Глава 109. Редкий предмет

Старый шаман скрестил руки на груди, глядя на Энацу. — Это кейкемон, не так ли? — спросил торговец, глядя на странный фрукт в руках Йоичи.

«Правильно» ответил Куниаки, его закрытые глаза указывали на объект. Судя по тому, как он на нее смотрел, казалось, что он не очень рад избавиться от нее. ​

«Эм… кто-нибудь объяснит мне, что делает этот лимон таким особенным?» Ёичи прервал его, имея в виду тот цитрусовый фрукт.

«Кейкемон — редкий фрукт. Говорят, что он растет только на отдаленных островах у восточного побережья Тенточу. На Старом базаре он будет стоить целое состояние!» — воскликнул Энацу, сразу представив прибыль, которую они смогут получить.

«Его также называют «плодом опыта». Половина для вас, а другая половина для вашего демона. Съев его вместе, он получит вдвое больше очков опыта в течение 24 часов», — объяснил Куниаки.

«Двойные очки опыта? Вау! Спасибо! Это замечательный подарок… Я не знаю, что сказать!» Ёити обрадовался, внимательно вглядываясь в шероховатую поверхность голубого фрукта.

«Я считаю, что это меньшее, что вождь Блэкборо может сделать от имени своего народа. Это немного, но это все, что я могу вам предложить», — кивнул старый шаман, глядя в сторону.

Перед ними руины деревни медленно обретали форму под красными лучами восходящего солнца.

«Ты уверен, что хочешь отдать его мне? В этой деревне нет укротителей, которые могут его использовать?» — спросил Йоичи. Молодой укротитель надеялся на положительный отклик в своем сердце, зная, что этот волшебный плод существенно поможет ему стать профессиональным укротителем.

«Это дал мне старый друг, который был должен мне одолжение. Теперь оно принадлежит тебе», улыбнулась Куниаки. Он положил руки на деревянную скамейку и, испустив куплет усилия, опустил ими ноги на землю.

Энацу и Ёичи остались еще на несколько секунд, чтобы посмотреть на этот странный фрукт в форме лимона неестественного цвета. Хотя они не прибыли вовремя, чтобы спасти всех жителей деревни, погибших во время нападения, благодарность, проявленная старостой деревни, была глотком свежего воздуха для их разбитых горем сердец.

Жест доброты со стороны человека намного старше их вселил надежду в двух путешественников. В конце концов, защищать самых слабых от диких демонов, таящихся по ночам, было весьма полезно.

Не зная, что еще добавить, и не желая, чтобы старый деревенский вождь передумал, Ёити сунул кейкемона в сумку, а затем в свою кожаную сумку.

Солнечный свет наконец осветил его лицо, а легкие наполнились свежим морским воздухом. Морской бриз дул в сторону гор, принося с собой шум и запах волн.

Когда Ёити вспомнил ту странную черную субстанцию, которая исходила из чешуи Хебигуре, кто-то еще вышел за дверь. Деревянная створка со скрипом открылась и остановилась примерно через тридцать сантиметров из-за ржавчины петель.

Белая рука Шиоко схватилась за дверь, помогая остальному телу выбраться из хижины. Как и предсказывала толстуха, зашивавшая рану, укротитель Ночных клинков и солнце почти одновременно проснулись.

Слегка прихрамывая из-за болей в ногах, Шиоко огляделась, открыв глаза, еще полные сна. Другой рукой она сорвала с его волос шнурок, удерживавший косу.

Покачав головой, она позволила своим рыжим волосам свободно развеваться: Шиоко была дикой, непослушной девочкой, и эти длинные волосы каким-то образом олицетворяли ее необузданный и сильный характер.

Как и она, ее волосы не нуждались в порядке и шнурках, чтобы оставаться неподвижными. Когда самая густая прядь махнула в сторону Йоичи, от нее исходил приятный запах, похожий на запах свежецветущих роз.

Молодой укротитель и двое других неподвижно наблюдали за происходящим, словно не желая резко прерывать пробуждение девушки. В эти моменты Йоичи мог видеть хрупкую сторону Шиоко. Волна женственности и сладости окутала ее, заставив наблюдателей забыть, что они находились в присутствии одного из сильнейших воинов гильдии Ночных клинков.

«Как вы себя чувствуете?» — внезапно спросил Йоичи, разрушая магию и привлекая ее взгляд. Вопреки всем ожиданиям, Шиоко посмотрела на своего спутника с полуулыбкой на губах.

«Я в порядке, спасибо. Женщины, которые заботились обо мне, были потрясающими, и мазь, которую они мне дали, была чудесной», — ответила она, двигая рукой и разминая плечо. Казалось, она была особенно рада снова увидеть Йоичи и Энацу.

«Мы ждали тебя. О, даже Тая!» — добавил Йоичи, указывая рукой на кобылу напарника. Всю ночь он скорчился в углу хижины, преданно ожидая своего рыцаря.

Поздоровавшись с лошадью и поцеловав ей морду, как обычно, Шиоко глубоко вздохнула. «Из-за меня мы отстаем от графика. Спасибо за гостеприимство, Куниаки, но мы должны немедленно вернуться в путь», — убедительно подтвердила она, возвращая серьезное выражение лица.

Йоичи и Энацу посмотрели друг на друга, разделяя свое замешательство. Никто из них не мог расшифровать загадочное отношение этой девушки, но оба были рады, что она в целости и сохранности.

«Тебе не за что извиняться, Шиоко. Это могло случиться с кем угодно. Ты сражался на передовой, и этот гигантский демон превзошел твои ожидания. В любом случае, дядя Куно… мой коллега прав. — заключил Ёичи, вставая и продолжая разминать руки.

Как только он встал, Кенджи, присев под деревянной скамьей, сделал то же самое. И питомец-дракон, и Сора были готовы следовать за своими хозяевами в путешествии. Никаких следов Нобу.

«Господа!» — позвал далекий голос, привлекая внимание троих путешественников. «Я полагаю, что это принадлежит вам. Моя жена нашла его всего несколько минут назад, когда он пил воду недалеко от моей фермы», — продолжил он, держа в руках уздечку лошади.

Рассеянный конь Энацу медленно следовал за кротким селянином, тяжело дыша своими большими ноздрями, опустив взгляд. «О, большое вам спасибо! Без моей лошади я бы не знал, как это сделать! Я серьезно!» – вопреки тому, что он только что сказал, рассеянный торговец даже не подумал об этой детали, надеясь, что сильный Иношума его спутника понесет их обоих.