Цяня биться хаотично. Тяжелый голос Гу Минси внезапно прозвучал у нее в ухе: «Пан Пан, если ты не уберешь руки назад, тебе придется взять на себя ответственность за последствия».

Конечно, она поняла смысл его слов, но не только не убрала руки, а потянулась к этому месту. Она вызывающе ответила: «У тебя все еще есть эта мысль, когда ты так болен?»

Ох… Он внезапно открыл глаза, в его глазах горело пламя. Он сказал: «Не говори, что я не предупреждал тебя позже».

А потом он ступил на кровать ногами и накрылся своим телом…

После того, как его поцелуи сбили ее с толку, у Пан Цяня все еще хватило здравого смысла сказать: «У тебя простуда! Не отдавай это мне!»

Его сердце упало, когда он понял, что это действительно проблема. Когда он собирался остановиться и отойти, она притянула его обратно к себе.

Она посмотрела ему в глаза и мягко сказала: «Все в порядке. Хуже того, я просто сделаю настой вместе с тобой.

Он слегка рассмеялся, а потом вдруг стал капризничать.

Под ее поддержкой он продолжил целовать ее, эмоциональный и романтический поцелуй. Его нежность и привязанность заставили ее обратиться к воде.

……

В воскресенье утром мать Доу Доу отвезла его в дом Гу Минси. Мать Доу Доу видела двух больных людей с разными симптомами. У одного была лихорадка, у другого — простая простуда.

«Учитель Гу, вы с тетей Краб заболели?» Доу Доу лег на ноги Гу Минси и с беспокойством спросил его: Пан Цянь чихнул. Вытерев нос, она надела маску и сказала Доу Доу: «Доу Доу, не подходи слишком близко к Учителю Гу, чтобы поговорить. Прямо сейчас он большой ходячий вирус. Будьте осторожны, иначе вы простудитесь.

«Я не боюсь», — сказал Доу Доу. «Когда Учитель Гу заболел в прошлом, он не дал это мне».

Он с любопытством посмотрел на Гу Минси, а затем спросил: «Учитель Гу, вы передали простуду тете Краб, чтобы она тоже заболела?»

Гу Минси молча посмотрел на Пан Цяня. Его щеки слегка покраснели, и он улыбнулся.

За последние три дня и две ночи его и ее отношения уже изменились. Они стали более знакомыми, более близкими, более привязанными.

Он вспомнил, как она прижалась к его груди и сказала: «Есть стихотворение, которое ты, должно быть, слышал раньше. «Через просторы жизни и смерти я дал ей обещание. Сплетя пальцы, мы состаримся вместе».

Она положила ладонь на его левую грудь, на его горячую кожу и колотящееся сердце. Она подняла на него глаза и тихо сказала: «Гу Минси, я хочу это немного изменить. Это наше обещание: с переплетенными сердцами мы состаримся вместе».