Глава 267 — Странное руководство

«О. Ну да. Ты, наверное, знаешь мою гильдию лучше, чем я», — ответил Ёити, пытаясь быть дружелюбным. Несмотря на то, что Такума выглядел слишком шумным и неуправляемым на его вкус парнем, он передал Йоичи чувство дружбы.

Два укротителя посмотрели друг на друга и улыбнулись, чувствуя странное сочувствие. Йоичи недавно начал верить в судьбу, и если все действительно было результатом более крупного плана, даже укротитель этого странного чучела мог сыграть свою роль в его жизни.

— Ладно, послушайте, джентльмены, — добавил юный укротитель. «Я благодарю вас за вашу заботу и, конечно же, если Такума захочет сопровождать меня в моей миссии, я не буду его останавливать. Однако, хотя я и останусь в вашей деревне, чтобы поговорить с вами, у меня есть график, который нужно соблюдать. Через пять дней я должен быть в Эмбершире, — объяснил Ёити.

— Пять дней? Если ты пойдешь со мной, нам понадобится четыре, если все пойдет хорошо, — быстро ответил Такума. Без всякого предупреждения он бросился с кровати и опустился на колени перед Йоичи. В то же время его демон-чучело сделал то же самое, подражая движениям своего укротителя и встав на колени на деревянный пол. «Мы с Карасу никогда не будем у вас на пути, Йоичи-сама! Мы безопасно сопроводим вас в Окенфейр и сделаем все, что вы скажете, но, пожалуйста… пожалуйста, возьмите нас с собой!»

Мольбы Такумы были преувеличены и неуместны. Ёичи, смущенный тем, что мальчик перед ним умоляет его, как будто он король, предложил собеседнику встать.

«Хорошо, хорошо!» — выдохнул он, кивая. — Теперь мы можем идти? Без дневного света идти по Безволновой реке будет труднее, — приказал он, отступая на шаг и приближаясь к выходной двери.

«Это дух! Я уже чувствую твою настройку! Помни, Такума… Ёичи не обязан оставаться в твоей компании и может уволить тебя в любой момент. Будь с ним добр, и если тебе повезет, ты сможешь посетить столицу Тэнточу, — обрадовался старый Гомпати. Не посоветовавшись предварительно с Йоичи, он выдумал эту невинную, но совершенно абсурдную историю, как будто хотел избавиться от своего внука.

«Конечно, дедушка Гомпати! Я не обману твоих ожиданий, я стану таким же сильным укротителем, как и ты!» — ответил Такума, вставая и сжимая кулаки. Невероятно, но его пугало снова отражало его движения.

Когда Ёичи уже собирался пройти через выходную дверь, эти слова привлекли его внимание. Я знал, что Гомпати укротитель! Он думал. Только укротитель мог знать все эти подробности о Сюсаку или людях императора Тацуи. Думаю, я был прав, доверяя ему, подумал он.

Молодой укротитель Клинков Ночи вышел из деревянного дома семьи Гомпачи, вежливо поздоровался с дамой, кормившей младенца грудью, и вышел в центр площади.

Ожидая, пока Такума закончит приготовления к отъезду, Ёити затерялся в красоте этой скульптуры. Он не мог не задуматься о силе огненного феникса предыдущего Императора Тенточу. Была ли Торасаги Синдзо такой же мощной?

Минуты тянулись как секунды, и рука на его плече прервала этот поток мыслей. «Мы с Карасу готовы идти!» — прогремел Такума с улыбкой на лице. «Я не хочу показаться дерзким, но… тебе случайно не нужна лошадь?» он спросил.

Не отвечая, воспользовавшись искренним восхищением Такумы им, Ёичи вытащил Демонический Зуб Ичиро из своего рюкзака и вонзил его в землю под ногами. В игре кружащихся желтоватых огней Иношума принял форму, демонстрируя Такуме свое величие.

«Уууу! Красиво!» Такума ахнул, а его глаза вспыхнули, как две кометы. «Я никогда не видел такого могучего Иношуму! Как его зовут?» — умолял он. Молодой укротитель из Гримбрука бесстрашно подошел к конному демону, протянув руку к его морде.

«Эй, подожди…» — Ёичи попытался предупредить своего нового спутника о властном характере Ичиро, но его слова были прерваны сценой перед его глазами. Невероятно, но Ичиро позволял Такуме гладить его, не жалуясь.

Могучий Иношума не привык фамильярничать со всеми и неоднократно показывал, что добр только к своему укротителю. Однако, пока тот забавный парень гладил его морду и нос, Ичиро закрыл глаза, наслаждаясь моментом объятий.

— Его зовут Ичиро. Это мой лучший попутчик, — улыбнулся Ёити, погладив лошадь по гриве, а затем запрыгнув ей на спину. Такума отделился от своих новых спутников и поспешил к задней части своего дома. Смешное чучело оставалось неподвижным в той же позе.

Лицо демона с вечной улыбкой, вшитой в ткань, выглядело особенно тревожно. Балансируя попеременно то на правой, то на левой ноге, Карасу ждал своего укротителя рядом с Ичиро.

Иношума избегал зрительного контакта с чучелом. Даже Ичиро, который никого не боялся, чувствовал себя неуютно рядом с демоном неоднозначного вида.

«А вот и я!» — Далекие слова Такумы сопровождал стук копыт. Воин Гримбрук ехал верхом на великолепном коричнево-белом пятнистом жеребце.

Копыта его лошади были частично покрыты длинным гладким мехом, который покрывал лодыжки, спускающиеся до земли. Скакун Такумы явно был северным конем, привыкшим жить во враждебных погодных условиях.

Как и седло Ичиро, седло его лошади было снабжено большими боковыми сумками, достаточно широкими, чтобы вместить все необходимое в долгом путешествии. Действительно, всего за несколько минут Такума смог наполнить их до краев.

Кто знает, что он в них положил, подумал Йоичи, продолжая смотреть на пакеты. Рядом с ними босые ноги Такумы упирались в металлические кольца седла.

«Давай пошли!» — лукаво подтвердил он. Карасу, демон-пугало, сделал странный прыжок вверх, приземлившись на спину лошади и рухнув сам в себя. Деревянные ноги и руки чучела стали головокружительно короткими, а все его тело превратилось в маленький кубик из соломы и дерева.