Глава 26. Вечерний бриз летней ночи

Глава 26. Вечерний бриз летней ночи

Переведено Twelve_Months_of_May

Имею инвалидность. Они могут родить еще одного ребенка, и это не будет считаться превышением нормы рождаемости.

Официант принес две тарелки лапши. Пан Цянь спросил Гу Минси: «Сможешь ли ты сделать это самостоятельно?»

Гу Минси кивнул. Он откинулся на спинку стула и поставил правую ногу на стол. Пан Цянь сунул палочки для еды между пальцами ног. Он опустил голову, прислонил пятку к столу и схватил лапшу, чтобы поесть.

Столы в магазине были довольно высокими. Его поза выглядела немного напряженной, но, тем не менее, во время еды это не было такой уж большой проблемой.

Гу Минси не прикасался к ломтикам говядины поверх лапши, ожидая, пока Пан Цянь схватит их. Но она, похоже, забыла об этом, смакуя свою собственную лапшу со свиными костями. Гу Минси не мог перестать напоминать ей: «Разве ты не говорила, что хочешь есть говядину?»

Через мгновение Пан Цянь отреагировал: «О да! Дай мне попробовать!»

Она протянула руку и без намека на вежливость взяла кусок говядины и засунула его в рот. Пожевав, она вздохнула: «Она стоит на 2 доллара дороже моей, но говядина очень нежная. Это действительно хорошо.»

Гу Минси поджал губы, а затем сказал: «Если тебе это нравится, ты можешь получить всю говядину».

Пан Цянь покачала головой: «Нет, говядина — лучшая часть. Если я съем это, что будешь есть ты?»

Гу Минси тихо сказал: «Я в порядке, просто пью суп и съедаю яйцо. Я не очень люблю говядину».

«Ерунда. Твоя мама сказала, что ты больше всего любишь говядину!» Пан Цянь раскрыл свою белую ложь, не оставив ему никакого лица. «В следующий раз я закажу лапшу с говядиной. А можно попробовать куриный. Оно не должно быть очень острым».

Гу Минси слегка улыбнулся. Он опустил голову и съел лапшу и кусок говядины.

Да, Пан Цянь был прав. Ему это очень понравилось.

Когда они закончили есть, было еще рано. Пан Цянь и Гу Минси немного отдохнули в магазине, заказывая каждый по чашке колы.

Той ночью Пан Цянь начал беспокоиться об их жилых помещениях. Она сказала Гу Минси: «Я спросила Се И, и они остановились в соседнем гостевом доме. Я думаю, это было 260 долларов за ночь. Он сказал, что если нам нужно остаться там, он может попросить своего друга помочь нам забронировать комнату».

Гу Минси не ответил, поэтому Пан Цянь продолжил: «Но я еще не дал ему ответа. Я хотел сначала спросить тебя. Гу Минси, что ты думаешь?»

По какой-то причине Гу Минси почувствовал себя немного счастливым. Он выжидающе спросил: «Почему ты не согласился на это?»

Пан Цянь ответил очень серьезно: «Потому что я думаю, что 260 долларов — это слишком дорого».

Гу Минси: «…»

Пан Цянь надулся и сказал: «Гу Минси, что ты думаешь? Стоит ли мне еще раз позвонить другу моего отца и попросить его помочь нам забронировать место?»

— Нет, не звони ему. Это оставит на него плохое впечатление [о нас]». Гу Минси тщательно обдумал это и, наконец, сказал: «Не беспокой и Се И. Я что-нибудь придумаю.»

Пан Цянь спросил: «Что ты собираешься делать?»

«Я не уверен, что это сработает. Давай выйдем, я позвоню и попробую.

Они вышли из магазина лапши и нашли телефон-автомат возле небольшого магазина. Пан Цянь помогла Гу Минси набрать номер его дома, а затем поднесла телефон к его уху.

Он наклонил голову и зажал телефон между головой и плечами. Через мгновение звонок прошел. Гу Минси сказал: «Мама, это я, Минси. Папа дома?

Пан Цянь слушал его призыв в стороне. Слова Гу Минси были очень организованными. Он объяснил ситуацию всего несколькими словами, добавив немного лжи. Он сказал, что Сунь Минфан и Цзянь Чжэ ушли домой рано.

Они обменялись словами, а затем Гу Минси улыбнулся, на его лице появилось взволнованное выражение. «Спасибо папа! Затем мы с Пан Цянем будем ждать у входа в конференц-центр. Адрес ххххх».

«…»

«Хорошо. Пока, папа».

Пан Цянь помог ему повесить трубку. Заплатив, она с любопытством спросила: «Кто идет?»

«Один из хороших друзей моего отца в Шанхае. Мой отец сказал, что позвонит этому человеку, а потом придет и поможет нам построить гостиницу где-нибудь поблизости».

Пан Цянь взволнованно вскрикнул: «Правда?!»

Они ждали перед конференц-залом, сидя бок о бок на ступеньках, ведущих к дверям, избегая солнца. Пан Цянь накормила Гу Минси колой, а затем показала ему всю свою утреннюю добычу. Она взволнованно рассказала ему о происхождении своей нарисованной от руки картины.

Примерно через полчаса к нам подбежал мужчина средних лет. Он оглядел вход, его глаза несколько раз скользнули по Гу Минси, но ни разу не остановились на нем. Гу Минси долго смотрел на него, затем встал и подошел к нему. Пан Цянь быстро последовал за ним и услышал, как Гу Минси сказал: «Извините, вы дядя Линь?»

Линь Вэйбинь обернулся, чтобы увидеть Гу Минси, и был крайне удивлен. Он нерешительно спросил: «Ты… сын Гу Госяна?»

Гу Минси улыбнулся ему: «Мм, меня зовут Гу Минси. Привет, дядя Лин.

Линь Вэйбинь посмотрел на Гу Минси. Маленький мальчик, волосы которого были покрыты потом, а лицо слегка покраснело от воздействия подводной лодки. Если внимательно присмотреться к чертам его лица, то он действительно напоминал Гу Госяна. Его взгляд опустился на плечи, где он держал большой рюкзак. Рядом с широкими лямками висели два пустых рукава футболки. Когда он говорил или делал легкое движение, пустые рукава раскачивались.

Линь Вейбинь не мог не спросить еще раз с акцентом: «Ты действительно сын Гу Госяна? Ты его старший или младший сын?»

Гу Минси на мгновение посмотрел, а затем ответил: «У моего отца только один сын».

Линь Вейбинь открыл рот и вытер пот со лба: «Ой, извини. Хотя я знаю твоего отца почти десять лет, я никогда не встречал ни твою мать, ни тебя. Вам следовало связаться со мной вчера, когда вы приехали в Шанхай. Я бы пригласил тебя пообедать.

Гу Минси смущенно улыбнулся: «Вчера мы были с нашими друзьями. Дядя, извини, что беспокою тебя сегодня. У тебя выходной, и тебе все равно придется нам помогать.

Линь Вейбинь быстро сказал: «Это совсем не проблема. Айя, когда приходит инженер Гонг, он нам всем очень помогает. Я очень рад, что его сын приехал в Шанхай!»

Линь Вейбинь отвез Гу Минси и Пан Цяня в ближайший 4-звездочный отель и помог им забронировать стандартный номер. Он взял ключ от номера и повел их вверх на лифте. Он рассказал о том, как он и Гу Госян встретились и что они обычно делали, когда встречались.

«Каждый раз, когда твой отец приезжает в Шанхай, он зовет меня выпить. Мы действительно хорошие друзья. Он даже приходил ко мне домой на ужин», — сказал Линь Вейбинь. «Не вините меня в том, что я вас не узнал. Когда твой отец говорит о тебе, он говорит о том, какой ты отличник в школе, что ты на экзамене 1-й в классе, что твой рисунок получил награду. Как я мог такое себе представить…»

Пан Цянь не смогла удержаться и вмешалась: «Гу Минси — первая в нашем классе. Он всегда такой, после каждого испытания».

Гу Минси беззвучно поджал губы. Линь Вейбинь продолжил: «Тогда это еще сложнее. Маленький Гу, как это произошло? Твой отец никогда никому из нас не говорил, что с тобой что-то случилось. Это из-за инцидента с трансформатором, когда ты был моложе?

«Мм», — тихо сказал Гу Минси. «Когда мне было 6 лет».

«Это было много лет назад!»

«Девять лет», — сказал Гу Минси с улыбкой.

Линь Вейбинь вздохнула, а затем спросила: «Девять лет… Значит, ты уже привык к этому?»

«Все в порядке. Я могу позаботиться о себе.» Затем застенчиво сказал: «Но, конечно, есть вещи, которые я не могу сделать самостоятельно, и мне нужен кто-то, кто поможет».

Линь Вейбинь нахмурился, глядя на него. В его глазах было некоторое сомнение, когда он спросил: «Тогда… у тебя есть младшая сестра?»

Гу Минси посмотрел ему в глаза и постепенно понял, что он имеет в виду. Он подумал, как это сказать, а затем сказал: «Мои родители решили завести еще одного ребенка, но у них еще не было».

«Ой-ой», — с пониманием сказала Линь Вейбинь. «Инженеру Гу в этом году исполняется 40 лет, он на год моложе меня. Он еще молод, еще молод. Он такой выдающийся, конечно, ему нужен еще один ребенок. А наличие еще одного не считается превышением предела рождаемости, верно? Учитывая твое состояние, твои родители все еще могут иметь еще одного ребенка, верно?»

Гу Минси кивнул, а затем спокойно ответил: «Верно. Поскольку у меня есть инвалидность, они могут родить еще одного ребенка, и это не будет считаться превышением нормы рождаемости».

Линь Вейбинь начала говорить о неразумности политики планирования семьи (политика одного ребенка). Например, в его случае. Как и Гу Госян, он был сотрудником крупного государственного предприятия. Он поднялся по служебной лестнице, чтобы попасть туда. Если бы он нарушил эту политику, его либо понизили бы в должности, либо уволили бы напрямую. И ему даже придется заплатить крупный штраф.

Пан Цянь была очень зла, слушая это, но, поскольку он был другом Гу Госяна, она знала, что нужно сдерживать свой гнев, и не выплескивала свой гнев на него.

Лифт прибыл на их этаж, и Линь Вейбинь провела картой номера, чтобы открыть дверь их комнаты. Пан Цянь удивленно уставилась на комнату, увидев ее. Она никогда раньше не останавливалась в звездном отеле, поэтому не могла ожидать, насколько роскошной окажется комната внутри.

Линь Вэйбинь некоторое время тихо разговаривал с Гу Минси. В конце концов Гу Минси сказал, что еще не рано, и упомянул, что ему и Пан Цяню пришлось вернуться на съезд комиксов. Когда Линь Вэйбинь пригласил их на ужин, Гу Минси отказался.

Линь Вэйбинь увидел, что у Гу Минси нет рук, и задался вопросом, сможет ли ребенок вообще прокормить себя. Когда он отклонил предложение поужинать, его подозрения подтвердились. В конце концов, Гу Минси был сыном Гу Госяна. Линь Вейбинь не мог вынести того, как он выставляет себя напоказ.

Он отправил двоих детей обратно в конференц-центр, а затем ушел, сказав им несколько слов. После того, как он ушел, лицо Пан Цяня упало. В гневе она сказала Гу Минси: «То, как говорил этот человек, было таким ненавистным. Твой отец знает его десять лет, почему он никогда не рассказывал ему о тебе? Он выглядел таким удивленным. Это было так раздражающе».

Гу Минси и Пан Цянь вернулись в выставочную зону со своими дневными билетами. Он равнодушно сказал: «На самом деле, наверное, никто из друзей моего отца об этом не знает».

Пан Цянь был очень удивлен: «Почему?»

«Кто мог поднимать такие вопросы? Мой сын инвалид, у него нет рук», — пошутил Гу Минси. «Эти люди никогда меня не увидят. Мой отец определенно говорил бы только о похвальных вещах».

Пан Цянь на мгновение задумался и решил, что, вероятно, действительно так и было.

Гу Госян никогда не выводил Гу Минси на игру. Летом, когда у него были командировки, ему разрешали взять с собой сына, но он этого не сделал.

Пан Цянь все еще хотела обсудить это, но Гу Минси посоветовал ей: «Теперь о наших спальных местах позаботятся, так что тебе не о чем беспокоиться. Давай просто повеселимся сегодня днём».

Пан Цянь уставился на него. Гу Минси улыбался яркими сияющими глазами, как будто дядя Линь на него вообще не повлиял. Поэтому она кивнула головой и сказала: «Хорошо!»

Утром Пан Цянь провел большую часть времени с Се И. Она знала, что это расстроило Гу Минси, поэтому днем ​​пошла только поприветствовать Се И. Затем она провела остаток своего времени, гуляя по разным выставочным залам вместе с Гу Минси.

n𝗼𝗏ℯ)𝒍𝒷(В

Было много вещей, которые Гу Минси уже видел утром, но он с радостью снова прошел через них вместе с Пан Цяном. В зоне соревнований по рисованию проводился 10-минутный конкурс рисунков. Пан Цянь отчаянно призывал Гу Минси принять участие. Поскольку он не мог с ней конкурировать, он принял участие в конкурсе.

В зоне соревнований не было стульев, поэтому все участники стояли рядом со столами и рисовали. Только Гу Минси стоял очень прямо, его левая нога твердо стояла на земле, а правая нога стояла на столе и рисовала.

Он привлек внимание многих людей, но Гу Минси был очень спокоен. Он поднял голову и увидел стоящую сбоку взволнованную Пан Цянь, и использовал ее как модель, чтобы нарисовать мультяшную девушку.

По итогам соревнований Гу Минси занял 3-е место. Он выиграл блокнот в твердом переплете. Пан Цянь подпрыгнул от счастья.

Пан Цянь привел Гу Минси в зал, где художники подписывали вещи. Артисты разошлись, чтобы раздать подписи фанатам. Пан Цянь посмотрел на длинную очередь людей, а затем сказал Гу Минси: «Я думаю, что однажды ты будешь сидеть там и подписывать что-то для людей».

Гу Минси удивленно посмотрел на нее. Пан Цянь раскрыла ладони, где держала эту фотографию, свою собственную фотографию. Она сказала: «Гу Минси, посмотри. Твой рисунок такой потрясающий. В будущем ты обязательно станешь очень, очень знаменитым. Очередь людей, ожидающих вашего автографа, будет очень, очень длинной, до самой улицы».

Гу Минси улыбнулся и спокойно сказал: «Мм, я сделаю все возможное».

Потом они купили несколько сувениров. Гу Минси выбрал кое-какие художественные принадлежности. Пан Цянь, напротив, купил несколько комиксов. Вечером народу в конференц-центре стало меньше. Пан Цянь и Гу Минси получили кучу вещей. Они пошли попрощаться с Се И и собрались уходить.

Они не ожидали, что Се И уже уйдет. Его друзья сказали, что он ушел, но они не знали, куда он пошел.

«Он придет на завтрашние соревнования?» — спросил Пан Цянь.

«Конкурс косплея?» Мальчик покачал головой. «Возможно нет. Сяо Се всегда был таким ребячливым. Он ходит, когда ему хочется. Он здесь просто для развлечения. Когда он больше не хочет играть, он просто разворачивается и уходит».

Пан Цянь стоял растерянный, чувствуя себя крайне разочарованным.

Она и Гу Минси вернулись в свой гостиничный номер, чтобы немного отдохнуть. Когда небо начало темнеть, они вдвоем отправились за едой.

Гу Минси полагался на свою память и взял Пан Цяня на поезде до Храма Городского Бога. Он угостил ее знаменитым наньсянским сяолунбао (свалкой). Пан Цянь много ел. Неся свой выпуклый живот, она отправилась на прогулку с Гу Минси. Они пошли к насыпи на Жэньмин-роуд.

Это была их вторая ночь в Шанхае, и Пан Цянь наконец-то понял, что значит быть международным мегаполисом. Она посмотрела на захватывающий ночной пейзаж за рекой Хуанпу. Находясь так близко к Башне «Восточная жемчужина», маленький Пан Цянь чувствовал себя довольно опьяненным.

Она уже забыла о страхе и тревоге, которые чувствовала вчера, когда впервые приехала на чужбину. В этот момент ее сердце наполнилось волнением и гордостью. Она чувствовала себя взрослой. Смотри, она села на поезд. Она поехала на метро. Следуя их плану, она отправилась на съезд комиков. Она также сходила в Храм Городского Бога и съела знаменитый сяолунбао. Теперь она была на легендарной насыпи. Гу Минси даже сказал, что они пойдут по насыпи до самой Нанкинской дороги.

Вид снаружи был действительно великолепным. Река Хуанпу текла спокойно, а окружающее освещение вокруг нее было совершенно очаровательным, как в кино. А еще там были все современные здания на фоне горизонта. 14-летняя Пан Цянь не могла подобрать слов, чтобы описать свое волнение. Она могла только жадно оглядываться по сторонам и, танцуя, выражала свои мысли Гу Минси.

На набережной было очень шумно и многолюдно. Ночное небо Шанхая все еще было серым, но в небе висел полумесяц. Не знаю когда, но Пан Цянь успокоился. Руки ее были заложены за спину, ноги переступали. Время от времени она отступала и стояла рядом с Гу Минси, наклоняя голову и улыбаясь ему.

Ветер коснулся ее уха. На ней была розовая футболка и белые капри. Она была одета как любая обычная девушка. Но Гу Минси чувствовала, что ее глаза были даже ярче, чем Восточная жемчужина за рекой Хуанпу.

Увидев ее яркую улыбку, вдруг всплыло в его голове.

Вечерний бриз летней ночи

дует на тебя в моих руках

Ваши волосы надуваются

и качается и вертится вокруг меня

Луна в небе висит,

привязан к твоим чувствам

Ветерок, несущий твой аромат

это любовь, которую я жду

Любовь бриза летнего вечера

Любовь одинокого сердца

Любовь, которая все еще ждет…