Глава 122 — Отступление

За мгновение до того, как когти и острые зубы демонов-летучих мышей достигли не покрытых чешуей точек тела Йоичи, произошло нечто невероятное.

Молодой воин быстро развернулся, удерживая руки в том же положении. Вокруг него вырвался язык драконьего огня, быстро расширяющийся и сокрушающий вражеских демонов обжигающей волной. ​

К счастью, Шиоко и Энацу вошли в туннель и были достаточно далеко, чтобы прижаться спиной к стене. Быстро перебравшись на безопасную сторону туннеля, они избежали попадания в пламя.

*вооум* — слабый визг последовал за деликатным звуком драконьего пламени, распространяющегося по воздуху. Немногие из атакующих особей смогли издать крик: Йоичи убил около дюжины демонов-летучих мышей одной атакой, мгновенно уничтожив их.

Кенджи также был полностью поражен пламенем, оказавшись на пути силы Йоичи. Огонь, созданный им самим, нежно скользил по твердой чешуе его кожи, гладил маленькое темное тело и оставлял густой дым на черных рогах.

Йоичи посмотрел вперед сразу же после поворота. Руководствуясь только своими инстинктами, он совершил атаку, достойную сильнейших воинов региона, а может быть, и всего мира Люмии.

Все, что ему нужно было сделать, это выпустить драконий огонь, заточенный под чешуей его рук, чтобы высвободить всю свою невероятную силу, буквально заставив исчезнуть целое стадо диких демонов.

Подобно кориандрам, развевающимся на ветру в карнавальный день, взмыли в воздух крошечные красные шарики, образовавшиеся в результате убийства комоэруса. Разделившись и подойдя друг к другу, они все разговаривали на лбу Кенджи. Маленький дракон принял очки опыта без малейших возражений.

Головы Шиоко и Энацу, когда жар в каменной комнате стал сносным, выскочили из туннеля. Внезапно, прежде чем двое товарищей Йоичи успели открыто выразить свое изумление, в воздухе раздался громкий шум.

Пронзительные стихи, смешанные между ревом и визгом летучей мыши, были настолько сильны, что стены и пол содрогнулись. С потолка отлетели мелкие осколки камня и грязи, ударив по огненным рукам Йоичи, который был вынужден раздвинуть ноги, чтобы не упасть, потеряв равновесие.

Словно это было землетрясение, длящееся несколько секунд, демонический крик неизвестного существа заставлял все дрожать. Опасаясь, что вся пещера вот-вот рухнет, Энацу и Шиоко быстро вышли из туннеля, избегая застревания внутри в случае камнепада.

Все комоэры, еще пролетевшие под высокими сводами шахты, вдруг сблизились друг с другом, слившись в единый пучок темных существ.

Следуя извилистой траектории, они одновременно направились к одной точке в большой комнате: их приветствовала огромная дверь, ведущая в самую широкую часть подземелья, заставляя их исчезнуть во тьме.

После этого адского крика внезапно наступила тишина. В шахте грохотали взмахи крыльев верного Нобу и драконье пламя, горящее на руках Ёичи.

— Что… что, черт возьми, я только что услышал? — недоверчиво спросил Энацу. Его руки были вытянуты вперед с раскрытыми ладонями, как будто он хотел держаться на расстоянии от своего товарища.

Рядом с ним стояла Шиоко и наблюдала за каждой деталью новой силы Йоичи. — Ему удалось прогнать комоэру. Так и случилось, — заметил рыжеволосый укротитель.

«Но… но… что это был за рык? Не говорите мне, что я его придумал. Он был настолько сильным, что вся пещера задрожала!» Энацу продолжил, когда его сердце сильно забилось в груди.

«Тебе это не пришло в голову, мой друг. Что-то позвало Комоэру назад, приказав отступать», — подтвердил Йоичи. Вскоре после этих слов он опустил руки и посмотрел на Кенджи.

В течение нескольких секунд огонь дракона исчез, и чешуя постепенно снова проникла в его кожу. Его руки вернулись к стандартной форме и размеру без каких-либо повреждений.

«Позови этих летучих мышей обратно? Что ты говоришь? Кто бы их перезвонил, а? Их маму?» — пробормотал Энацу, воздев руки к небу.

«Эй, определи это», — слова Шиоко эхом отдавались среди толстых каменных стен пещеры. Энацу изумленно посмотрел на нее, и Йоичи повернулся к ней.

— Ты сказал, что кто-то приказал дикому комоэру остановиться. Кто? — повторил лучник. Она подняла руку и снова позвала Нобу, чтобы доложить.

Свет, генерируемый демоном-бабочкой, двигался вместе с ним в комнату, заставляя вращаться тени трех авантюристов, переживших первую волну врагов.

— Не кто. Что, — ответил Ёити, делая шаг к своим товарищам. «Карта подземелья кристально чистая. Эта комната ведет только в одном направлении. Ты помнишь, в каком?»

— Комната босса… — прошептал Энацу, дрожа как лист. — Ну и что? Подожди… придержи коней, Йоичи. Какое отношение босс имеет к этим крылатым сукинам детям? — спросил он, двигая плечами, чтобы избавиться от страха.

«Это именно то, что нам нужно выяснить, если мы хотим выбраться отсюда на ногах, брат», — хладнокровно ответил молодой укротитель, глядя на своего Оракула.

— Простое восстановление пропавшего предмета превратилось в настоящую миссию. Я искренне поражен. Когда я переступил порог Демонической Завесы, я никогда не думал, что увижу такое, — прервала Шиоко, делая шаг к Йоичи. .

Двое товарищей по гильдии остановились друг перед другом, менее чем в двух метрах. Нобу, хлопая большими крыльями бабочки, легла на руку своего укротителя. Двигая своими крошечными лапками насекомого, он встал ей на плечи, уравновешивая вес, чтобы Шиоко не потеряла равновесие.

«Вам не нужен эксперт, чтобы понять, что то, что произошло снаружи, напрямую связано с тем, что ждет нас впереди после этого перехода», — сказал Йоичи. «Хебигуре, Ёроиси… оба они были необычными демонами. В этой области происходит что-то экстраординарное», — добавил он.

Когда Ёичи говорил, его взгляд и взгляд его товарищей следовали за черной грязью, застрявшей в больших камнях земли. Извилисто проползая через разломы и используя топографию внутри пещеры, он продолжил движение вперед, войдя в темную комнату с боссом.