Глава 193 — Тронный Зал

Лицо загадочного человечка было таким морщинистым и сморщенным, что его глаза со временем превратились в две тонкие линии, свисавшие вниз. Следуя той же нисходящей траектории, пара гладких белых бакенбардов закачалась под его подбородком, задев бородку того же цвета.

Не было видно рук старика, скрещенных под двумя широкими рукавами коричневого кимоно. Судя по его довольно характерной внешности, он имел все признаки монаха.

«Кто посмеет войти в резиденцию Его Королевского Высочества в это время ночи?» — проворчал старый монах, медленно приближаясь к стражникам и их пленнику.

«Эм… привет. Приветствую, сэр! Меня зовут Сатоу Утемаро, и я начальник охраны тридцать второго отряда южного входа», — объявил человек без шлема. «Прошу прощения за ночное вторжение, но у нас есть срочные новости для Его Величества Императора. Если бы мы могли, мы пришли бы во дворец на рассвете, но он прямо просил не ждать дальше на случай, если успеха, — объяснил Сатоу, бормоча, чтобы его не перебивали.

«В случае успеха? Что за задание вам дали? Вы случайно не нашли…»

«Да ладно, когда же эти выходки закончатся?» — перебил Рютаро, уставший от всех этих ненужных бюрократических процедур.

— Ты… ты… — пробормотал старый монах, пытаясь сосредоточиться на привратнике и нахмурив лысеющие брови от его непочтительности.

— Я Рютаро, да. А теперь пропустите, пожалуйста. Мои ноги устали, и я не могу ждать всю ночь, чтобы встретиться с Синдзо, — ответил привратник, показывая всем свою власть.

— Как ты смеешь называть Его Величество Императора по имени! Ты здесь история, Рютаро! Ты больше никто, — громко хмыкнул старый монах, скрипя оставшимися зубами в сморщенном рту. Тем временем Сатоу и его охрана не знали, как взаимодействовать.

«Теперь я прекрасно помню! За твою голову назначена награда, старый предатель. Его Величество Император накажет тебя по заслугам!» — прорычал имперский советник. «Неужели тебе так не терпится оказаться в грязных тюрьмах Дворца? Тогда вперед! Я не буду тем, кто отсрочит твой приговор!» — добавил он, отступая в сторону и приказывая охранникам идти дальше.

Сатоу посмотрел на Рютаро, потом на старого монаха. Возможно, эти два ветерана знали друг друга довольно давно, и, судя по резким тонам их диалога, они не особенно хорошо ладили.

Не продолжая пустой болтовни, глава стражи почтительно склонил голову и прошел мимо старого советника, а за ним Рютаро и его люди.

Наконец, примерно через десять минут после входа во дворец, они оказались перед дверями тронного зала. В очередной раз великолепие и великолепие интерьера самого важного здания страны лишило всех дара речи.

Рютаро был ошеломлен такой тратой богатства: вопреки принципам, которые его покойный отец считал наиболее священными, нынешний Император построил дверь в Тронный зал из чистого золота.

От самых поверхностных штрихов до двух больших колец, удерживаемых между пастями двух тигров, одна эта дверь могла бы помочь целым бедным кварталам города, вынужденным жить в нищете и антисанитарных условиях.

Обескураженный этим видением, привратник ждал, пока Сатоу откроет дверь, чтобы увенчать хаос, свидетелем которого он был вынужден стать. Как и дверь, в тронный зал другие драгоценные безделушки, портьеры из тончайших тканей и редкие артефакты, относящиеся к древности, украшали комнату, где император принимал своих гостей.

Оружие и доспехи украшали стены, на которых были выставлены сотни произведений искусства, принадлежащих самым известным художникам Тэнточу. На потолке фреска изображала гигантского белого тигра с широко раскрытой пастью, окруженного молниями и грозовыми тучами.

В центре этой свирепой, покрытой полосами кошачьей морды два желтых глаза пронзали темноту неба, изображая великолепие и силу Императорской семьи, единственной, которая обладала Торасаги, демоном-летающим тигром.

Когда недоверчивые взгляды стражников закончили любоваться картиной, они постепенно опустились в конец комнаты, сердце Императорского Дворца. Что могло быть материалом, из которого сделан великий трон Императора?

Золото. Золото повсюду, высочайшего качества и наилучшего качества. В троне от подлокотников до спинки было столько золота, что ему позавидуют крупнейшие рудники страны.

Сатоу и его солдаты не осмелились выйти за порог, определяемый концом ковра, который расширялся в большой ковер у края трона Синдзо. Его спинка была высокой и заостренной, слегка изгибаясь вперед, как бы напоминая бивень.

Слева от него меньший трон из металла и дерева, украшенный другими драгоценными камнями, вероятно, был резиденцией императрицы Кайоко, жены Синдзо.

Внезапный звук аплодисментов эхом разнесся по залу, доносясь из-за безвкусного трона. Не зная, что произойдет в эти моменты кажущегося спокойствия, человек без шлема и его охрана оставались настороже и сосредоточены, принимая жесткую и строгую позу.

Рютаро все еще оставался позади них, его взгляд был направлен в сторону этого звука.

*хлопать*хлопать*хлопать*

«Кто бы мог подумать?» — низкий, мужественный голос заключил этот ироничный хлопок. Кто-то вошел в зал, медленно высовываясь из-за золотого трона.

«Император Нишияма! Ваше Величество!» Сатоу задрожал, опустившись на колени на землю и вытянув руки вперед, положив лоб между локтями. Как только они увидели своего капитана, двое солдат повторили его жест, почувствовав божественное присутствие Императора.

— Кавада Рютаро. Наконец-то мы снова встретились, привратник, — заговорил Синдзо Нишияма, представляя себя во всем своем великолепии.

В воспоминаниях Рютаро Император Тенточу был всего подростком, когда его изгнали из Дворца вместе с большинством слуг Тацуи. Однако теперь Синдзо стал взрослым, симпатичным мужчиной, визуально подходящим для роли, унаследованной от отца.

— Меня давно никто так не называл, ваше высочество, — ответил Рютаро. Он положил одну из своих старых рук на живот и наклонил туловище вперед, почтительно кланяясь. В то же время черная пелена перед его лицом следовала за этим движением, напоминая Императору и всем присутствующим, что никто не видел его лица с момента его изгнания.