Глава 194 — Блеск

— Это твое имя, привратник. Кроме того, мои полномочия позволяют мне называть тебя как угодно, — заметил Синдзо, неторопливо направляясь к охранникам. Они немедленно двинулись, заметив, что Император следит за Рютаро глазами.

Привратник не ответил на это заявление, просто глядя на владыку Тэнточу. В его воспоминаниях Синдзо был мальчиком чуть старше десяти лет, когда Тацуи покинул мир живых.

Тот, кто был тогда принцем, был ребенком с унылым и молчаливым характером, несмотря на то, что вырос в любящей и спокойной среде. Благодаря своей близкой дружбе с Тацуи Рютаро не понаслышке знал о проблемах, связанных с его единственным сыном Синдзо.

Император Тацуи и императрица Йоко всем сердцем хотели сына. К тому времени, когда императрице удалось забеременеть в позднем возрасте, она испробовала всевозможные естественные методы повышения фертильности.

Она и Тацуи назвали принца и будущего императора Тенточу Синдзо. «Сердце», вот что означало это имя. Часть сердца его родителей, которые желали его из глубины своей души, а также сердце нации, которая во время войны увидит в принце надежду на новое начало.

Он был сварливым ребенком, иногда очень жестоким. Не имея братьев и сестер, Синдзо играл с детьми высшей знати: слишком часто он утверждал свою власть со сверстниками, нарушая любые правила игры или соревнования и выигрывая подавляющим большинством.

Однако, хотя он и был тираном с самого начала своей юной жизни, его молчаливый характер позволял ему скрывать эту черту. Он умел очаровать всех своей внешностью, не давая другим увидеть темную сторону своей души.

Синдзо начал испытывать презрение к своему отцу в раннем возрасте, обнаружив, что такой могущественный человек, как Император, всегда был добр и милосерден даже к самым слабым людям.

Почему он так поступил? Почему Император пошел на компромисс с мужчинами или женщинами, чья жизнь стоила гораздо меньше, чем его собственная? Это были эгоистичные идеалы, которые сопровождали рост принца, формируя его деспотический характер.

Когда Тацуи умер, и императрица Йоко больше не могла принимать собственные решения, Синдзо почувствовал сильное чувство свободы. Он был всего лишь ребенком, и все же он не мог думать ни о чем другом, кроме своего личного роста и всех сил, которые он унаследовал от своего покойного отца.

Белоснежные волосы и желтые, как солнце, глаза. С точки зрения внешности Император был идентичен своему отцу. Из поколения в поколение белые волосы императорской семьи передавались из поколения в поколение как символ благородства и божественности.

Исторически сложилось так, что все последние правители Тэнточу имели те черты лица, которые делали их похожими на богов. Тацуи Нишияма обладал Фениширо, довольно редким и могущественным демоном-фениксом, идеальным символом силы и возрождения.

С другой стороны, Оракул Синдзо родился как Торасаги, демон без эволюции, но с почти сверхъестественными способностями. Его эгоизм и нарциссизм побудили Синдзо заменить королевский символ лицом своего Оракула, удалив Фениширо своего отца из памяти пожилых граждан и из глаз новых поколений.

Торасаги изображались повсюду: статуи и площади, фрески, драпировки, даже предметы и сувениры. Все в Голдхейвене рекламировало высокую фигуру Императора.

Любовь к помпезности и злоупотреблению властью делала Синдзо все более непохожим на отца, который умер, не успев осознать, что характер сына, несмотря на его учения, навсегда останется прежним.

— Ты знаешь, почему ты здесь, Кавада Рютаро? — спросил Синдзо, идя, заложив руки за спину. Император был одет в длинную белую мантию, которая почти сливалась с его длинными волосами, частично заплетенными в косу и частично свободно развевающимися в воздухе.

Платье было распахнуто почти до пупка и позволяло увидеть его тренированное телосложение. Это была еще одна особенность молодого Императора: безусловная любовь к бою и тренировкам.

Хотя его хозяева хотели вести его по пути изучения и знаний, сделав его ненасильственным правителем, Синдзо испытывал невероятное чувство удовлетворения, видя, как страдают другие люди.

Обладая демоном, намного большим и сильным, чем его товарищи по обучению, он неоднократно рисковал убить их, позволяя себе увлечься безоговорочной жаждой крови и насилия.

«Я здесь, потому что его величество приказал немедленно заключить меня в тюрьму», — ответил Рютаро, подняв голову, скрытую черной вуалью. С таким ответом привратник сделал вид, что ничего не знает.

— Эхехе… — усмехнулся Синдзо. «Это правда. Люди никогда не меняются. Ты был лжецом и остаешься лжецом, Рютаро». После этих слов на лице Императора появилась злая улыбка. Было ясно, что временное удаление Рютаро из Додзё было просто отличным предлогом, чтобы арестовать его на законных основаниях, приветствуя согласие граждан.

Теория Йоичи полностью соответствовала фактам.

«Твоей единственной задачей было охранять такое маленькое место, как Додзё, и тем не менее, ты снова разочаровал меня. Единственный вопрос, который я могу придумать, это… почему ты решил бросить свою жизнь, старик?» — снова спросил Синдзо, касаясь одной рукой своего бритого подбородка.

Прежде чем Рютаро успел ответить на эту провокацию, он и стражники услышали несколько женских голосов, доносившихся из-за золотого трона. Одна за другой в комнату вошли три женщины, приближаясь к красавцу-императору.

Женщины были в явном состоянии алкогольного опьянения и фактически обнажены. Немногочисленные почти прозрачные вуали прикрывали их женские части, а их пышные груди были прекрасно видны.

Губы красные и влажные, как сочные ягоды, а кожица белая, как молоко. Наложницы Императора привлекли внимание всех присутствующих, включая имперскую гвардию.

Одна из них положила руку на плечо Императора, а другую на его грудь, приблизила губы к его лицу и что-то прошептала ему на ухо. Ее упругая грудь была полностью обнажена, а то, что осталось от ее платья, превратилось в тонкую тряпку на плече.