Глава 3. У стен есть уши

Глава 3. У стен есть уши

Переведено Twelve_Months_of_May

Я также не думаю, что мне есть чего стыдиться. Действительно.

Гу Минси действительно снял обувь и помог Пан Цяню слепить снеговика.

n).O𝔳ℯ𝔩𝔅В

Пан Цянь отвечал за сбор снега, а Гу Минси отвечал за его строительство. Он сидел на заснеженной земле, откинувшись назад, образуя букву V верхней частью тела и ногами. Подняв обе ноги, он продолжал прижимать снег, который бросал Пан Цюань. Постепенно у него сформировалась форма снеговика. Просто он был не очень высоким и имел форму конуса.

Когда делали голову, он встал. Он встал на левую ногу и использовал правую ногу, чтобы помочь Пан Цяню округлить голову. Иногда его нога касалась ее руки. И хотя Пан Цянь мог кричать: «Подвинь свои вонючие ноги!» Гу Минси знала, что она не возражает.

После упорной работы у них наконец получился снеговик высотой всего с их талию. Пан Цянь отряхнула руки и презрительно скривила губы. «Это так некрасиво».

Снеговик действительно был уродливым. Два листа — глаза, ветка дерева — нос. Даже голова поникла. Гу Минси стоял рядом с Пан Цяном, шевельнул плечами и тоже не имел никаких идей. Потеряв интерес, Пан Цянь вытерла руки об одежду. Затем она взяла обе их сумки и сказала: «Пойдем домой. Я устал/скучно».

Гу Минси моргнул и открыл рот, но ничего не сказал. Затем он сел и начал надевать носки и туфли.

Пан Цянь не знал этого, поскольку он долгое время сидел на земле, его штаны были пропитаны ледяной водой. А сейчас было очень холодно. А еще, поскольку он ступил на снег босыми ногами, его ноги теперь онемели от холода. Они все были красными, и он не чувствовал кончиков пальцев ног.

Пан Цянь покачивалась на боку, когда услышала крик Гу Минси: «Пан Пан!»

Она обернулась и посмотрела на него: «Не называй меня Фатти!»

«Не Фатти, Панг Панг». Гу Минси мягко сказал: «Подойди и помоги мне. У меня замерзли пальцы ног, поэтому я не могу надеть туфли».

Пан Цянь услышала в своем сердце плохой крик. Она бросила рюкзаки и подбежала к нему. Увидев его мокрые штаны и красные ноги, она чуть не заплакала. «О, нет! Твоя мама обязательно расскажет моей маме, и тогда мама забьет меня до смерти!»

Гу Минси: «…»

С горьким лицом Пан Цянь присел, чтобы помочь ему надеть носки и туфли. Поняв, что его носки мокрые, ей захотелось плакать еще больше. Помолчав какое-то время, Гу Минси сказал: «Я просто не скажу маме. Не волнуйся.»

«Тогда, если твоя мама спросит тебя, почему твои штаны мокрые, что ты скажешь?»

Гу Минси на мгновение серьезно задумался, а затем сказал: «Почему бы мне не сказать, что я упал по дороге домой?»

«Если ты упадешь, твоя мама все равно расскажет моей маме! И тогда она все равно меня побьет!»

Увидев, что Пан Цянь плачет от беспокойства, Гу Минси, надевший туфли, медленно поднялся. Он сказал: «Хорошо, обещаю, что не скажу маме. Хорошо?»

«Действительно?» Пан Цянь наклонила голову, чтобы посмотреть на него.

«Правда», — Гу Минси подошел к ней и слегка толкнул ее плечом. «Давай пойдем домой. Скоро стемнеет.

«Ой!»

Двое детей надели рюкзаки. Оставив уродливого снеговика позади, они вернулись в Золотой Комплекс.

Когда они приехали, они столкнулись с Гу Госяном, который только что закончил работу.

Он припарковал свой велосипед(?) в сарае для велосипедов и собирался выйти со своим портфелем, когда увидел Пан Цяня и Гу Минси, которые только что вошли.

«Папа.»

«Дядя.»

Двое детей кричали ему, и Гу Госян спокойно подошел к ним. Он протянул руку и похлопал Гу Минси по плечу: «Окончил школу?»

«Мм», — кивнул Гу Минси и подошел к отцу.

В этом году Гу Госяну исполнилось 38 лет. Высокий и худощавый, с красивым лицом и головой, полной темных волос, в очках, он представлял собой настоящий образ интеллектуала.

Проходя по коридору, Гу Минси шел впереди, Гу Госян — посередине, а Пан Цянь — сзади. От первого этажа до пятого Гу Минси и Гу Госян ничего не говорили друг другу. Шаги Гу Минси были особенно уверенными, по бокам у него висели два пустых рукава. Он был совсем не таким, как обычно с Пан Цяном, прыгая по ступенькам.

Пан Цянь знал, что Гу Минси немного боялся своего отца. Хотя в глазах Пан Цяня Гу Госян был очень теплым и вежливым человеком. Он никогда не кричал, никогда не ругал и не бил, как это делали ее родители, когда она капризничала. Более того, Гу Госяну платили более высокую зарплату. Еда, одежда и игрушки Гу Минси были лучше, чем у нее. Пан Цянь завидовала Гу Минси такому выдающемуся отцу, поэтому не понимала, почему Гу Минси была так сдержанна с ним.

Она всегда считала, что нужно иметь возможность вести себя дико перед собственным отцом.

Когда они прибыли на пятый этаж, Гу Госян внезапно спросил: «Минси, почему у тебя мокрые штаны?»

Гу Минси: «…»

Испугавшись, Пан Цянь сказала: «До свидания, дядя», прежде чем открыть дверь ключами и войти в дом.

Гу Госян открыл дверь в номер 502. Ли Хань услышал звук и вышел, улыбаясь: «Эй, как вы двое вошли вместе?»

— Мы встретились внизу. Гу Госян передал свою сумку Ли Ханю, затем снял пальто. Он увидел своего сына, сидящего на табурете и снимающего обувь. Он подошел и ощупал свои штаны. Они были очень мокрыми. Когда он почувствовал себя плохо, он (папа) подошел к своим (Минси) мокрым и холодным ногам.

Он понизил голос и спросил: «Ты обписался в штаны?»

«Нет!» Гу Минси быстро покачал головой. Тихим голосом он сказал: «Папа, это вода, снеговая вода снаружи. Я играл с Пан Цянем в снегу и намочил штаны».

Гу Госян на мгновение задумался, а затем сказал: «Сначала иди переодень штаны. Вот так ты простудишься.

«О», — кивнул Гу Минси и послушно последовал за отцом в его комнату. Он добавил: «Папа, мне очень жаль. В следующий раз буду уделять больше внимания. Можешь, пожалуйста, не говорить маме?»

Гу Госян повернулся и посмотрел на него. Наконец он взъерошил свои волосы и кивнул.

Когда пришло время ужина, Гу Минси сел в свое кресло, а Ли Хань помог поставить таз с водой у его ног. Ноги мыл сам. А затем Ли Хан дал ему рис, вручил палочки для еды и пошел осушить таз.

Гу Госян все время сидел за столом, его глаза смотрели на все со сложным выражением.

Гу Минси ел правой ногой. Обеденный стол его семьи был сделан на заказ и был короче большинства обеденных столов. Гу Минси поставил правую ногу на стол и наклонился. Его палочки для еды были зажаты между пальцами ног, и он засунул рис в рот. Ли Хань время от времени добавляла еду в его тарелку и даже помогала ему налить тарелку супа.

Гу Госян сначала ничего не сказал, пока Ли Хань не помог их сыну почистить креветки. Гу Госян наконец сказал: «Есть некоторые вещи, которые ты должен сказать Минси сделать самому».

Ли Хань тупо смотрел, и Гу Минси тоже поднял голову, чтобы посмотреть на своего отца.

«Я знаю, что достать рис и суп и нести таз труднее. Но такие вещи, как очистка креветок, добавление еды в тарелку… Он не может полагаться на кого-то всю оставшуюся жизнь. Ему следует научиться делать что-то самостоятельно». Гу Госян ел, пока говорил. «Мингси еще молод, но он вырастет. Ему нужно поступить в колледж, нужно найти работу, найти партнера. Когда нас не будет, у него больше не будет еды? А, Хан, ты планируешь заботиться о нем до конца его жизни?»

Гу Минси пожал плечами, а затем опустил голову, чтобы продолжить есть. Его длинные и густые ресницы были опущены, взгляд устремлен на миску с рисом перед ним.

Ли Хан на мгновение замолчал. «Медленно. Мы не торопимся. Минси сейчас добивается очень хороших успехов. В жаркие дни он научился надевать одежду самостоятельно. Ему всего 11 лет, не требуйте от него слишком многого».

Гу Госян посмотрел на нее, а затем повернулся к Гу Минси. «Минси, это не я требую от тебя многого, это общество. Внешний мир — очень справедливое место, но он также и жестокий. У тебя нет рук. Будь то учеба или поиск работы, ваша стартовая линия отличается от других. Если вы хотите достичь того же, что и другие люди, вам придется приложить во много раз больше усилий. Если вы хотите лениться и жить легко, в конечном итоге вы окажетесь позади всех остальных. Забудьте об успехе, но у вас может даже не быть работы. Вы понимаете?»

Гу Минси плотно сжал губы, его лицо было немного бледным. Он кивнул. Ли Хань почувствовала, как ее сердце разбилось. В гневе она сказала: «Госян, просто поешь! Почему ты говоришь ему эти вещи? Наш Минси уже очень трудолюбив. Он всегда входит в тройку лучших в своем классе и очень хорошо рисует. Чем вы недовольны?»

Услышав это, Гу Госян внезапно рассмеялся. Он покачал головой, сказав: «Ах… Я очень доволен Минси, чрезвычайно доволен. Хорошо? Хорошо, этого достаточно. Давайте есть.»

Больше он ничего не сказал. Ли Хан тоже замолчал. Гу Минси спокойно ел. Ли Хань больше не добавлял ему еды в миску, но он не мог сделать это самостоятельно. Так что в основном он просто глотал много белого риса.

После ужина Гу Госян вспомнил, что Гу Минси раньше обливал ледяной водой, поэтому он попросил Ли Ханя искупать его. Гу Минси покраснел и с тревогой сказал: «Мне не нужна мама, чтобы помочь мне, я могу мыться самостоятельно».

Летом Гу Минси всегда мылся сам. Но зимой, поскольку его нужно было вытереть, он мог позволить помочь только родителям. Но когда мама помогала ему, он все равно носил шорты. В тот день, после слов Гу Госяна за ужином, Гу Минси решил вымыться.

Гу Госян понял намерения своего сына и сказал со вздохом: «Ты не будешь чистым, если сделаешь это самостоятельно. Как насчет этого тогда. Папа поможет тебе сегодня умыться.

Он отвел сына в туалет и помог ему снять всю одежду. Худощавое тело Гу Минси было полностью обнажено. Маленький мальчик, тело его еще не было развито, кожа белая, плечи узкие. А ниже плеч, ну, там ничего не было.

В результате несчастного случая он остался без рук, не осталось даже культи. Были только его круглые плечи и зловещие розовые шрамы вокруг плеч и в области подмышек.

Гу Минси опустил голову, его ноги стянули штаны. Гу Госян потянулся, чтобы коснуться того, что осталось от его правого плеча. Это испугало мальчика, и он вздрогнул. Он повернулся и посмотрел на отца, его темные и яркие глаза несли в себе намек на бдительность.

Гу Госян понял, что давно не видел ран своего сына. Собравшись с силами, он спросил: «Все еще болит?»

Гу Минси сомкнул губы и покачал головой. Потом сказал: «Это не больно».

«О», — кивнул Гу Госян. «Иди сюда, папа поможет тебе снять штаны и искупаться».

После ужина Пан Цянь отказалась делать домашнее задание. Она бездельничала в комнате своих родителей, смотря версию «Небесного меча и меча дракона» Стива Ма и Сесилии Йип. В том году их семья только что установила кабельное телевидение, и внезапно появилась масса гонконгских и тайваньских драм, которые можно было посмотреть. Пан Цянь просто не выдержал искушения. К счастью, Пан Шуйшэнь и Цзинь Айхуа не были очень строгими, и она могла смотреть, когда хотела.

Вся семья смотрела, зачарованно. Затем в дверь постучали. Цзинь Ай’хуа пошел открывать дверь и увидел Ли Ханя.

Когда Пан Цянь услышала голос Ли Ханя, она так испугалась, что у нее взорвался скальп, опасаясь, что она пришла сказать что-то матери. Она виновато сказала отцу, что больше не смотрит телевизор и вернется в свою комнату, чтобы делать домашнее задание. Затем она быстро вернулась в свою комнату и поприветствовала Ли Хана: «Привет, тетя», проходя мимо гостиной.

Ли Хань засмеялся, но в нем чувствовалась нотка боли. С красными глазами она сказала: «Привет, Цянь Цянь».

Пан Цянь не понимал, что происходит. Она вернулась в свою комнату и закрыла дверь. Но из любопытства она приложила ухо к двери.

Ли Хан подошел поговорить с Цзинь Айхуа. Она сказала, что Гу Госян помогал Гу Минси мыться. Ей было душно, поэтому она подошла немного посидеть.

Пан Цянь услышала, как ее мать спросила: «Что случилось? Вы с Гошэном поссорились?»

«Не совсем», — сказал Ли Хан тихим голосом. «Просто когда я мыла посуду, он снова поднял эту тему».

Они оба некоторое время молчали. Затем Цзинь Айхуа сказал: «На самом деле, я могу понять, почему Госян так думает. Он сейчас инженер. Все говорят, что, когда они выберут следующего руководителя, его, скорее всего, повысят по службе. Его работа идет хорошо, поэтому воспитание детей не вызывает такого большого давления. А Минси… Минси хороший парень, но он… такой. Вы должны воспользоваться этим, пока вы еще молоды. Поскольку Минси инвалид, вы можете иметь еще одного ребенка. Заведите еще одного, и когда они вырастут, они тоже смогут помогать заботиться о Минси».

Эта часть истории происходит в середине 90-х, верно? Напомним, что в то время политика одного ребенка в Китае была более эффективной.

Пан Цянь испугался. Хотя ей было всего 10 лет, она все еще понимала, что значит «иметь еще одного». Означает ли это, что родители Гу Минси хотели подарить ему младшего братика или сестричку?

Тогда… А что насчет Гу Минси?

Со всевозможными идеями, проносившимися в ее голове, Ли Хань сказала: «Я знаю, я знаю, Ай Хуа. Но у меня есть свои опасения. Учитывая, какой он есть, Минси требует много работы, чтобы заботиться о нем. Есть, пить, пользоваться туалетом — мне приходится обо всем беспокоиться. Сейчас его школа находится неподалеку, так что это не имеет большого значения. Но что, если он будет жить в общежитии, когда учится в старшей школе? Кто знает, возможно, мне придется пойти учиться. Если у меня будет еще один ребенок, как я смогу о нем позаботиться? И хотя Минси сейчас очень хорош, но что, если он станет мятежным, когда станет старше? Его тело так сильно искалечено. В будущем… Когда он еще подрастет, боюсь, он будет несчастен. Я уже договорился с Госяном о том, что у нас не будет еще одного ребенка, и что нам будет хорошо, если мы вырастим Минси. И помимо того, что у него нет рук, он очень здоровый и умный. Но прямо сейчас… Госян продолжает поднимать этот вопрос, говоря, что до 40 лет у нас должен быть еще один. Сегодня во время ужина она даже сказала такие загадочные слова перед Минси. Я, я действительно…»

Голос Ли Хана был полон слез. Цзинь Ай’хуа продолжал ее утешать.

В конце концов Ли Хань выдавил: «На самом деле, на второй год после ампутации рук Минси у меня тоже возникла эта идея. Тогда я спросил его, хочет ли он иметь младшего брата или сестру. Но выражение его лица ясно давало понять, что он этого не хочет».

Цзинь Ай’хуа сказал: «Как можно так серьезно относиться к словам ребенка? У кого из нашего поколения не было братьев и сестер? Когда мои родители подарили мне младших братьев и сестер, они никогда не спрашивали моего мнения по этому поводу».

Ли Хань сказал: «Но Минси отличается от других. Уже тогда он понимал некоторые вещи. Каждый день он спал со мной, обвивался вокруг меня, не позволяя мне спать вместе с отцом. Каждый день он бесчисленное количество раз спрашивал меня: «Мама, ты когда-нибудь не захочешь меня?», «Мама, я буду очень хорошим». Я буду использовать ноги, чтобы есть и писать». Ай’хуа, когда я услышал это, мои слезы не переставали литься. Но Минси вообще не плакала. Даже когда ему приходилось делать растяжку, даже когда это, должно быть, было так больно, что я плакала, просто наблюдая за этим, он ни разу не плакал».

Пан Цянь несколько рассеянно слушал из-за двери. На душе у нее было крайне неуютно. Она еще кое-что помнила о событиях того времени. Сейчас, вспоминая об этом, я понимаю, что это было похоже на кошмар.

Ли Хан посидел полчаса, прежде чем пойти домой. Пан Цянь вышел в гостиную под предлогом того, что хочет попить воды. Пан Шуйшэн и Цзинь Айхуа разговаривали в своей комнате, их голоса слабо раздавались.

Пан Цянь услышала свою маму: «Как ты думаешь, что имел в виду А Хан? Она всегда говорит о том, какой Минси хорош. Она не может думать о нашем Цянь Цяне? Чтобы она стала женой Минси?»

В гостиной Пан Цянь чуть не выплюнул полный рот воды. Затем она услышала Пан Шуйшена: «Брось эту ерунду. А Хан никогда не имел такого намерения. Но в конце концов, причина, по которой Минси стала такой… Наш Цянь Цянь тоже несет некоторую ответственность».

Цзинь Ай’хуа с тревогой сказал: «Какую ответственность несет Цянь Цянь? Ей тогда было всего 5 лет! Что она поняла?!

«Будьте более вежливы, когда говорите», — сказал Пан Шуйшэн. «На самом деле, я все еще думаю, что было бы лучше, если бы у А Хана и Госяна родился еще один ребенок. На фабрике все неизбежно говорят о своих детях. Как и я, я расскажу о том, как танцует Цянь Цянь, о том, что она получила 100 баллов на экзамене, о том, что я водил ее в парк на выходных. Только Госян никогда не говорит о Минси».

Пан Цянь внезапно почувствовала, что ее глаза стали сухими и острыми, а сердце стало очень несчастным. Она тихо поставила чашку и вернулась в свою комнату.

На следующее утро Пан Цянь и Гу Минси вместе пошли в школу.

Снег на дороге еще не растаял, но стал очень грязным и скользким. Пан Цянь больше не интересовался играми в снегу. Она просто опустила голову и молча пошла.

Пройдя половину пути, она больше не могла сдерживаться. Она спросила мальчика рядом с ней: «Гу Минси, твои родители хотят подарить тебе младшего братика или сестричку?»

Гу Минси остановился и некоторое время неуверенно смотрел на меня. Он покачал головой и сказал: «Я не знаю».

Пан Цянь раскачивался взад и вперед рядом с ним. «Как ты можешь не знать? Тебе же не нужен маленький братик или сестренка, верно?»

Гу Минси взглянул на нее. «Кто это сказал?! Кто сказал, что я не хочу его?»

«Я догадываюсь.» Пан Цянь не осмелилась повторить услышанные слова. Она могла только поделиться своим анализом. «Боишься ли ты, что после того, как у твоих родителей родится еще один ребенок, ты им больше не понравишься?»

Гу Минси взглянул на меня, а затем продолжил идти вперед, два пустых рукава безвольно свисали по бокам. Его голос был очень спокойным, настолько, что он не походил на 11-летнего ребенка. Он сказал: «Я знаю, что я нравлюсь и маме, и папе. Просто… После того, как у меня не было рук, моему отцу, наверное, стало немного стыдно.

Пан Цянь стоял в изумлении.

Гу Минси повернулся, чтобы посмотреть на нее, затем улыбнулся. С двумя маленькими клыками он выглядел особенно мило. Он спросил: «Пан Панг, ты думаешь, мне стоит стыдиться?»

Пан Цянь покачала головой, пока она не задребезжала. Гу Минси улыбнулся еще счастливее, сказав: «Я тоже не думаю, что мне есть чего стыдиться. Действительно.»