Глава 110 — Ключевые понятия

Энацу схватил поводья своей лошади, поглаживая ее шерсть. К счастью, купеческий конь не потерял седло и остальное снаряжение в гуще спешки.

Мало-помалу все жители Блэкборо приблизились к своим трем спасителям, образовав круг позади своего деревенского вождя. Мужчины, женщины и дети выражали благодарность глазами, сопровождаемыми глубокой грустью. ​

Смрад трупов, втиснутых в развалины разрушенных хижин, пропитал воздух этой рыбацкой деревни, делая атмосферу особенно мрачной.

Обменявшись благодарностью с дядей Куно, команда Ночных клинков уехала из Блэкборо. По мере того как копыта их лошадей поднимали песок с берега, очертания деревенских домов уплывали все дальше и дальше, исчезая за ними.

Йоичи отозвал Кенджи и вызвал Ичиро. Иношума отдохнул и накачался, проведя последние несколько часов внутри своего Зуба Демона.

— Тебе нужно кое-что знать, — внезапно воскликнул Ёити, повернувшись к Шиоко. «Пока вы были в операционной, мы обнаружили кое-что о странном веществе, которое лечило раны Хебигуре», — продолжил он.

Воспользовавшись предстоящим долгим путешествием, молодой укротитель рассказал своему коллеге о грязи, замеченной молодым фермером, подчеркнув, что она может быть как-то связана с лагерем Багрового Лотоса и всеми последними странными событиями.

Объясняя Шиоко, что шахты Блэкволт, вероятно, были местом, где они могли бы найти источник этой темной и неизвестной энергии, Йоичи искал в ее глазах мужество, необходимое ему для достижения этого подвига.

Утреннее солнце поднялось высоко в небо, и, преодолев прибрежный участок, трое авантюристов поскакали вглубь суши, удаляясь все дальше и дальше от моря. Ёичи, привыкший к стабильности поездки Ичиро, воспользовался этим временем простоя, чтобы взглянуть на карту.

Он вытащил свиток из своего рюкзака, стараясь не дать ему улететь. В то время как одна рука цеплялась за рыжую гриву Иношумы, другая держала карту на его спине.

На пергаменте была изображена крайняя южная часть Тенточу и бесспорный главный герой этого рисунка, Шахты Блэкволта. Их вход был изображен в центре карты, а на левой стороне пергамента в увеличенном виде показана его планировка.

Несколько больших комнат характеризовали это подземелье средней сложности. Элементарные формы ее плана подчеркивали ширину пещеры, растянувшуюся примерно на два квадратных километра.

С другой стороны листа территория вокруг входа предстала богатой лесной растительностью: высокие вечнозеленые деревья были тщательно прорисованы и образовывали своеобразный естественный полукруг, окаймляющий горы.

Тенточу — обширный регион, и, насколько я знаю, он предлагает невероятное разнообразие ландшафтов. Однако эта область пуста и скудна, как будто человек добровольно решил не ступать на нее, подумал Йоичи.

Краем глаза он убедился, что Ичиро идет по следу своих товарищей. Резкий ландшафт гор и скалистых холмов полностью заменил сероватый пляж, портя изгибы дорог.

Внезапно за холмом появились те же деревья, что и на карте, сделанной Ёичи. Хвойный лес властно вырастал из красноватой почвы, возвышаясь на десятки метров.

«Мы почти у цели. За тем лесом мы найдем Шахты Блэкволт», — сказала Шиоко, подталкивая Таю пятками. Судя по тому, как она двигала рукой, она, казалось, полностью восстановила свои силы.

Без дальнейших церемоний трое искателей приключений продолжили путь на юго-запад. Хотя они уехали всего за день до этого, внезапные события, которые они пережили, удлинили их представления о времени.

Отсутствие фауны и растительности в этой части региона делало путешествие еще более медленным и утомительным. Однако желание раскрыть тайну, которая вращалась вокруг этой странной темной субстанции, взяло верх над скукой, побуждая воинов быстрее добраться до места назначения.

За еще одним скалистым холмом среди других деревьев открывалась тропинка: их торчащие верхушки упирались ввысь, не пропуская полуденный солнечный свет в подлесок.

У этих деревьев, казалось, была задача охранять лес от осквернителей, от всех, кто хотел нарушить без разрешения жуткую тишину, царившую среди их ветвей.

Извилистая тропа петляла среди хвойных деревьев и кустов, местами смешиваясь с растительностью. Звуки сверчков и других ночных насекомых заставляли листья вибрировать, отчего у троих путешественников кровь стыла в жилах.

Энацу, охваченный своим обычным страхом перед темнотой, подогнал свою лошадь ближе к лошадям своих друзей. Взгляд торговца метался справа налево, словно готовясь заметить внезапную опасность.

«Почему бы тебе не активировать силу Нобу? Я думаю, нам не помешало бы немного света», — прошептал он, говоря как незваный гость в библиотеке.

«Свет Нобу привлечет к нам всех демонов в округе. Прежде чем говорить, подумай о том, что говоришь», — холодный ответ Шиоко помог снизить температуру леса.

«Даже если бы мы прибыли днем, разницы бы не было», — прокомментировал Йоичи, подняв глаза. «Деревья и горы препятствуют проникновению света. Я почти уверен, что это место постоянно погружено во тьму. У меня от этого мурашки по коже», — продолжил он, признавшись, что ему было страшно.

«Подземелья всегда находятся в таких местах, вдали от цивилизации. В темноте Комоэру из Шахт Блэкволта удалось отвоевать свою пещеру. Когда мы достигнем входа в шахту, мы станем невидимыми для внешних демонов, и я Наконец-то можно активировать световой навык Нобу, — объяснила Шиоко. В ее голосе мелькнул страх.

— Невидимый? О чем ты говоришь? — удивленно спросил Йоичи.

«О, я забыл вам сказать. Каждое подземелье имеет только один вход и определяется наличием «Демонической завесы», своего рода невидимым барьером, который отделяет его от внешнего мира», — прервал Энацу. «Ты помнишь, что если ты выйдешь, не пройдя предварительно подземелье, уровень твоих питомцев уменьшится вдвое? Ну, в этом все дело. Если ты пересечешь Завесу Демона, ты не сможешь вернуться, Йоичи».

«Мало того. Все, что внутри, за ним, снаружи не видно. В нашем случае, за этим невидимым барьером, все демоны темного типа будут усилены», — добавила Шиоко, поясняя некоторые ключевые понятия.