Глава 262 — Салон

Решительным шагом молодой укротитель направился к такого рода салуну, пытаясь выяснить, есть ли снаружи место, где можно привязать свою лошадь. Краем глаза он заметил деревянную статую над площадным фонтаном, теперь хорошо видимую с другого ракурса.

Могучий мужчина держал в руках большую алебарду, нижний конец которой упирался в землю. У него были длинные волосы, искусно вырезанные из дерева, и длинная борода, такая густая, что она была заплетена в косу, спускавшуюся до середины груди.

Позади него был великолепно создан демон, несомненно, работа искусного скульптора. У огненного феникса были раскрыты крылья и обращена пасть к небу, как будто позади человека он динамично летал.

Ёичи не особо вдавался в подробности, чувствуя, что за ним наблюдают. Он продолжал идти к салуну и размышлял о том, что только что видел. Разве феникс не был оракулом Тацуи Нишиямы, отца императора Синдзо? Подумал он, вкратце вспомнив рассказ Рютаро.

За пределами салуна, построенного на приподнятом деревянном полу, куда можно было подняться по маленькой лестнице, не было зацепки, чтобы связать Ичиро. Удрученный, Йоичи позвал своего демона обратно в Зуб демона, стараясь вести себя как можно тише.

Помимо группы женщин и двух мужчин, наблюдавших за ним из дверного проема, другие люди высовывались из окон на другой стороне площади, намереваясь подглядывать за пришельцем. Словно переживая ощущения, испытанные им в Блэкборо, Гримбрук казался местом, не привыкшим часто встречать новых путешественников.

Несмотря на стратегическое расположение для тех, кто путешествует на север, время в этой маленькой деревянной деревне, казалось, остановилось. Надпись, которая выглядела так, как будто она была вырезана вручную кончиком ножа, была написана на том месте, где ранее был прикреплен знак этого места.

Квадратная форма знака, другого цвета, чем обветренные внешние стены, все еще была хорошо видна и обрамляла надпись «Таверна», написанную буквами разного размера, а буква «М» позже была заменена на «N».

«Привет!» Йоичи с улыбкой сказал, склонив голову перед двумя мужчинами, сидящими у входа, как два стервятника. Невероятно, хотя лица этих двух мужчин выглядели очень недружелюбно, один из них ухватился рукой за козырек своей соломенной шляпы, слегка приспустил ее и ответил на приветствие.

Значит, они понимают мой язык… Это место немного жуткое, подумал Йоичи. Он продолжал маскировать свое недоумение беззаботной улыбкой.

Двери салуна открылись, как книга, когда молодой укротитель прошел мимо, положив Зуб Демона Ичиро в свой рюкзак. Когда его рука коснулась мешка с золотыми монетами, его желудок заурчал от голода.

Что может быть лучше, чем потратить деньги гильдии, чем на горячую еду? — подумал он, подходя к прилавку, как голодный путник.

К нежданному гостю повернулся толстый, почти гигантский мужчина, чьи плечи были достаточно широки, чтобы занимать почти треть прилавка. В его больших руках пустая пивная кружка, которую он полировал, выглядела как рюмка для сакэ.

Как будто он был дома, Йоичи сел на один из скрипучих барных стульев на этой стойке. Рядом с ним, справа и слева, трое других мужчин подозрительно смотрели на него, попивая пиво, хотя было утро.

— Всем привет. Привет, трактирщик, — поприветствовал Йоичи, положив руки на стойку, а ноги — на дно старого барного стула. Позади него по небольшой таверне были разбросаны четыре стола.

Три из них были заняты группами мужчин, занятых игрой в карты или странными настольными играми, не слишком отличающимися от современных шахмат.

«Можно мне холодного пива и чего-нибудь пожевать? Я всю ночь в пути, и мне нужно восстановить силы», — вежливо спросил Ёичи, показывая всем, что у него нет ни страха, ни застенчивости.

«Конечно, ваше пиво будет готово», — ответил гигантский мужчина за прилавком. Его рот скрывала пара больших черных усов, из-под которых нижняя губа подчеркивала ярко выраженную челюсть.

Единственный пучок тонких, закрученных, как у младенца, волос на лысине трактирщика придавал ему довольно нелепый вид. Настолько смешно, что Йоичи пришлось сдержать смех, скривившись и притворившись, что потягивается.

— Прошли месяцы, как у меня не было посетителей, — продолжил трактирщик, схватив чистую кружку и налив свежее пиво из бочки. — Скажи мне, мальчик. Ты случайно не один из людей Императора? — спросил он.

Прежде чем ответить, Йоичи задумался на мгновение. То, что только что задал ему трактирщик, было очевидным вопросом с подвохом: если у этих людей давно не было посетителей, и никто из них никогда не разрушал статую Тацуи Нишиямы, возможно, они остались верными старому императору, подумал он.

В итоге, если бы я сказал им, что работаю на нынешнего Императора Тенточу, не думаю, что им очень понравилось бы мое присутствие здесь — продолжая обдумывать эти детали, Ёити заметил, что мужчина, сидящий за прилавком, через пару стульев от него за поясом торчал большой кинжал.

«Нет, не позволяйте доспехам обмануть вас. Я воин Ночных клинков, гильдии Золотой Гавани, но я не имею ничего общего с императором Нишиямой. На самом деле я из Бронзового Леса. Там я живу», — улыбнулся Ёити. , выглядя спокойным и представляясь всем присутствующим.

— Хорошо, тогда я смогу не отравить твой завтрак, — улыбнулся усатый мужчина, повернувшись к Йоичи и с силой захлопнув перед собой кружку с пивом.

*бум* — не ожидая такого внезапного шума, Ёити дернулся со стула. На несколько секунд молодой воин погрузился в неловкое молчание, не зная, радоваться ему или больше бояться.

«Хахаха!» — усмехнулся трактирщик, подшучивая над гостем и так экстравагантно подавая ему холодное пиво.

— Добро пожаловать, мальчик, — воскликнул мужчина с кинжалом, сидевший у стойки.

«Да, добро пожаловать.»

«Доброе утро, незнакомец!»

— Эй, как дела, парень?

Один за другим, после того как Ёичи объявил, что не имеет ничего общего с Синдзо Нисиямой, завсегдатаи таверны тепло приветствовали его, приветствуя в Гримбруке.