Глава 31. Первый год, 2 класс.

Глава 31. Первокурсник, 2 класс.

Переведено Twelve_Months_of_May

Я думаю, что я страус.

«Спокойной ночи, Гу Минси».

Пан Цянь засмеялась, прислонившись к двери квартиры. 501. Из щели высунулась ее голова, и она помахала Гу Минси.

«Спокойной ночи», — сказал Гу Минси. Пан Цянь закрыла дверь, а затем Гу Минси поднял ногу, чтобы постучать в дверь своего дома. Ли Хан подошел, чтобы открыть ему дверь.

Войдя в дом, он первым делом пошел на кухню попить воды. Он очень хотел пить. Он не воспользовался соломинкой и не схватил чашку ногой. Он просто наклонился, надкусил чашку, перевернул ее и залпом выпил воду.

Естественно, этот метод означал, что часть воды будет капать вниз. Он стекал по подбородку и шее, на одежду. Ли Хань пожаловался: «Ты намочил одежду».

Гу Минси наклонился, чтобы поставить чашку обратно. Он повернул голову, чтобы вытереть воду со рта о рубашку. — Все в порядке, я собираюсь принять душ прямо сейчас.

Ли Хань стоял у входа на кухню: «Сынок, я приготовлю тебе тарелку пельменей. Ты почти ничего не ел за ужином.

Матери действительно знают (своих детей) лучше всех. Гу Минси почувствовал тепло внутри, улыбнулся и сказал: «Все в порядке, мама. Мы с Пан Цянем поели, перемешали жареную лапшу и шашлык из баранины».

Ли Хан помолчал мгновение, затем пробормотал: «В будущем не ешьте у этих уличных торговцев. Это не чисто.

Гу Минси засмеялся: «Я собираюсь принять душ».

— Хочешь, я помогу тебе почистить спину?

«Нет, спасибо.»

После того, как Гу Минси закончил мыть посуду, он вышел и вернулся в свою комнату в одних трусах. Когда он вошел, он был поражен, увидев Ли Ханя, сидящего на краю его кровати. «Мама!»

Ли Хань посмотрел на него красными глазами. Понимая, насколько странной она казалась, Гу Минси не удосужился одеться. Он сел рядом с ней и спросил: «Мама, что случилось?»

Ли Хань не ответила ему, но ответила: «Сынок, ты был очень расстроен сегодня?»

Это был во многом риторический вопрос. Конечно, Гу Минси был бы немного недоволен, но он не принял это близко к сердцу. И особенно после еды с Пан Цяном, его это больше не волновало.

Он был очень близок со своей мамой, поэтому просто сказал ей правду. «Когда мы ужинали, я немного [расстроился], но уже нет. Мама, это не значит, что ты не знаешь. Дедушка, бабушка и тетя всегда были такими».

Ли Хань посмотрела на обнаженное тело сына. Ее сын действительно вырос. Его рост и телосложение уже становились взрослыми. Но как ни посмотри, его отрезанные плечи бросались в глаза.

Она коснулась рукой его плеча. Гу Минси не отошел, но нахмурился. «Мама…»

«Иногда мне снится сон», — сказал Ли Хань. «Во сне у тебя все еще есть руки. Ты такой же, как и все остальные дети, очень здоровый…»

«Мама…» Гу Минси протянул это слово, оборвав Ли Ханя. Убрав плечо с руки: «Пожалуйста, перестань говорить такие вещи, ладно?»

Ли Хань вытерла глаза. «Минси, в последнее время я много думал. Если у меня родится еще один ребенок, что будет с тобой? Что твой отец оставит тебе в будущем? Если я не смогу родить еще одного ребенка, что тогда произойдет с нами двумя? Твой дедушка хочет еще одного внука, а ему уже больше 70. Твой отец очень сыновний, поэтому хочет еще одного ребенка. Но мне уже 42 года…»

Ее слова стали бессвязными, постепенно заглушенными слезами. Она никогда раньше не говорила подобные вещи Гу Минси. Она не знала, с кем ей следует поговорить об этом. Ее брак уже был на тонком льду.

Ли Хань и Гу Госян собрались вместе по собственному желанию. Когда Гу Госян преследовал ее, он был робким, но настойчивым. В то время он был лучшим учеником, только что поступившим на завод. Он был красив и амбициозен. А она была заводским цветком (самой красивой девушкой), за которой гонялись все молодые люди. Она была нежной и изящной.

Вначале дедушка Гу не согласился на их брак, потому что Ли Хань был из другой провинции. Он хотел, чтобы Гу Госян нашел девушку из их района. Они бы лучше ее понимали, и во время новогодних торжеств было бы удобнее.

Гу Госян и Ли Хань не поддались домашнему давлению и в конце концов оказались вместе. У них даже был милый маленький Гу Минси…

Теперь у Ли Хань уже не было того чистого и красивого лица, которое было тогда, хотя ее фигура не сильно изменилась. Но морщины на ее лице явно присутствовали, а вокруг глаз тоже были пятна. Она слишком много работала в течение многих лет, и последние несколько лет она тоже была в небольшой депрессии. Она почти не узнавала образ, который видела в зеркале.

Гу Минси тихо сидела рядом с Ли Хань, не зная, как ее утешить. Ему очень хотелось обнять свою мать, поэтому он прислонился к ее телу.

Его голова покоилась на плече матери. Спустя долгое время Ли Хан наконец подняла руки и крепко обняла его.

Она выдавила: «Сынок, почему тебе так не повезло».

Гу Минси хотел многое сказать. Но в конце концов он смог только сказать: «Мама, дело не в том, что мне не везет. Мне удастся.»

Ли Хань вышел из комнаты Гу Минси. Он лежал на кровати в оцепенении.

На самом деле, было что-то, чего он не понимал. Почему все в нем сомневались, почему считали, что у него нет будущего? Ему не хватало только двух рук. Это делало его жизнь немного неудобной, но он никогда не отчаивался по этому поводу.

Он не умел танцевать, но умел петь. Он не умел играть на фортепиано, но умел рисовать. Он не умел играть в мяч, но мог бегать. В будущем он не сможет быть врачом, полицейским, учителем, водителем, поваром… Он мог бы стать юристом, артистом, радио-диджеем, биржевым трейдером… Он мог бы даже работать в финансы, как сказала его мать.

Гу Минси также хотел научиться пользоваться компьютером. У него не было рук, но были ноги. Он раньше видел, как его отец пользовался компьютером, и был уверен, что сможет этому научиться.

Он был не единственным человеком в этом мире без оружия. Были даже люди слепые, глухие, хромые и даже парализованные… Они жили хорошо, а некоторые даже преуспевали в своей работе. Гу Минси прижался подбородком к себе, глядя на свои десятилетние искалеченные плечи. Несомненно, его тело могло бы удивить и даже напугать некоторых людей. И то, как он что-то делал, могло вызвать у некоторых людей дискомфорт, но для Гу Минси это не имело большого значения.

Возможно, это произошло потому, что в молодости ему ампутировали руки. Может быть, это потому, что ему сейчас было всего 16 лет. В любом случае, чувства, которые он испытывал к давним сомнениям и презрению к нему своих родственников… Вместо того, чтобы чувствовать себя обиженным, злым, обиженным или смирившимся, он чувствовал нежелание сдаваться (или сдаваться).

В первый день учебы в старшей школе Гу Госян отвез Гу Минси и Пан Цяня в школу.

Гу Госян купил машину — черный «Фольксваген» Сантана. Пан Цянь чувствовал, что он действительно потрясающий. Больше всего в Golden Compound припарковывались велосипеды и мотоциклы. Количество личных автомобилей можно было пересчитать по пальцам.

Когда они подъехали к воротам школы, Гу Госян не вышел из машины. Вместо этого Ли Хан привёл детей внутрь. Ли Хань ранее встречалась с учителем набора персонала в Первой школе, но она не встречалась с директором Гу Минси. Воспользовавшись этим шансом, она решила, что ей нужно проводить детей внутрь, чтобы увидеться с учителем.

К счастью, Гу Минси и Пан Цянь оба учились во втором классе. Пан Цянь просмотрел список классов, вывешенный на стене. Она не увидела имени Се И, что немного разочаровало ее.

Она просматривала список других классов, когда к ней подошел Гу Минси: «Пан Пан, пойдем».

Пан Цянь неохотно последовал за ним вверх по лестнице. Она вошла в их класс, но Гу Минси последовал за Ли Ханем в кабинет учителя, чтобы встретиться со своим директором.

Класс первого класса второго класса находился на четвертом этаже. В комнате уже было несколько студентов. Пан Цянь просмотрела список классов и, кроме Гу Минси, никого не знала. Она вошла в класс с рюкзаком и, оглянувшись, увидела, что в последнем ряду, рядом с окном, стоит тот самый специальный стол.

Пан Шуйшэн нашел человека, который изготовил этот стол по индивидуальному заказу. Он уже сделал это трижды. Когда Гу Минси стал выше, стол пришлось переделать под него. Всякий раз, когда Пан Шуйшэн видел Гу Минси, он всегда похлопывал его по плечу и говорил громким голосом: «Малыш, подними голову вверх, грудь вперед, спину прямо! Ты всегда согбен, когда пишешь. Будь осторожен, не превратись в горбуна».

В этом отношении Пан Цянь всегда была благодарна своему отцу. Она подошла к совмещенному высокому и низкому столу и, естественно, села за верхнюю половину.

Ее поступок вызвал небольшой переполох в комнате. Два мальчика, сидевшие перед ней, обернулись. У одного из них волосы были коротко побриты. Он казался очень крепким, такого человека Пан Цянь назвал бы «мужественным». На его лбу также были прыщи. На мгновение он уставился на Пан Цяня, а затем нерешительно спросил: «Одноклассник, почему ты там сидишь?»

«Почему я не могу сидеть здесь?» — с любопытством спросил Пан Цянь.

— Я слышал… — Он загадочно понизил голос, — в нашем классе есть мальчик-инвалид. Я слышал, что у него нет рук. И он там сидит».

Он указал пальцем на нижнюю половину стола. Глаза Пан Цяня небрежно проследили за его пальцем. Она сказала: «Правильно, есть мальчик без рук. Я его сосед по парте.

«Сосед по парте?» — неуверенно спросил другой мальчик. Он носил очки и имел загорелую кожу. Он выглядел не так уж плохо. Он спросил Пан Цяня: «Ты его знаешь?»

«Мм». Пан Цянь внимательно наблюдал за ними и увидел, что у этих двух мальчиков не было никаких злых намерений. Им было просто любопытно. Ее тон стал немного более дружелюбным, когда она объяснила: «Я училась с ним в одном классе с начальной школы, и мы были соседями по парте шесть лет. Он пошел в кабинет учителя и скоро будет здесь.

Оба мальчика кивнули, а затем рассмеялись. Мальчик с плоскими волосами улыбнулся и сказал: «Я Чжоу Наньчжун. Как тебя зовут?»

«Пан Цянь. Панг как в пангда (огромный), Цянь как в qiannü youhun («Китайская история о привидениях», рассказ/фильм)».

«Сяо Цянь!» Мальчик в очках громко рассмеялся. «Я Ван Сун».

Гу Минси взял свой рюкзак и вошел в класс. Оглянувшись вокруг, он увидел Пан Цяня, сидящего рядом со своим местом. Прошло уже два года с тех пор, как они были соседями по парте. Мысль о том, что она снова вернется к нему, очень обрадовала Гу Минси.

А затем он увидел, как Пан Цянь болтает с мальчиками перед ней. Они обернулись, и один из них положил руку на стол Пан Цяня. Все трое улыбались и очень весело болтали.

«Мингси».

Когда Ли Хань позвонил ему, Гу Минси обернулся. Ли Хан помог ему привести в порядок воротник рубашки, а затем потянул за рукава, чтобы облегчить рубашку. Она сказала: «Учитель Дай пригласит ученика-мужчину, который поможет вам пользоваться туалетом в будущем. Все это будет добровольно, и если они недовольны этим, не принуждайте к этому. Я уверен, что среди более чем 20 учеников мужского пола в вашем классе найдутся такие, как Цзянь Чжэ или Лю Ханьлинь, которые будут рады помочь».

Гу Минси кивнул: «Я знаю, мама».

«И Цянь Цянь сможет помочь тебе со всем остальным, так что я могу быть уверен. Когда вы обедаете или молитесь, когда вам нужно нести книги и менять классы, Цянь Цянь поможет вам».

«Я знаю.»

«Не ссорьтесь с другими детьми в школе. Если кто-то издевается над тобой, просто скажи учителю и скажи мне, когда вернешься домой. Не вступайте с ними в конфронтацию. Ты не сможешь победить их в бою».

Гу Минси не знал, что сказать. «Мама, я не маленький ребенок. Кто меня будет издеваться…»

«Никогда не знаешь. Есть дети, которые просто плохие. Чжан Цзяци из лагеря на два года старше тебя, и даже в средней школе он все еще доставлял проблемы. Ли Хань ударил Гу Минси по голове. «Когда школа закончится, обязательно поезжай домой на автобусе вместе с Цянь Цянем. Это будет безопаснее. Ах… Но что мы будем делать позже.

Гу Минси больше не мог этого терпеть. «Мама, ты много ворчишь. Поторопись и возвращайся, папа все еще ждет тебя. Мне тоже нужно войти.

Ли Хань произнесла еще несколько слов, прежде чем покинуть школу.

Гу Минси глубоко вздохнул возле класса, а затем вошел внутрь через заднюю дверь. В комнате мгновенно стало тихо. Гу Минси поднял голову, выпятив грудь, изо всех сил стараясь не обращать внимания на странные взгляды. Он только смотрел на Пан Цянь, подходя к ней, шаг за шагом.

Он потряс плечами и бросил рюкзак на стол. Он сел за стол и снял шлепанцы с ног. Поставив ноги на стол, он полез в рюкзак.

Иногда Пан Цянь протягивала ему руку помощи, и он не отказывался от ее помощи. Чжоу Наньчжун и Ван Сун обернулись, глядя на Гу Минси спокойными и дружелюбными взглядами. Гу Минси улыбнулся им и сказал: «Я Гу Минси. Как вас зовут?»

Посовещавшись, Гу Минси и Пан Цянь решили, что лучше всего будет добираться до школы и обратно на автобусе.

Поездка на велосипеде от Золотого комплекса до Первой школы заняла больше получаса, и им пришлось пересечь два моста. Гу Минси спускаться с горы было действительно опасно. Пан Цянь чувствовал, что они не могут так ставить на карту жизнь Гу Минси.

В течение первой недели обучения они проходили военную подготовку. Гу Минси никогда не учился в начальной и средней школе. Когда он на этот раз поднял вопрос об участии, его директор, Учитель Дай, подумал и затем согласился.

Я действительно не знаю, что там с военной подготовкой. Похоже, это то, чем занимаются студенты в течение недели или двух на первом году обучения в средней школе и университете (и, я думаю, в младших классах средней школы и т. д.). Я читал, что это своего рода воспитание патриотизма и тому подобное, а не подготовка к службе в армии.

Рано утром Пан Цянь и Гу Минси вышли за дверь. Они оба были одеты в камуфляжную форму, шли к автобусной остановке с флягой воды и коробкой с обедом. По указанию взрослых они сели на 31-й автобус.

В автобусе было много людей, и Пан Цянь чуть не раздавился. Она продолжала заталкивать Гу Минси внутрь, и когда они добрались до середины автобуса, они наконец нашли удобное место. Они оба стояли очень близко друг к другу.

«Будет ли так каждый день в будущем?» Пан Цянь вытерла пот со лба, а затем увидела, что лицо Гу Минси тоже было покрыто потом. Она вытащила из кармана пакет с салфетками, а затем помогла ему вытереть лицо.

Гу Минси выглядел немного неловко. Пан Цянь проигнорировал странные взгляды окружающих. Она подняла голову, чтобы посмотреть на карту в автобусе, и подсчитала, что им придется проехать на автобусе девять остановок.

«Это самое худшее». Пан Цянь подумал о том, чтобы потратить на это три года, и похолодел. «Гу Минси, это все из-за тебя. Больше всего я ненавижу переполненные автобусы. Хуже всего будет находиться в таком зажатом состоянии в течение трех лет. После сегодняшней тренировки тебе придется купить мне эскимо, чтобы загладить свою вину!»

Покосившийся автобус продолжал идти. Гу Минси некоторое время молчал, а затем напомнил ей: «Пан Пан, тебе не обязательно делать это в течение трех лет. Наш новый дом завершается и обставляется. Мой папа сказал, что это будет сделано к началу октября. Еще через два месяца мы сможем переехать в декабре».

Пан Цянь пришла в себя и на мгновение уставилась на него. Затем она спросила: «Тогда как ты собираешься в будущем ходить в школу самостоятельно?»

«Сесть в автобус. Я просто повешу карту IC (интегральная схема?) на шею и отсканирую ее, когда сяду». Гу Минси уже все это продумал. «Мой дом находится на первой остановке, так что, когда я сяду, там будут места. А когда я пересаживаюсь на автобусы в городе, мне приходится проехать на автобусе всего три остановки. Если второй автобус будет переполнен, то оставшуюся часть пути я смогу просто пройти пешком».

«Гу Минси…» Пан Цянь долго сдерживался, наконец сказав: «Я больше не смогу делать с тобой домашнее задание в будущем. Что, если мои результаты тестов окажутся внизу?»

Гу Минси долго думал, прежде чем ответить ей. «Если ты чего-то не понимаешь, ты можешь спросить меня в школе в любое время. Если ты не хочешь, чтобы другие люди говорили что-то о нас, я могу приходить к тебе домой на выходных, чтобы помочь тебе. Конечно, вы должны быть готовы слушать».

Пан Цянь улыбнулся: «Конечно!»

Спустя некоторое время она сказала: «Гу Минси, давай поступим в один университет».

«Хм?» Гу Минси испуганно посмотрел на нее, его глаза слегка блестели.

Пан Цянь пристально посмотрел на него. «Что?! Ты не хочешь?»

«Это не так.» Гу Минси опустил голову и улыбнулся. «Хорошо, мы согласились на это. Ты не можешь отказаться от своего слова».

Пан Цянь яростно кивнул. «Я точно не буду».

Военная подготовка была очень тяжелой. Солнце было очень сильным, и несколько студентов потеряли сознание от теплового удара. В школе беспокоились, что что-то может случиться. Поэтому они предупредили всех первокурсников, чтобы они заходили в помещения, чтобы избежать солнца.

Учительница Дай была молодой учительницей английского языка. Она не прислушалась к словам вышестоящего чиновника и вместо этого вывела учеников второго класса в затенённое место школьного двора. Все сели в круг.

Вокруг них росло несколько деревьев. Спустя несколько десятков лет они выросли крепкими и обрели множество листьев. Хотя солнце было сильным, тень и ветерок создавали ощущение прохлады.

Учитель Дай попросил всех в классе представиться, а также предложил сыграть в игру. Каждый должен был использовать английский язык для перевода вступления. Этот тип вступления также был немного другим. Помимо общего представления, каждый должен был назвать животное, которое представляло себя. Сначала ученик представлялся [по-английски], а следующий ученик переводил его, пока они не прошли весь класс.

Она хотела воспользоваться этой возможностью, чтобы оценить уровень владения английским языком в классе. Пан Цянь был в стрессе. Ее (английская) речь была очень плохой, и она села рядом с Гу Минси. Ей не терпелось выкопать яму и погрузиться в нее.

Учитель Дай случайно указал на ученика мужского пола, чтобы начать. Он чувствовал себя очень непринужденно, даже вставал, прежде чем заговорить. «Меня зовут ххх, я из средней школы ххх. Мне нравятся хх, хх и хх. Я думаю, что я как собака. Верный, живой, проницательный…»

Когда он закончил, Учитель Дай указал на девушку рядом с ним, чтобы она переводила. Закончив, она представилась. Ученики поступили в школу с хорошим рейтингом, поэтому их способности, конечно, были довольно хорошими. Они очень быстро освоили игру и продолжили игру один за другим.

Когда настала очередь Пан Цянь, она выделилась, пробормотала несколько предложений и быстро села обратно.

Учитель Дай указал на Гу Минси: «Этот ученик, переведи».

Гу Минси почувствовал, что перевод вступления Пан Цяня был немного унизительным, но он встал и сказал: «Студента сейчас зовут Пан Цянь. Она из средней школы происхождения полетов. Она любит читать книги и газеты и плавать. Она думает, что она как краб, потому что… ее фамилия Панг (пансе означает краб).

Все студенты громко рассмеялись, и лицо Пан Цяня покраснело. Она опустила голову, вцепившись пальцами в камуфляжные штаны.

Учитель Дай жестом приказал ученикам успокоиться. Она улыбнулась и сказала: «Теперь твоя очередь представиться».

Гу Минси кивнул, откашлялся и начал. Он говорил чрезвычайно бегло, как будто уже спланировал и практиковал это. Он говорил в быстром темпе, и это звучало очень хорошо. Пан Цянь этого не понимал. Пока он говорил, Пан Цянь увидел нежную улыбку на лице Учителя Дая.

Когда Гу Минси закончил, Учитель Дай указал на Ван Сун: «Ученик, подойди и переведи это».

Ван Сун был ошеломлен, почесал затылок и сказал: «Учитель, я не понял… Я знаю, что его зовут Гу Минси и что он учился в средней школе происхождения полетов, но все остальное…»

«Это нормально.» Учитель Дай спросил другую девушку: «Можете ли вы это перевести?»

Ее лицо покраснело, когда она покачала головой.

Учитель Дай спросил: «Есть ли ученик, который сможет это перевести?»

— Я попробую, — прозвучал резкий женский голос. Гу Минси обернулась и увидела невысокую девушку в очках и с короткими волосами, которая стряхивала пыль с ягодиц и вставала. Лицо у нее было овальной формы и выглядело очень нежным.

Она посмотрела на Гу Минси и улыбнулась, а затем начала громко переводить.

«Я думаю, что я страус. Но не тот, что в поговорке «страусиный менталитет», когда страус обманывает себя, зарывая голову в песок при приближении врага, как будто из-за того, что я не вижу своего врага, они тоже не видят меня. Я думаю, что я страус, потому что страус — самая большая живая птица на земле. Его крылья стали рудиментарными, и он не может летать. Но у страуса пара крепких ног. Он может бегать очень быстро, а его ноги очень мощные, и он даже способен победить многих своих более сильных хищников. Я как страус. У меня нет крыльев, поэтому я могу рассчитывать только на две ноги. Но что с того. Страус — самая большая птица в мире, и я верю, что смогу стать сильным (могущественным, грозным) человеком».

Закончив, она посмотрела на Гу Минси, затем на Учителя Дая. «Учитель, мой перевод завершен. Я не уверен, правильно ли я это понял».

Учитель Дай сказал: «Почему бы нам не спросить Гу Минси».

n((𝑜/(𝑣.-𝑒..𝔩—𝓫—1).n

Лицо Гу Минси было немного бледным, глаза темными и глубокими. С «Мм» он сел.

Девушка тоже села с легкой улыбкой на лице.

Пан Цянь одернул рукава, а затем спросил ему на ухо: «Она правильно перевела?»

«Мм…»

«Почему… Почему ты сказал все это во время вступления?»

Гу Минси нахмурился. Он прошептал ей на ухо: «Я думал, никто не поймет. Было много слов, которые мы не выучили в средней школе. Это была дневниковая запись, которую я однажды написал на английском языке. Я не знал, что она сможет понять».

В это время представилась девушка с короткими волосами. «Привет всем, меня зовут Сяо Юйцзин. Я из пятой средней школы города И-сити. До поступления в среднюю школу я жил в Южной Африке. Мой отец — зоолог и сейчас работает в зоопарке E City. Когда я учился в начальной школе, наша семья держала в качестве домашних животных много страусов…»

Гу Минси: «…»

Пан Цянь снова потянул его за рукава. «Что она сказала? Она тоже что-то говорила о страусах?

Гу Минси внимательно слушал, затем заскрежетал зубами: «Молчи!»

Пан Цянь схватил себя за талию и прошептал: «Гу Минси, ты смеешь кричать на меня!»