Глава 41 Ты не возражаешь

Глава 41 Ты не возражаешь

Переведено Twelve_Months_of_May

Я. Получающий. Злой. Снова!

Капельница Гу Минси почти закончилась. Пан Цянь собирался позвать кого-нибудь, когда подошла молодая медсестра. Меняя лекарство Гу Минси, она поняла, что Пан Цянь сидит прямо здесь. «Вы друг этого студента?»

«Да я.» Пан Цянь кивнула головой. Медсестра сказала: «Я говорю, как этот студент может прийти на капельницу один? И на улице так холодно, а он пришел в шлепанцах. Не боится ли он, что заболеет еще больше?

Она посмотрела вниз и улыбнулась. «О, ты проснулся. Да, я говорил о тебе.

Пан Цянь оглянулся. Гу Минси уже открыл глаза. Лежа в кресле для инфузий, он повернул голову и посмотрел на нее.

После того, как медсестра ушла, Пан Цянь сел и уставился на босые ноги Гу Минси. Она продолжала смотреть, а затем протянула руку, чтобы схватить его за ногу. Хорошо, что в инфузионной камере было отопление, поэтому его нога была не намного холоднее, чем обычно.

Гу Минси высвободил ноги из ее рук. «Почему ты пришел?»

«Почему вы думаете? Пан Цянь снова разозлился. «Что ты имеешь в виду, Гу Минси? Разве мы не договорились, что ты подождешь, пока я вернусь, и я поеду с тобой в больницу? Я тоже не поздно вернулся. Я вернулся домой в 3:30! Почему ты сбежал в больницу один?

Говоря это, она начала дергать Гу Минси за рубашку. На нем был только один хлопковый свитер. Затем она попыталась стянуть с него штаны, но Гу Минси ей не позволил. «Не смотри, на мне нет хлопчатобумажных штанов, окей! Мне не холодно!»

«Не холодно?!» Пан Цянь фыркнул. «На тебе только один свитер. У тебя жар и ты кашляешь, разве ты не знаешь! Если папа узнает, он меня обязательно отругает! И ты без обуви! Почему ты без обуви?! Вы думаете, что сейчас лето! Я знаю, что тебе нужны пальцы ног, чтобы что-то делать, но не мог бы ты просто подождать, пока я приду домой? У тебя нет рук! Как ты можешь просто пойти в больницу один! Знаешь, я был напуган до смерти!

— Я оставил тебе записку. Гу Минси закусил губу. Серьезно посмотрев на Пан Цяня, он сказал: «Я оставил это на твоем столе. Разве ты этого не видел?

Пан Цянь на мгновение остановился. Она даже не думала, что Гу Минси оставит записку.

Опустив глаза, Гу Минси продолжил: «У меня нет рук, но я все еще могу пойти в больницу и поставить капельницу. Я признаю, что не носить больше одежды было не так уж хорошо, и было немного холодно, но обувь… Зимой я постоянно носил шлепанцы, так что я просто к этому привык. В худшем случае они просто немного отморозятся. Это не в первый раз.»

Пан Цянь: «…»

Гу Минси медленно повернулся и посмотрел на нее, осторожно держа иглу в шее. Он выглядел так, будто немного страдал, как будто Пан Цянь снова издевался над ним. Он сказал: «Ребята, я уже доставил вам много неприятностей, оставаясь в вашем доме. Тетушке пришлось постирать мою одежду, а дяде пришлось приготовить мне отвар. Я даже взял твою кровать, чтобы переночевать. Поэтому я не хотел мешать тебе играть».

После паузы он сказал: «Пан Панг, я всегда думал, что ты не возражаешь против того, что у меня нет рук».

Пан Цянь уставился на него.

Гу Минси улыбнулся и продолжил: «Но похоже… ты, как и все остальные, обеспокоен этим».

Раньше Пан Цянь мог сказать много слов. Но, услышав слова Гу Минси, она внезапно почувствовала, что у нее нет сил, и она не знала, как это объяснить.

Ей очень хотелось сказать ему, что она не против того, что у него нет рук, но сейчас он болен. Когда вы больны, разве не является само собой разумеющимся, что рядом есть кто-то, кто может вам помочь? Она очень хотела помочь, совсем не возражала. Она разозлилась, потому что он действовал по принципу «действуй сейчас, разберись с этим позже», а не потому, что у него не было оружия и ему нужен был кто-то, кто мог бы ему помочь.

Когда Гу Минси поставили капельницу, было уже 6 часов. Пан Цянь помог ему привести в порядок вещи и понес для него рюкзак, а затем они вместе вышли. Когда они проходили мимо регистратуры больницы, ему помахала рукой молодая медсестра. «Вы идете? Если завтра ты вернешься один, позвони мне. Я буду здесь завтра».

Гу Минси улыбнулся и кивнул ей: «Мм, спасибо».

Когда они вышли на улицу, Пан Цянь спросил: «Вы знаете эту медсестру?»

«Не совсем. Когда я пришел, я объяснил ей свою ситуацию, и она немного помогла мне в переливании крови». Гу Минси улыбнулся Пан Цяню. «На самом деле, за пределами [в мире] много хороших людей. Когда мне нужна помощь, большинство людей готовы помочь, поэтому я совсем не боюсь выходить один».

«Хорошо, этого достаточно. Я пойду с тобой завтра». Выражение лица Пан Цяня испортилось. «Гу Минси, у тебя определенно есть какая-то проблема. Ты предпочитаешь, чтобы тебе помогали незнакомцы, чем позволяешь мне помочь тебе? Какие у меня с тобой отношения?! Я! Я! Сколько лет я провел с тобой?!

Она тоже не знала, откуда взялся этот взрыв гнева. Когда она дошла до конца своей тирады, ее глаза были красными.

Пан Цянь раздраженно подошла к стойке для велосипедов и отперла свой велосипед. Гу Минси немного беспомощно последовал за ней. «Панг Панг…»

Пан Цянь проигнорировала его, выпрямилась и вывела велосипед из ворот больницы. Гу Минси шел рядом с ней, время от времени поворачиваясь, чтобы посмотреть на нее: «Пан Пан, не сердись».

«Хм!»

«Я знаю, что был не прав, но я действительно оставил записку».

«Ты снова упоминаешь эту записку?!»

Гу Минси скривил губы: «Я действительно оставил один. Ты тот, кто этого не видел.

«Ты такой раздражающий!» Пан Цянь была так зла, что попыталась пнуть его, но Гу Минси отпрыгнул в сторону.

Он засмеялся: «Хорошо, я прошу прощения. Не сердись».

Пан Цянь остановилась как вкопанная, затем повернулась и посмотрела на него. Она выплюнула два слова: «Получите. На.»

Гу Минси с сомнением посмотрел на нее.

«Я сказал, садись на велосипед. Отсюда до дома полчаса ходьбы. Пан Цянь похлопала по заднему сиденью своего велосипеда. — Поторопись, я отвезу тебя домой. Мой отец, наверное, уже дома, готовит ужин.

«Нет!» Гу Минси покачал головой, отказываясь. «Вы можете вернуться на велосипеде. Я просто пойду.

Пан Цянь яростно посмотрел на него: «Я. Получающий. Злой. Снова!»

Гу Минси: «…»

«Хм!» Пан Цянь обернулась, расправляя косы. С раздражением: «Хм! Действует мне на нервы! Хм!

Она повернулась, чтобы еще раз посмотреть на него. Ее рот опустился, она медленно закатила глаза. «Хм! Никакой совести! Хм!

Гу Минси: «…»

Пять минут спустя Пан Цянь привезла Гу Минси домой, проехав на велосипеде до самого Золотого комплекса.

Наступили сумерки, и небо уже потемнело. Дул ветер, горели уличные фонари. Пан Цянь ехала на велосипеде и вся промокла от пота. Холодный ветер дул на них спереди. Гу Минси прятался за Пан Цянем, поэтому совсем не чувствовал холода.

Пан Цянь мог катать других на велосипеде. Все взрослые дети в лагере могли. Но подвезти Гу Минси было немного сложнее. Пан Цянь нажал на педали, и мотоцикл немного покачнулся вперед и назад. Гу Минси сидела на низком заднем сиденье своего велосипеда, согнув длинные ноги. Людей, мимо которых они проезжали, встретило такое удивительное зрелище, и лицо Гу Минси покраснело, как помидор.

«Гу Минси», — позвала девушка-водитель. Пассажир издал звук подтверждения. Девушка-водитель спросила: «Вы когда-нибудь катали меня на велосипеде?»

Гу Минси на мгновение задумался: «Не похоже».

«Вы когда-нибудь подвозили кого-нибудь?»

«Нет.»

— У тебя еще есть велосипед?

«Да, это в навесе для парковки в новом доме. Я давно на нем не ездил».

— Тебе следует меня подвезти.

«…» Гу Минси улыбнулся и немного застенчиво ответил: «Хорошо».

Некоторое время спустя…

«Панг Панг! Останавливаться!» пассажир позвал девушку-водителя. Девушка-водитель спросила: «Что это?»

Пассажир сказал слегка раздраженно: «Один из моих шлепанцев упал!»

Третью ночь, когда Гу Минси спал в доме Пан Цяня, он все еще спал на кровати, а Пан Цянь спал на полу. В тот день он почувствовал себя намного лучше, поэтому, лежа в постели, он болтал с Пан Цяном.

Они говорили о том, когда они были моложе. Детский сад, начальная школа, неполная средняя школа… Пан Цянь рассказал о Ван Тинтине, Чжан Вэе, Сунь Минфане, в каких средних школах они учились, как прошли их экзамены в первый семестр. Гу Минси рассказал о Цзянь Чжэ и Лю Ханьлине, своих девятилетних друзьях. Когда он переехал, он также пригласил их двоих в гости.

«Ван Тинтин все еще учится в Origin of Flight (у них была смежная средняя школа)», — сказал Пан Цянь. «Она позвонила мне во время зимних каникул и сказала, что Учитель Цао беременна. Айя, Гу Минси, знаете, мне очень не нравился Учитель Цао. Когда мои результаты тестов были плохими, она даже не знала, кто я. Когда я преуспел, она обвинила меня в мошенничестве. Когда мои оценки снова начали улучшаться, она относилась ко мне как к драгоценному ученику. Когда я думаю об этом, мне становится противно. Какой сноб».

Лежа на кровати, Гу Минси ответил: «Мм».

Пан Цянь продолжил: «Мне все еще больше нравится Учитель Дай. Она лучший учитель, который у меня когда-либо был, и она красивая. Когда у меня были плохие оценки, она никогда не разговаривала со мной вежливо. Эй, что ты думаешь?

С кровати не последовало никакой реакции.

Пан Цянь медленно сел и опустился на колени на пол, чтобы посмотреть на Гу Минси. Он спал, повернув голову набок, ресницы закрывали нижнюю часть глаз. Это была очень спокойная сцена.

Пан Цянь посмотрела на него, подперев подбородок руками. Несомненно, у Гу Минси было красивое лицо. Во втором классе многие девочки называли его красивым.

Красивый до какой степени?

«Если бы у Гу Минси были руки, он определенно был бы красивее Се И», — сказала одна девушка.

Однако Пан Цянь не понимал, какое отношение наличие рук имеет к красоте. Если наличие рук делает что-то красивым, то многоножки, должно быть, самые красивые существа в мире.

Так кого же Пан Цянь считал красивым?

Чжэн Цяоцяо задал ей этот вопрос. «Краб, как ты думаешь, Се И или Гу Минси красивее?»

Пан Цяню даже не нужно было думать, прежде чем ответить: «Конечно, это Се И».

В больнице Гу Минси предоставили лекарств на три дня. Пан Цянь сопровождал его, чтобы сделать последнюю капельницу. Они вдвоем сели на автобус.

Возвращаясь от автобусной остановки к Золотому комплексу, Пан Цянь увидел торговца, продающего шашлык из засахаренных фруктов. Она купила одну и медленно ела. Она даже любезно позволила Гу Минси съесть два куска.

Когда они вернулись к воротам комплекса, Пан Цянь поднес шампур к Гу Минси, и тот откусил кусочек китайского боярышника. Пока он жевал, кто-то позвал его.

«Мингси».

Гу Минси и Пан Цянь подняли головы. Гу Госян стоял у ворот комплекса с дымом в одной руке. Позади него стояла его черная машина «Сантана».

Гу Госян был одет в четкое черное пальто, его волосы были аккуратно и аккуратно причесаны, на носу лежали очки. Хотя он был средних лет, он мог сойти за тридцатилетнего. Высокий и величественный, с утонченным и элегантным видом.

n(.O𝚟𝗲𝑙𝔟In

Пан Цянь всегда считал Гу Госяна очень красивым и завидовал тому, что у Гу Минси был такой отец. Ее отец, Пан Шуйшен, был невысоким ростом с круглым животом. Его волосы были гладкими, как щётка, а поскольку он курил, его зубы были окрашены в жёлтый цвет.

Но, увидев сейчас Гу Госяна, Пан Цянь вообще не подумал, что он красивый. Она чувствовала только отвращение и презрение. Она холодно посмотрела на него. Гу Минси проглотил кусочек китайского боярышника и нерешительно посмотрел на Гу Госяна.

Гу Госян затушил сигарету и сказал: «Подойди и собери свои вещи. Я отвезу тебя домой».

Пан Цянь смело спросил: «Дядя, ты не пойдешь наверх?»

«Нет, Цянь Цянь. Я только что спустился после разговора с твоим отцом. Гу Госян улыбнулся: «Я принес тебе подарок. Я оставил это твоему отцу. Спасибо, что заботились о Гу Минси в эти несколько дней».

Гу Минси и Пан Цянь вместе поднялись по лестнице. Пока Пан Цянь помогал ему собирать вещи, они оба молчали. У Гу Минси было не так уж много вещей. Он пришел с одним рюкзаком и ушел с одним рюкзаком. Пан Цянь сунул лекарство из больницы в свою сумку и сказал: «Ты должен продолжать принимать лекарства. Не забывай об этом.

Кивок.

«И пейте больше воды, даже если это означает, что вам придется чаще пользоваться туалетом».

«Мм, я знаю».

«Не работайте над домашним заданием слишком поздно. Спи пораньше.

«Мм».

Пан Цянь помог Гу Минси надеть рюкзак на плечи, а затем они вместе вышли на улицу. Гу Минси сидел на табурете и обувался, а Пан Цянь присел на пол, чтобы помочь ему завязать шнурки. Затем она положила его шлепанцы в сумку.

«Не носите шлепанцы, правда. У тебя ноги замерзнут».

Гу Минси повернулся и посмотрел на нее: «Я иду. Спасибо за эти несколько дней, Панг Панг».

Пан Цянь улыбнулся: «Хм! Что между нами двумя?

Гу Минси тоже улыбнулся. Пан Шуйшэн подошел и сказал ему несколько слов. По сути, ему не нужно беспокоиться о делах родителей, что взрослые сами обо всем позаботятся.

Пан Шуйшэн потер волосы Гу Минси. Он сказал: «Минси, ах, просто запомни одну вещь. Если есть какие-то проблемы с твоими родителями, то это не из-за тебя. Если к тебе плохо относятся, можешь просто прийти сюда. У меня здесь есть дополнительная комната. Мы можем это убрать, и ты можешь оставаться там, без проблем. Я всегда думал о тебе как о своем сыне. Таких хороших ребят, как ты, на самом деле не так много в этом мире. Посмотрите на Цянь Цяня…»

Пан Цянь несчастно вскрикнул: «Папа!»

Гу Минси уютно улыбнулся. Он сказал: «Дядя, я сейчас пойду. Спасибо. Пока.»

Он вышел за дверь и спустился по лестнице. Пан Цянь стоял перед дверью их дома и смотрел вниз по лестнице. Когда он вышел из здания, она подбежала к балкону, схватилась за перила и посмотрела вниз. Она увидела, как Гу Госян снял с плеч рюкзак Гу Минси и открыл перед ним дверь. Гу Минси наклонился и вошел внутрь.

После того, как машина выехала из Золотого Комплекса, Пан Цянь наконец спросила своего отца, который курил сбоку: «Папа, дядя Гу и тетя Ли собираются развестись?»

«Я не знаю.» Пан Шуйшэн покачала головой.

Пан Цянь спросил: «Если они разведутся, что произойдет с Гу Минси?»

Пан Шуйшэн вздохнул. «Да… несмотря ни на что, тот, кто не сделал ничего плохого, — это Гу Минси».