Глава 230: Я буду скучать по тебе

Ни разу не приблизив свою руку к руке Рютаро, Ёичи никогда не замечал, насколько велики были его руки. На рукояти катаны, помимо сомкнутой руки, на несколько дюймов тянулись отпечатки пальцев юного Рюраро.

С поразительной естественностью светловолосый воин приблизил острие длинного клинка к отверстию темно-красных ножен. На нем слегка выцветшие рисунки изображали гигантских крылатых зверей, летящих над стилизованными горами.

Общий цвет оружия поразительно напоминал драконье пламя Кенджи, как будто судьбы Рютаро и Йоичи были связаны с самого начала.

Ёити засунул меч за пояс с левой стороны, убедившись, что он не мешает походке.

Наконец он вышел за дверь, снова повернув ключ в замке и потянув ручку на себя. Когда дверь закрылась, юный укротитель прислонился лбом к ее деревянной поверхности, прощаясь с этим священным местом.

Спеша по этажам Додзё, Ёичи старался не потревожить нескольких человек в здании, которые все еще медитировали, погруженные в свое эго.

Золотые тигры у входа приветствовали воина своими длинными когтистыми лапами, и свежий воздух снаружи наполнил его легкие. Вместе с тем приятный запах, похожий на запах цветов лаванды и дикорастущих трав, опьянил его обоняние.

Перед ним рыжие волосы Шиоко развевались в воздухе, и ветер нес их знакомый запах. Большие глаза девушки были прикованы только к ее товарищу по гильдии, руки которого были заняты поддержанием веса его громоздкого багажа.

— Значит, Такамори-сенсей не шутил, — улыбнулась Шиоко, продолжая смотреть на Ёичи и скрывая печаль. Позади нее на лестнице лежали различные предметы.

«Нет, наверное, не был», — ответил Ёити, ставя книги и амфору на землю и приближаясь к Сиоко. Неловкое молчание окутало двух друзей на несколько секунд, и ни один из них не знал, что сказать.

— Как Энацу? — спросил Йоичи, пытаясь сломать лед. Персонаж Шиоко уже не казался таким сварливым и резким, как в первые дни. Наоборот, длинный рыжеволосый лучник смотрел на него особенно ласково.

«Энацу намного лучше. Он все еще спит весь день, но Йошико хорошо о нем заботится и говорит, что он полностью поправится через несколько дней», — ответила она. «Ты преподал Като хороший урок. Я уверен, что какое-то время он не будет вести себя как мудак».

«Да, я тоже в этом уверен. Однако сейчас мне придется столкнуться с последствиями, Шиоко. Я покину Голдхейвен и пойду своим путем. другого выбора нет, — сказал Ёичи, переходя прямо к сути дела.

Выражение лица Шиоко стало опечаленным, и ее взгляд упал на пол. «Куда ты пойдешь?» — спросила она голосом, полным печали.

Йоичи подождал несколько секунд, прежде чем ответить, не имея определенного ответа на этот вопрос. «Небольшая деревня у подножия гор, это будет мой первый пункт назначения. Она называется Окенфэр», — сообщил он.

Шиоко глубоко вздохнула и набралась смелости, глядя на свою спутницу. Как будто лучница хотела что-то сказать Йоичи, но прикусила язык и только вздохнула.

— Я… эм… я принесла тебе кое-какие вещи, которые тебе понадобятся. Вот, возьми, — сказала рыжеволосая девушка, опускаясь и хватая один из лежащих на лестнице предметов.

На мгновение Йоичи не мог не смотреть на тело Шиоко. Изгибы ее ног и спины были идеальными, а обтягивающая одежда отдавала должное ее чувственности, замаскированной агрессивным характером по отношению к незнакомцам.

— Такамори-сенсей сказал мне, что у вас нет седла для вашей лошади, и попросил меня дать вам это, — подтвердила она, когда прядь волос свисала перед ее лицом.

В ее руках было большое кожаное седло с двумя вместительными боковыми сумками. Благодаря этому вес на теле лошади распределялся бы равномерно и позволял Ичиро нести множество вещей с минимальными усилиями.

Йоичи поблагодарил ее и взял подарок. Когда его рука коснулась шнурка одной из двух сумок, часть одежды упала на пол, выскользнув из нее.

«Что насчет этого? Что это?» — спросил он, поднимая его с пола и открывая перед глазами. Одежда, находящаяся в сумке, представляла собой длинный плащ с широким капюшоном, как у Энацу.

«Эм, ты знаешь… если ты сбежишь отсюда, Император, вероятно, назначит награду за твою голову, и… осторожность никогда не бывает лишней, Йоичи», — объяснила она, давая ему понять, что плащ, чтобы скрыть его внешний вид был ее идеей.

— Я буду скучать по тебе, Шиоко.

Неожиданные слова Йоичи заставили лучника покраснеть. Она была в явном смущении и не могла встретиться взглядом со своим товарищем по гильдии.

— Ты, эм… я… я имею в виду… я тоже буду скучать по тебе, — ответила она, произнося слова на суперскорости, как будто надеясь, что Йоичи их не услышит.

Он сделал шаг к ней, бросил седло рядом со своим багажом и вздохнул. Шиоко оставалась неподвижной, ее руки были вдоль туловища, а взгляд по-прежнему был направлен вниз.

«Я привел тебя сюда не просто так», — с тяжелым сердцем заявил молодой укротитель. «У меня есть важная просьба к вам, и вы единственный человек, которому я доверяю. Это что-то чрезвычайно важное, и никто, кроме меня и Энацу, не знает об этом», — добавил он.

«Конечно. Скажи мне, чем я могу тебе помочь, и я сделаю все, что в моих силах», — застенчиво ответила Шиоко, пытаясь скрыть свое смущение.

Через несколько минут Ёичи рассказал своей спутнице о принцессе Суи, объяснив ей, что помимо своих пресловутых сыновей император Синдзо был отцом красивой девушки, носившей это имя.

Внутри Йоичи знал о чувствах Шиоко к нему и изо всех сил старался дать ей понять, что между ним и принцессой никогда не было эмоциональной связи.