Глава 91 Край земли

Глава 91 Край земли

Переведено Twelve_Months_of_May

Гу Минси, ты сошел с ума? Почему ты плачешь и смеешься одновременно?

Слеза упала ей на руку.

Гу Минси вспомнил слова, которые он сказал Доу Доу ранее тем утром. «Ты мальчик, ты не можешь так любить плакать». Но теперь его собственные глаза были красными. Если бы Доу Доу увидел его, он бы наверняка посмеялся над ним.

Думая об этом, он не мог удержаться от смеха. Пан Цянь приблизила свое лицо к его. Она сказала: «Гу Минси, ты сошел с ума? Почему ты плачешь и смеешься одновременно?»

Ее поцелуй коснулся его глаз. Помогая ему избавиться от слез, она ослабила объятия и села рядом с ним. Она повернулась, чтобы посмотреть на него.

Голова его была глубоко опущена, глаза опущены. Его тело немного тряслось. Пан Цянь погладил его по лицу и крикнул: «Гу Минси, Гу Минси…»

Она держала его лицо в руке, большим пальцем вытирая слезы. Наконец ее собственный голос начал срываться. «Вы худший. Я уже решила, что не буду плакать. И в конце концов ты даже заплакал, хотя ты и взрослый мужчина. Имеет ли это смысл?»

Слезы Пан Цянь полились из ее глаз. Гу Минси наконец поднял голову и посмотрел на нее. Глаза у них были красные, лица были залиты слезами. Но перед глазами друг друга было лицо, которое глубоко запечатлелось в их сознании.

«Гу Минси, позволь мне хорошенько тебя рассмотреть». Ее палец нежно погладил его лицо, от бровей до глаз, а затем по носу, губам, подбородку… Он уже не был тем белокурым и хорошеньким юношей. Но он также не выглядел таким темным, худым или неряшливым, как шесть лет назад. Гу Минси теперь стал взрослым мужчиной. Цвет его лица был немного темнее и хорошо сложен. На его лице были характерные контуры. Прямой нос, тонкие губы, твердый и острый подбородок. Он утратил мягкость и невинность юности.

Но глаза, которые он смотрел на нее, были такими же, как и много лет назад. Нежный, чистый, огромный, как море.

Пан Цянь улыбнулась сквозь слезы. «Гу Минси, это действительно ты! Как ты можешь быть таким, прячась в таком далеком месте? Знаешь, как тяжело тебя искали?

n/-0𝑣𝑒𝑳𝐛In

Он еще не говорил. В этот момент он открыл рот и нежно позвал ее: «Пан Панг».

«Эй!» Слезы Пан Цяня снова начали капать. Гу Минси чувствовал, что это просто невероятно. Он снова назвал ее «Панг Панг».

«Эй! Это я!»

«Панг Панг, Панг Панг…»

«Это я, это я!»

«Панг Панг».

[поддержите переводчика, прочитав это на mayyth.com]

Он внезапно выпрямился, выпятив грудь, и неподвижно сидел рядом с Пан Цяном. Его плечи стали шире, а грудь — толще. Он изо всех сил старался обнять ее остатками своих плеч. Ее окружал его запах, тот самый, который был в ее воспоминаниях. Пан Цянь расплакалась и тут же обняла его, крепко обняв. Она громко крикнула: «Гу Минси! Гу Минси! Это я! Это я! Предупреждаю, это в последний раз! Если ты снова посмеешь уйти без звука, я опубликую всю твою личную информацию в Интернете! Твое фото тоже! Я покажу всем вашим фанаткам, какой на самом деле засранец их любимый Мистер Страус!»

Гу Минси не смог сдержаться и внезапно рассмеялся. Он снова выпрямился, глядя на девушку перед собой.

Она была очень хороша сейчас.

Он был очень удивлен. Очевидно, дело было в ее лице и чертах лица, но сейчас Пан Цянь выглядела такой элегантной и красивой. У нее были рыжевато-каштановые волосы до плеч, и на ней не было никакого макияжа. На ней было платье с цветочным узором, и он мог видеть ее изящные плечи и нежную ключицу. Ее кожа была белой и бледной, выражение лица было таким же свежим и живым, как и раньше.

Пан Цянь сморщила нос и скорчила ему гримасу. Она сказала: «Что, теперь страшно? Гу Минси, говорю тебе, я человек, который держит свое слово. Если ты снова заиграешься и пропадешь, я собираюсь мобилизовать всю нацию, чтобы найти тебя!»

Закончив, она вытащила салфетку и вытерла свои слезы вместе со слезами Гу Минси. Разговаривая сама с собой, она сказала: «Хорошо, что у меня была предусмотрительность. Я знала, что заплачу, когда увижу тебя, поэтому не накрасилась. Если бы я это сделал, ты бы сейчас так смеялся надо мной.

Губы Гу Минси приподнялись, и он особенно счастливо улыбнулся.

Это действительно был его Панг Панг. Та, что всегда была рядом с ним, которая любила создавать проблемы, девушка, которая любила плакать. Она выросла, но не изменилась.

Пан Цянь наконец успокоилась. Ей захотелось пить, когда она заметила на столе холодный кофе. Она схватила его и сделала глоток. Гу Минси сказал: «Я уже пил из него».

Пан Цянь выпил половину чашки и поставил ее обратно на стол. Она наклонилась, закрыла глаза и поцеловала его в губы.

Он сразу же почувствовал густой аромат кофе изо рта. Холодный и сладкий. Покусывая его губы, она сказала: — Я тоже немного выпила. Вы не возражаете?»

Их лбы соприкоснулись, он улыбнулся и покачал головой.

Пан Цянь игриво посмотрела на него и высунула язык. — Тогда все в порядке.

Чтобы дать им достаточно времени для повторного знакомства, Цзян Ци не появлялся на террасе в течение получаса. Увидев Пан Цяня и Гу Минси, сидящих рядом и счастливо улыбающихся, Цзян Ци тоже почувствовал себя очень счастливым. Она села напротив них. «Это самое прекрасное Рождество, которое у меня когда-либо было. После того, как я впервые прочитал историю Сяо Гу, я плакал полдня. Я продолжал думать: как мисс Краб сможет жить с этим ребенком? Теперь камень, отягощавший мое сердце, наконец-то освободился. Видеть, как вы воссоединяетесь из-за книги, которую я выпустил, делает меня очень счастливым. Работая редактором Сяо Гу в течение четырех лет, наблюдая за ним в одиночку, я действительно хотел увидеть его счастливый конец».

Они втроем обедали вместе. Цзян Ци и Гу Минси также обсудили работу. Это был почти новый год. Цзян Ци сказал Гу Минси, что к новому году компания надеется, что Гу Минси сможет выпустить две книги. Один летом, другой в конце года.

«Я знаю, что у тебя большая рабочая нагрузка, но Сяо Гу, учитывая, насколько сейчас популярен «Краб», нам действительно следует ковать железо, пока горячо. Я знаю, что сейчас множество компаний пытаются подписать вашу следующую книгу, и их гонорары могут быть выше. Но руководитель группы сказал, что если ваша новая книга будет издана у нас, ваши гонорары обязательно вырастут, и вы точно останетесь довольны. Руководитель группы хочет, чтобы вы чувствовали себя спокойно. Поскольку мы работаем вместе уже много лет, с тех пор, как ты был неизвестен, несмотря на всю твою славу, я надеюсь, что смогу продолжать работать с тобой. И вы знаете позицию нашего издательства. Наше производство и продвижение являются ведущими в отрасли. Итак, Сяо Гу, я надеюсь, что по мере того, как у тебя будут появляться идеи для твоей новой книги, ты сможешь продолжить обсуждать их со мной».

Пан Цянь ела макароны и слушала со стороны. Она спросила: «Гу Минси, сколько ты получаешь гонорара за книгу?»

Гу Минси повернулся и посмотрел на нее с немного застенчивым выражением лица. Он сказал: «Не очень».

Цзян Ци прикрыла рот и рассмеялась. «Это отраслевая тайна. Мы подписали соглашение о конфиденциальности с Сяо Гу, чтобы он не мог разглашать эту информацию».

«Так загадочно?» Пан Цянь был удивлен. «Даже семья не может знать?»

Цзян Ци сказал: «Это не совсем так. Если жена и муж обсуждают что-то в личное время, мы с вами оба знаем, что, естественно, мы ничего не можем сделать.

Лицо Гу Минси покраснело, и он опустил голову. Его нога схватила вилку и скрутила макароны. Пан Цянь взглянул на него и тихо сказал: «У нас с ним… редко есть секреты».

После обеда сильно светило солнце. Босс поставил зонтик для тени. Пан Цянь зашел внутрь, чтобы просмотреть журналы, оставив Гу Минси и Цзян Ци болтать на террасе. В кафе работал кондиционер. Она сидела у окна, и теплое солнце светило на нее, заставляя ее спать. Вскоре после этого она уснула на диване.

Проспав некоторое время, она вдруг почувствовала нежное прикосновение к своей лодыжке. Пан Цянь открыла глаза и увидела, что Гу Минси сидит рядом с ней и дотрагивается ногой до ее лодыжки.

— Ты закончил? Пан Цянь сел и посмотрел на террасу. Цзян Ци уже ушел. Она спросила: «Где Ци?»

«Она поехала в аэропорт». Гу Минси слегка улыбнулся.

«Как долго я спал?»

— Недолго, около часа. Он посмотрел на нее и сказал: «Пан Панг, пойдем».

«Идти куда?»

«В школу, где я работаю». Говоря это, он нежно ласкал ногой ее гладкую ногу. Пан Цянь посмотрел на цепочку на своей правой лодыжке. Это был маленький камень, который она ему подарила.

Такая (в денежном отношении) бесполезная цепочка, и он действительно носил ее столько лет.

Он сказал: «Ци говорил тебе, что я сейчас работаю учителем?»

Пан Цянь кивнул. «Она упомянула об этом мне. Ты живешь в школе?

— Да, школьные общежития. Гу Минси встал и посмотрел на багаж Пан Цяня. Он сказал: «Пан Панг, пойдем. Я отвезу тебя посмотреть школу. Сегодня Рождество, и несколько учителей согласились устроить вечеринку сегодня вечером».

Пан Цянь потащила за собой свой багаж. Гу Минси сказал, что им следует взять такси, и Пан Цянь спросил: «Как вы сюда добрались?»

Гу Минси улыбнулся: «Я поехал на автобусе».

— Тогда мы сможем просто поехать на автобусе обратно. Пан Цянь носил большую соломенную шляпу и взволнованно оглядывался по сторонам. «Прошло много времени с тех пор, как я ездил с вами на автобусе. В любом случае мы не торопимся. Не обязательно брать такси.»

У Гу Минси не было другого выбора, поэтому они вдвоем поехали обратно на автобусе. К счастью, автобус не был переполнен. Они по-прежнему сидели в самом конце.

Небо на Хайнане было смехотворно голубым, а воздух был особенно приятным. Пан Цянь сидел у окна и смотрел на проходящие мимо красивые пейзажи Саньи. Она чувствовала себя очень расслабленной и приятной. Это была неделя Рождества, и хотя было совсем не холодно, во многих магазинах все еще висели рождественские украшения. Приехав из холодного города Е, Пан Цянь чувствовала себя так, как будто она во сне здесь, с теплой зимой снаружи и теплым Гу Минси рядом с ней.

Автобус покачнулся и тронулся с места, когда Пан Цянь и Гу Минси начали болтать. Она спросила: «Когда ты приехал в Санью?»

Гу Минси ответил: «Три года назад, в конце 2007 года».

— Почему ты решил прийти сюда?

«Потому что здесь очень тепло. Мне не нужно носить толстую одежду круглый год». Он поднял ногу, чтобы она могла видеть. «Послушайте, я могу носить сандалии в декабре. Для меня это гораздо удобнее».

Пан Цянь посмотрела на свои ноги, а затем скривила губы. На самом деле, она заметила это еще раньше, когда они ели. Его ноги были не такими, какими она их помнила.

Его ноги были очень большими. Пан Цянь вспомнил, что, хотя он использовал свои ноги для многих вещей, например, для еды, письма, одевания и сбора вещей, его ноги всегда были чистыми и белыми. Он держал ногти на ногах короткими. Если его ноги пачкались, он мыл их при первой же возможности.

Но теперь его ноги были темными, грубыми и даже покрытыми шрамами.

Пан Цянь не мог представить, откуда у него такие шрамы. Она посмотрела на кость, выступающую рядом с его большим пальцем ноги, на явные вены на тыльной стороне стопы, на трещины и мозоли, и почувствовала такую ​​душевную боль.

Единственное, что не изменилось, это, наверное, его ногти на ногах. Они по-прежнему были коротко подстрижены и аккуратны, прямоугольные, с маленьким полусолнцем. Пан Цянь вспомнила, как ее отец сказал, что это означает, что Гу Минси очень здорова.

Пан Цянь опустила голову на плечо Гу Минси и обвила руками его талию. Она спросила: «Гу Минси, когда скончалась тетя?»

Гу Минси посмотрел вниз и сказал: «2006 год, май».

— Куда ты пошел после этого?

«С-Сити».

«Вы когда-нибудь возвращались в И-Сити?»

Он повернулся к ней и кивнул. «После смерти моей мамы я однажды вернулся в И-Сити, чтобы уладить некоторые формальности».

«Самостоятельно?»

«Я пошел один, но Шарк помог мне позаботиться о некоторых вещах».

«Почему ты не обратился ко мне за помощью?»

«Панг Панг…» Он действительно не знал, как объяснить. Пан Цянь никогда не узнает, как низко он упал в то время. После смерти Ли Ханя он продал дом и вернул все долги и деньги. На тот момент он был совершенно без гроша в кармане и бездомным.

Он был совершенно не в состоянии позаботиться о себе. Но даже тогда он не обратился к Гу Госяну за помощью.

Шарк и Сюй Шуанхуа одолжили Гу Минси две пары рук помощи. После тщательного размышления Гу Минси решил принять помощь Сюй Шуанхуа. Он последовал за Сюй Шуанхуа в Южный город и переехал в его дом.

Сюй Шуанхуа был очень занятым человеком. Помимо занятий, он летал через всю страну. Гу Минси в основном оставался дома один.

Когда Сюй Шуанхуа вернется, он научит Гу Минси рисованию. Иногда он позволял ему пойти в Художественный институт Южного города послушать лекции.

Учителя и ученики школы быстро заметили этого особенного мальчика. Он нес свой рюкзак и гулял по кампусу. Он знал программу всех школьных дисциплин. Часто перед началом урока он молча входил в комнату и садился в угол, наблюдая за происходящим.

Все учителя знали его отношение к Сюй Шуанхуа, поэтому никогда не заставляли его уйти. Гу Минси тоже не беспокоил других. На занятиях по рисованию он не рисовал, а слушал, смотрел и думал. Вернувшись домой, он занимался рисованием.

Большую часть времени Гу Минси был очень спокоен. Но иногда он становился немного беспокойным. Всякий раз, когда это случалось, он направлялся на рынок талантов у моста в S-Сити и болтал с Кэнноном.

Кэннон был хорошим парнем. Когда они были вместе, Гу Минси чувствовал себя совершенно спокойно. Кэннон научил Гу Минси делать маленькие фигурки из соломы. Лягушки, крабы, бабочки, кузнечики, кролики… Он очень медленно и неуклюже работал ногами, а иногда просто прислонялся к перилам моста и мечтал.

Зимы в S-Сити были такими же невыносимо холодными, как и в Z-Сити. Температура на улице была чрезвычайно низкой, и люди на дороге проносились мимо в своих толстых пальто. Гу Минси носил много одежды. Свернувшись, как большой ватный комок, он сидел на мосту, а зимний ветер трепал его волосы. Затем он молча посмотрел на темно-серое небо.

Однажды кто-то прошел мимо него, а затем пошел обратно, оставив перед собой на полу пять долларов, прежде чем уйти.

Гу Минси уставился на эти пять долларов, а Кэннон безумно рассмеялся рядом с ним. Перестав смеяться, он спросил Гу Минси: «Сяо Гу, у тебя сейчас какие-то трудности?»

Гу Минси покачал головой: «Нет, у меня все хорошо».

Кэннон вытащил из кармана 500 долларов. Не обращая внимания на протесты Гу Минси, он сунул его в карман Гу Минси. «Иди купи что-нибудь вкусненькое. Ты слишком худой».

В то время Гу Минси все еще рисовал для других художников одну книгу за другой, усердно работая, чтобы заработать деньги. В начале 2007 года Сюй Шуанхуа дал визитную карточку Гу Минси Цзян Ци и сказал ему, что существует издательская компания, которая очень заинтересована в его работах.

В конце 2007 года Гу Минси решил переехать на юг. Прежде чем уйти, он пошел на мост, чтобы увидеть Кэннона. Но даже через несколько дней Кэннон не появился.

Женщина, которая продавала зажигалки рядом с ним, сказала Гу Минси, что ребенок Кэннона заболел, поэтому они отправились на лечение.

С тех пор Гу Минси больше никогда не встречался с Кэнноном.

Когда автобус прибыл на остановку, Гу Минси и Пан Цянь вышли вместе. Они находились довольно далеко от города. Улицы были засажены тропическими деревьями, но Пан Цянь не знал, были ли это пальмы или кокосовые пальмы. Она просто тащила свой багаж за Гу Минси, задавая один вопрос за другим.

«Гу Минси, в каком классе ты преподаешь в школе?»

«Предполагать.» Гу Минси повернулся к ней и улыбнулся.

Она на мгновение задумалась. «Искусство?»

«Это верно. Но не только это».

«Что еще?»

«Математика и английский язык». Гу Минси сказал: «Здесь не так много учителей, поэтому каждый ведет несколько классов».

— И у тебя еще есть время рисовать?

«У меня очень плотный график, но ты находишь время. По выходным, во время летних и зимних каникул, по вечерам. В такое время я могу рисовать». Он пожал плечами. «Других развлечений у меня нет».

Пан Цянь спросил: «Живя в общежитии, есть ли для тебя что-нибудь неудобное?»

«Естественно», — сказал Гу Минси. «Какие бы удивительные ни были мои ноги, они все равно не будут так хороши, как руки».

Он говорил очень ясно, но Пан Цянь чувствовал себя ужасно из-за этого. Она сняла соломенную шляпу и надела ему на голову. Она сердито сказала: «Кто сказал тебе где-то спрятаться? Кто сказал тебе не искать меня?! Когда ты был в E City, где ты когда-нибудь был один? Я бы определенно помог тебе.

Шляпа у нее была небесно-голубая, с подстриженными краями и розовым бантом. Гу Минси покачал головой, но шляпа не только не упала, но и еще больше облегала его голову. Беспомощно он сказал: «Панг Панг…»

Пан Цянь безостановочно смеялся. Гу Минси попросил ее помочь ему снять головной убор, но она этого не хотела. Гу Минси преградила ей путь и схватила ее за юбку. Пан Цянь счастливо рассмеялся и отпрыгнул.

Они уже вышли на территорию школы. Они вдвоем играли, когда сбоку послышался голос: «Учитель Сяо Гу вернулся? Ах? Кто эта красивая леди?

Пан Цянь и Гу Минси повернули головы и увидели пятерых человек: троих молодых мужчин и молодую женщину. Еще было шестеро из семи маленьких мальчиков.

Гу Минси все еще носил соломенную шляпу с розовым бантом, и его лицо покраснело от смущения. Он снова крикнул Пан Цяню: «Пан Пан, поторопись и сними шляпу!»