Глава 95. Возвращаемся домой со смешанными чувствами

Глава 95. Возвращаемся домой со смешанными чувствами

Переведено Twelve_Months_of_May

Гу Минси, добро пожаловать домой!

В понедельник Пан Цянь вернулся в начальную школу и обнаружил, что атмосфера здесь спокойная и непринужденная, заметно отличающаяся от той, что была на выходных.

[поддержите переводчика, прочитав это на mayyth.com]

Школьная площадка была заполнена учениками. Когда урок закончился, большие и маленькие дети выбежали на игровую площадку, чтобы весело поиграть. Судя по одежде, все они были похожи на выходцев из обычных семей. Когда прозвенел звонок о возобновлении занятий, все побежали обратно в класс. Стоя на детской площадке, можно было услышать, как ученики двухэтажного здания читают вслух.

Пан Цянь выглянул из окна и посмотрел на Гу Минси.

Она стояла у задней двери в комнату, чтобы никто из учеников ее не заметил. Они держали свои книги и следили за тем, как Гу Минси читал вслух по-английски. Гу Минси читал за кафедрой, когда поднял голову и увидел Пан Цяня. Он коротко улыбнулся, а затем серьезно продолжил чтение.

Пан Цянь держала ее за руки и молча смотрела на него. Она вспомнила, как они в последний раз встречались шесть лет назад в Шанхае. Вероятно, это было самое тяжелое время в жизни Гу Минси. Пан Цянь иногда вспоминал прощальный взгляд его тогдашних глаз.

Время оставило на его теле множество следов. Под палящим солнцем Хайнаня его кожа потемнела, но теперь он стал более крепким и здоровым. Его волосы были аккуратно подстрижены, затылок аккуратно выбрит. Под бровями, скрытыми челкой, виднелась пара тихих и сдержанных глаз.

У него было чистое лицо, очень мужественное и красивое, но на его лице всегда была тень улыбки. Он никогда не обращал внимания на странные взгляды незнакомцев, и это его никогда не напрягало. Он вполне естественно просил других помочь, когда ему это было нужно. Например, он просил таксиста вынуть деньги из его кармана или просил одного из учителей принести диктофон для занятий по английскому языку.

Он отличался от своего студенческого времени. Сегодня у Гу Минси не было ни одного предмета одежды известных брендов. Он круглый год носил на ногах сандалии, но всегда следил за тем, чтобы они были чистыми. Он наклонился и перевернул страницу английской книги на кафедре, его внимание сосредоточилось на классе. Время от времени он высоко поднимал ногу, чтобы писать на доске.

Его поза выглядела очень странно, но ученики в его классе, похоже, так не думали. Поскольку он писал по доске слева направо, ему тоже пришлось бы двигать своим телом. Иногда он не удосуживался опустить правую ногу и просто перепрыгивал на левую ногу. А когда он прыгал, рукава его рубашки болтались в воздухе. Сердце Пан Цяня последовало за ним и подпрыгнуло за пределами комнаты.

Цзи Сюэр несла свои книги и остановилась рядом с Пан Цянем. Тихим голосом она сказала: «Мисс. Панг.

Пан Цянь обернулась и увидела, что Цзи Сюэр улыбается ей. Она сказала: «Мисс. Пан, Учитель Гу скоро вернется в город Е?»

Пан Цянь открыла рот, но ничего не сказала. Вместо этого она кивнула.

Цзи Сю’эр посмотрел на рекламу на витрине класса Гу Минси и сказал: «Он должен вернуться. Знаешь, я здесь уже год, но никогда не видел Учителя Гу таким счастливым, как сегодня».

Пан Цянь: «…»

«Я, наверное, была первой, кто был готов к этому, моя Мисс Краб», — сказала Цзи Сюэр. «Я смотрел, как он рисует. Тогда я спросил его, существует ли на самом деле мисс Краб. Учитель Гу улыбнулся и сказал мне, что не знает. Он сказал, что, возможно, в сердце каждого мальчика живет Мисс Краб, а в воспоминаниях каждой девочки живет Мистер Страус. Иногда мы просто этого не знаем».

Она заставила себя сдержать слезы и сказала: «Я действительно завидую тебе, что ты смог найти своего господина страуса. Я также рад за Учителя Гу, что его время горечи может закончиться, и он может начать свой путь сладости».

[поддержите переводчика, прочитав это на mayyth.com]

Прозвенел звонок, оповещающий об окончании урока. Пан Цянь вошел в класс и увидел группу шестиклассников, окружавших Гу Минси и задавших ему вопросы. Он терпеливо объяснил им и, наконец, понял, что Пан Цянь присутствует. Каждый из детей начал кричать: «Учитель Гу! Это твоя девушка?»

Пан Цянь помог Гу Минси нести его диктофон, книги и уроки. Гу Минси обернулся, чтобы посмотреть на нее, и улыбнулся ученикам. «Правильно, это моя девушка».

Несколько веселых учеников бросились кричать: «Привет, жена учителя Гу!»

Пан Цянь чуть не взорвался от смеха.

Пан Цянь остался в Санье с Гу Минси и Доу Доу на Новый год. Каждый день она сидела в школе. Когда Гу Минси шла на занятия, она оставалась в общежитии и смотрела телевизор. Время от времени она выходила в Интернет и выполняла какую-нибудь работу.

Во время обеда Пан Цянь последовал за Гу Минси, чтобы взять коробку с едой для сотрудника. Еда была очень простой, но Пан Цянь это не волновало. Гу Минси всегда давал ей мясо из своего обеда, и Пан Цянь не отказывался от него, запихивая еду ей в рот. На лице Гу Минси появилась восторженная улыбка.

Когда наступили новогодние каникулы, у Гу Минси наконец появилось немного свободного времени, поэтому он взял с собой Пан Цяня и Доу Доу на два дня.

Они отправились на остров Учжичжоу, Тянья Хайцзяо, и даже пошли посмотреть Гуаньинь в Южном море Санья. Вечером они вернулись в дом Гу Минси у залива Санья, чтобы поужинать из морепродуктов.

Имея возможность держать под контролем такого гиперребёнка, как Доу Доу, Пан Цянь чувствовал себя очень счастливым. Это было ее первое настоящее свидание с Гу Минси. Она позволила себе побаловать себя и осталась рядом с Гу Минси, иногда обнимая его за талию, чтобы обнять.

Вкус свиданий был таким чудесным. Температура тела Гу Минси, его глаз, его улыбка и его запах — все это заставляло Пан Цяня увлечься. Пляж в Санье был романтическим пристанищем, и Пан Цянь гулял по мелководью с Гу Минси. Когда чувство было правильным, она вставала на цыпочки и смотрела на него, прежде чем насладиться глубоким поцелуем.

Доу Доу закрыл глаза и стоял в стороне. Когда он крикнул: «Учитель Гу, позор, позор! Я не ищу!» он все равно распускал пальцы и тайком поглядывал на интимную сцену перед ним.

После Нового года каждая компания вступила в период суеты в конце года, и Jialai Investments не стала исключением. Несмотря на то, что она была в отпуске, ее рабочий телефон продолжал звонить от звонка за звонком.

Гу Минси часто слышал, как она отвечает на телефонные звонки. Иногда это был руководитель ее группы, иногда коллега, а иногда даже клиент.

Когда она говорила о работе, Гу Минси могла понять примерно половину ее разговора. Иногда Пан Цянь говорила полностью по-английски, общаясь с Европой или Гонконгом. Ее английский был очень беглым, и ее тон был хорошим. Вероятно, потому, что оно было пронизано жаргоном, используемым в финансовом секторе, но как бы внимательно Гу Минси ни старался слушать, он не мог понять.

Гу Минси поняла, что, хотя Пан Цянь часто хихикала и казалась довольно простодушной, когда она отвечала на звонок, связанный с работой, она полностью менялась. Когда она разговаривала с клиентами, ее голос был нежным, мягким и вежливым. Когда она разговаривала со своими подчиненными, она была лаконична, немного жестка, а иногда и холодна. Когда она поговорила с руководителем своей группы, она снова изменилась.

«Руководитель группы…» Пан Цянь лежал на кровати Гу Минси и ворчал в трубку. «Я в отпуске. Я давно не видела своего парня, так что не мог бы ты помочь мне немного позаботиться о нем? Мы договорились о двухнедельном отпуске, и что я вернусь 8 января… Я знаю, что в конце года очень много дел… Хорошо, я постараюсь вернуться на несколько дней раньше».

Повесив трубку, Пан Цянь подняла голову и посмотрела на Гу Минси, сидевшего на краю кровати. Она извинилась: «Извините, я занят на работе. Наверное, мне придется вернуться пораньше.

Гу Минси покачал головой. «Все в порядке, работа важна. Слушай, ты здесь уже несколько дней, но у меня не было возможности проводить с тобой много времени. Ты всегда ждешь в школе, так что тебе, должно быть, очень скучно.

Пан Цянь плюхнулся рядом с ним и обнял его. Она сказала: «Это не скучно. Пока я с тобой, это хорошо».

В день ее отъезда Пан Цянь и Гу Минси вместе прогулялись по морю.

Рядом с начальной школой был небольшой пляж с пальмами. Это было единственное место, не превращенное в курортную зону.

Песок там был не очень мелкий. Гу Минси и Пан Цянь шли по берегу бок о бок. Вокруг больше никого не было. Единственные звуки исходили от волн, разбивающихся о скалы, и свистящего звука морского бриза.

Вдали от стальных и бетонных городов жизнь здесь была очень простой и чистой. Пан Цянь чувствовал настроение Гу Минси. В последние дни он редко говорил с ней о своих невзгодах за последние несколько лет. Больше всего он говорил о счастье, которое он почувствовал после приезда в Санью.

Гу Минси говорил о своих учениках так, как будто каждый из них был частью его семьи. Начальная школа была школой «Надежда» (Примечание: см. «Проект «Надежда»)», поэтому школьные помещения, программное обеспечение и учителя не могли сравниться с государственными школами. Большинство студентов, поступивших туда, были детьми из семей мигрантов или семей, оказавшихся в трудной жизненной ситуации.

Гу Минси сказал Пан Цяню, что, по его мнению, для некоторых детей учеба — самый справедливый и подходящий способ изменить свою судьбу. Поэтому, когда дело доходило до преподавания, он никогда не расслаблялся.

«Я всегда думал, что ты учишься в аспирантуре», — сказал Гу Минси. «Панг Панг, почему не вернулся в школу?»

Пан Цянь посмотрел на него. «Работа загружена, одно задание приходит за другим. Если бы я сказал руководителю группы, что собираюсь уйти в отставку и вернуться в школу, он, вероятно, убил бы меня».

Она рассказала Гу Минси о своих отношениях с Цзоу Ливэмом. От Шанхая до города Е Цзоу Ливэнь многому научил Пан Цяня. И если бы не он, во время финансового кризиса тогдашний новичок Пан Цянь, вероятно, остался бы без работы.

Пан Цянь улыбнулся и сказал: «На самом деле, иногда мне кажется, что мы с руководителем группы очень похожи. Работая под его началом, я действительно испытываю спокойствие. Если бы он не был таким холодным и непохожим на тебя, я бы действительно влюбилась в него.

Гу Минси прищурился на нее и спросил: «Какие чувства я испускаю?»

«Это…» Пан Цянь посмотрел на него и засмеялся. «Когда ты каждый день витал вокруг меня, я не думал, что в тебе есть что-то особенное, а иногда ты даже раздражал. Но позже, когда ты исчез со моей стороны, я не смог найти другого человека, похожего на тебя».

Она нежно обняла его и сказала: «Гу Минси, ты меня ужасно избаловал, ты знаешь. Балуя меня столько лет, я начал чувствовать, что все было само собой разумеющимся. Лишь после этого я понял, что никто другой не испортит меня так же».

Гу Минси стоял на пляже, а рядом с ним спокойное море. Волны нежно целовали скалы, ветер развевал волосы у ушей. Холодный полумесяц висел в небе, белый лунный свет падал на воду. Свет на волнах переливался, словно серебряная чешуя.

Вдалеке виднелся маяк, его красный свет светил морю, направляя морские суда домой. Гу Минси посмотрел на маяк, и ветер дул в пустые рукава его рубашки. Он ничего не сказал, но дал Пан Цяню ответ в своем сердце.

– Да, Панг Панг. Я бы тоже не смог так испортить другую девушку.

Через три дня после Нового года отпуск Пан Цяня закончился. Она неохотно попрощалась с Гу Минси и улетела обратно к занятой работе в городе.

Она рассказала родителям о Гу Минси, но не сказала им, что он вернется в город Е на (китайский) Новый год. Пан Шуйшэн был очень взволнован, но Цзинь Айхуа был немного мрачен.

Когда она гуляла с Пан Цяном, Цзинь Айхуа спросила дочь: «Какой работой сейчас занимается Гу Минси?»

«Учитель начальной школы», — ответил Пан Цянь. «Он преподает английский, математику и искусство».

— У него есть ученая степень?

«Нет», — покачала головой Пан Цянь.

— Он так и не вернулся в школу?

Пан Цянь продолжала качать головой: «Нет».

«Значит, у него есть только диплом средней школы?» Цзинь Ай’хуа был одновременно удивлен и огорчен. «Это позор. Гу Минси был таким хорошим учеником».

Пан Цянь потерял дар речи.

На выходных она ходила по магазинам с Чжэн Цяоцяо. Пан Цянь потащила ее в отдел мужской одежды, чтобы выбрать пуховое пальто. Она также купила кучу мужской зимней одежды, сверху вниз, внутри и снаружи, наполнив восемь сумок для покупок.

Чжэн Цяоцяо был ошеломлен. — Краб, у тебя есть парень?

На лице Пан Цянь была улыбка, когда она кивнула: «Мм!»

«Кто это? Тот, что из банка раньше? Ты что-нибудь?

— Нет, ты его знаешь.

«Я его знаю?» Чжэн Цяоцяо был поражен. «Это не Се И, не так ли?»

«Ты с ума сошла!» Пан Цянь громко крикнул. Она потащила Чжэн Цяоцяо на этаж ниже, в книжный магазин. Пан Цянь взял экземпляр «Моя мисс Краб» и передал его Чжэн Цяоцяо. «Ты так отстал от новостей. Вы не слышали об этой книге? Сейчас это действительно популярно. Спешите купить копию, чтобы прочитать ее, когда вернетесь домой. Прочитав, вы поймете».

Чжэн Цяоцяо посмотрел на изображение страуса и краба на обложке книги. Удивленная, она спросила: «Ты нашел Гу Минси?»

Пан Цянь улыбнулся: «Правильно!»

Зимние каникулы Гу Минси начались рано. После завершения выпускных экзаменов мать Доу Доу приехала из провинции Гуандун, чтобы привезти его домой на (китайский) Новый год. Гу Минси позвонил Пан Цянь и сказал ей, что уже купил билет на самолет обратно в город Е. Он пока останется у Шарка.

«Я давно не видел Шарка и скучаю по нему», — сказал Гу Минси. «Он сказал, что к Новому году закроет свой магазин в Шанхае немного раньше и вернется в E City. Он сказал, что если я вернусь пораньше, мы могли бы выпить вместе.

Пан Цянь забеспокоился: «Изначально я хотел вернуться и забрать тебя из Саньи. Ты сможешь полететь на самолете самостоятельно?

«Все будет хорошо.» Гу Минси слегка рассмеялся. «Каждый год я возвращаюсь в Z City, чтобы навестить могилу моей мамы, и тогда я тоже еду туда один. Я могу позаботиться о себе, Панг Панг. Не волнуйся.»

«Я поеду с вами в город Z в этот Цинмин (примечание: также известный как «День зачистки гробниц»)», — сказал Пан Цянь. — Я поеду с тобой в гости к тете, ладно?

Гу Минси ответил: «Моя мама определенно будет очень рада видеть тебя в гостях».

За день до отъезда Гу Минси сидел в своем доме в заливе Санья и собирал вещи. Он работал медленно и с большим усилием, но совершенно не проявлял нетерпения. Он просто продолжал медленно собирать свои вещи.

Он сел на пол, складывал ногами одну за другой свою одежду и складывал ее в полиэтиленовые пакеты. Наконец он аккуратно сложил полиэтиленовые пакеты в рюкзак. В середине сборов он встал и направился в ванную, чтобы взять зубную щетку, полотенце, бритву…

Он много раз переезжал. Вначале его вещи собирала за него мать. Но позже он остался один.

Он научился собирать свои вещи и вызывать транспортную компанию, чтобы перевезти их для него. Что касается его самого, то у него был только один большой рюкзак.

В сумку он положил самые важные вещи. Его паспорт, удостоверение личности, банковская карта, фотография его и его матери, фотография Пан Цяня и несколько гаджетов.

Он не хотел рисковать, отправляя эти вещи по почте, потому что однажды он потерял на почте коробку с вещами. Гу Минси чувствовал себя ужасно, думая, что он может потерять вещи, принадлежавшие ему и Ли Ханю, поэтому каждый раз, когда он переезжал, он оставлял определенные вещи на своем теле.

Закончив собирать вещи, Гу Минси не спал допоздна. Он встал с кровати и пошел включить свет в гостиной.

Он стоял посреди комнаты и оглядывался. Его дом был украшен очень просто, потому что в то время у него действительно не было денег. Он вспомнил, как впервые приехал в Санью. Это был зимний день, и он прилетел из холодных северных регионов. Когда он вышел из самолета, и солнце светило ему на голову, Гу Минси почувствовал легкое головокружение.

Шарк ждал его у терминала. Увидев его, он быстро помог ему снять пальто. «Зима здесь 30 градусов (86 F), будьте осторожны с тепловым ударом!»

Пока такси ехало по улицам Саньи, Гу Минси с любопытством огляделся. Небо здесь было пасмурным или туманным, и не дул резкий ветер. Вместо этого было теплое солнце и чистое голубое небо, украшенное белыми облаками. Пока машина ехала вдоль побережья, они проезжали мимо кокосовых пальм, свисающих ветвей больших баньянов и цветущих бугенвиллий. Атмосфера юга была очень очаровательной.

n(/𝑜./𝓋((𝑒-.𝓁.)𝗯—1.(n

Акула была первой, кто нашел здание в бухте Санья с великолепным видом на море. Он привел туда Гу Минси осмотреть дома, и когда Гу Минси вышел на балкон, он был полностью загипнотизирован видом на море.

Акула похлопала его по плечу и закурила. Он сказал: «Неплохо, правда? Я знал, что тебе это понравится. У них тоже есть квартиры поменьше, так что подумайте об этом».

Гу Минси очень понравилось одно из небольших мест. В то время дом был весь серый и грубо построенный, но с балкона все еще было видно море. Он несколько раз обошел дом, думая про себя, что именно здесь он и поселится.

В последние несколько лет Гу Минси был похож на муравья, передвигающего дом. Постепенно он приносил вещи домой, а потом, в конце концов, вернул маленького мальчика.

После появления Доу Доу в доме стало намного шумнее и грязнее. Но Гу Минси чувствовал, что это делало его более похожим на дом.

Гу Минси не стал отрицать, что он искренне подумывал о том, чтобы поселиться в Санье. Даже если это было за тысячи миль от его родного города, даже если у него не было здесь родственников, он и раньше думал, что сможет быть здесь счастливым островитянином.

Прошлое существовало только в его снах. Идеалы и амбиции, которые у него когда-то были, люди, ради которых он хотел много работать, — никто из них больше не был рядом с ним.

Гу Минси иногда чувствовал себя так, словно находился в трансе. Сам того не осознавая, шаг за шагом он оказался в этом месте.

Когда он гулял по территории школы, ученики подбегали к нему и радостно кричали: «Учитель Гу!»

В его шестом классе было двое учеников, мальчик и девочка. Мальчик был родом из Гуанси, а его родители работали в Санье. Девушка была уроженкой Сани. Они оба выросли вместе, жили недалеко друг от друга и вместе ходили в школу и из школы. Они были особенно хорошими друзьями.

Но перед выпускными экзаменами девушка появилась в кабинете Гу Минси. Она плакала, говоря, что после окончания учебы мальчик вернется в Гуанси.

Смотри, рядом с нами всегда были истории расставаний. Гу Минси мог только утешить ее, сказав, что, когда она пойдет в среднюю школу, она встретит много новых друзей. Когда это время придет, это будет не так сложно.

«Вы можете писать письма, звонить друг другу или общаться в QQ», — сказал Гу Минси. «Если будет возможность, вы даже можете встретиться снова».

«Что, если мы не сможем встретиться снова?! (звуки плача) – в отчаянии закричала девочка. «Учитель Гу, мне не нужны новые друзья! Я не хочу расставаться с Цю Цзысюань!»

Гу Минси спокойно посмотрел на эту девушку и больше не пытался ее утешить. Что бы кто ни говорил, их слова здесь побледнеют. Никто другой не поймет горечи и боли (чужого) прощания.

Наконец она вытерла слезы и вышла из офиса. Гу Минси сидел за своим столом, тупо глядя перед собой. Некоторое время спустя он поднял голову и посмотрел в окно.

За окном небо было голубым. Зная, что он уедет отсюда, он не мог не чувствовать глубокую печаль и немного опасаться будущего.

На следующее утро Гу Минси проснулся рано и отнес свой рюкзак в аэропорт Санья Феникс.

Волонтер в аэропорту помог ему пройти проверку безопасности. Когда он сел в самолет, небо над Саньей было ясным, светило солнце, температура воздуха составляла 25°C. Три часа спустя самолет приземлился в аэропорту E City. Гу Минси вышел из самолета и сел в автобус аэропорта. На нем было немного одежды, и ветер дул ему в лицо. Теперь он немного отвык от этого и остановился.

Он вышел из терминала вместе с толпой, и Гу Минси увидел знакомую фигуру.

Подготовленное для него пальто висело на руке Пан Цяня, когда она энергично махала ему рукой. «Гу Минси! Здесь!»

Гу Минси подошел к ней, его покачивающиеся пустые рукава рубашки привлекли внимание окружающих. Но затем они увидели, как молодая женщина бросилась к нему и бросилась на него, прежде чем крепко обнять его.

Она встала на цыпочки и сладко поцеловала его, а затем быстро сняла с него рюкзак, чтобы помочь ему надеть пальто. Затем она посмотрела на него с лицом, полным радости, и сказала: «Гу Минси, добро пожаловать домой!»