Глава 74 — Телекинез

Схватив Зуб Демона Ичиро, он закрыл свой самодельный рюкзак и снова подошел к Като. Энацу пробормотал что-то непонятное, привлекая взгляд Такамори.

— Что случилось, Энацу? — спросил глава гильдии. ​

«Ёичи планирует сражаться с Иношумой на его стороне, но он даже не знает, каковы его способности! Я имею в виду… он только вчера приручил его, я не уверен, что он сможет выложиться по полной», — пробормотал торговец. конфиденциально разговаривая со своим сенсеем.

«В своем нынешнем состоянии Йоичи осознает себя неудачником. Я уверен, что он что-нибудь придумает», — ответил Такамори. В его груди настойчиво пульсировало угрызение совести из-за того, что он не занял своего места.

Достигнув центра арены, Йоичи произнес настоящее имя своего Оракула, вспомнив его внутри своего тела. «Илдрис!» он закричал. В вихре красноватого воздуха Кенджи дематериализовался с татами. Словно копье с красным наконечником, воздух, сгустившийся в поток, пронзил сердце Йоичи, заставив его опуститься на колени от боли.

Однако, несмотря на интенсивность жжения, это ужасное чувство длилось меньше, чем ожидалось. Его новое и молодое тело привыкало к фазе отзыва Оракула, особенно драматическому событию во время первых попыток.

Воины толпы разразились громким хохотом, насмехаясь над Йоичи. Вместе с ними Йозо сделал то же самое, не в силах поверить, что Като может проиграть бой против кого-то вроде него.

Не мудрствуя лукаво, Йоичи, еще не встав, воткнул желтоватый Зуб Демона между двумя плитами из камней пола, вызвав своего Иношуму.

«Азрон!» – Окутанный менее бурным и разрушительным воздушным потоком, чем тот, что был выпущен Кенджи, Ичиро поднялся на задние лапы, гарцуя и могучим ржанием.

«Привет!» — загудел конный демон, приземлившись всеми четырьмя копытами на татами и оглядевшись. Под теплым солнцем того утра шрамы на его шее и спине были еще более заметны, чем в предыдущий день.

«Что? Ты серьезно? Ты действительно хочешь сразиться со мной с лошадью?» Като усмехнулся, набравшись смелости. Оглядываясь назад и пользуясь криками товарищей, синеволосый воин продолжал принижать противника.

— Эй, Такамори-кун! Йозо предсказуемо позвонил. «Возможно, вы не объяснили своему малышу, что иношумы неспособны сражаться. Ха-ха-ха!» он продолжал смеяться.

От главы гильдии Клинков Ночи ответа не последовало.

«Привет…привет!» Ичиро продолжал ржать, махая хвостом и двигая шеей вправо и влево. Одной рукой Йоичи погладил мускулистое бедро своего скакуна.

«Эй, привет, приятель… Я знаю, я попал в большую беду. Мне нужна твоя помощь», — объяснил молодой укротитель, подходя к уху иношумы. «Ты видишь всех этих людей вокруг нас? Ну, они думают, что ты не умеешь драться, Ичиро».

Ичиро удивленно заржал. Тряхнув густыми рыжими волосами, он выпустил из ноздрей струю горячего пара. Йоичи улыбнулся, счастливый, что его скакун был готов доказать, что они были неправы.

С прыжком молодой укротитель взобрался на коня, вцепившись в его гриву. Продолжая тяжело дышать, как паровоз перед отправлением, Ичиро ударил о землю кончиками копыт, заряжая заряд.

Костяной материал при контакте с холодным камнем татами испускал маленькие красноватые искры. — Иди, Ичиро! — закричал Йоичи, бросаясь вперед со своим массивным питомцем.

Сэкономив на движении, «Иношума» начал лихорадочно бежать к своей цели. Его длинные клыки и большой кабаниный нос испугали воинов позади Като, и все они отступили на шаг.

Сам Като, еще мгновение назад полагавший, что лошадь не осмелится ни на шаг вперед, был вынужден свернуть с ее траектории. Совершив внезапный боковой прыжок, синеволосый воин потерял равновесие из-за веса своей брони и покатился на бок.

*klopp*klopp*klopp* — звук тяжелых копыт Ичиро эхом разносился по стенам арены. Довольно неуклюже Като удалось уклониться от атаки, сопровождаемой его вездесущим Куватако.

«Привет!» Ичиро заржал, скользя по каменному полу и внезапно меняя направление. Благодаря сильным мышцам ног, он не колебался ни секунды, прежде чем снова начать атаку.

Като торопливо поднялся: из-за его скорости Ичиро был уже в нескольких метрах от него. Не видя альтернативы, он был вынужден активировать силу своего питомца-демона, направив свободную руку в сторону Йоичи.

Куватако поднял все свои четыре щупальца к небу, позволив интенсивной фиолетовой ауре окутать его тело. Под недоверчивым взглядом Энацу, который уже видел его бой, Като доказал, что сила его демона не боится противостояния с демонами тяжелее его.

За мгновение до того, как клыки Ичиро коснулись доспехов Като, копыта коня потеряли сцепление с землей. Резко трясясь, лошадь была окутана той же пурпурной аурой, что и демон-осьминог, и ее тело было поднято в воздух на высоту более двух метров.

«Вууу!» — в унисон воскликнули Вестники Императора, завороженные телекинетическими способностями, активированными их товарищем по гильдии. Лицо Йозо все еще освещала его беспечная улыбка.

«Какого хрена?! Как он это сделал? Ичиро выглядит таким тяжелым, какого хрена он это сделал?!» — завопила Энацу, не в силах сдержать изумление. Ринджи и Такамори замерли, сосредоточившись не на лошади, а на всаднике.

Йоичи, сумевший предсказать контратаку за мгновение до того, как его подбросило в воздух вместе с лошадью, поставил обе ноги на спину Иношумы.

Зная, что его тело не было улучшено Кенджи, молодой укротитель бросился к своему противнику, намереваясь контролировать своего демона, чтобы сдержать ярость Ичиро.

Когда Като увидел, как тело Йоичи падает на него, как валун, у него не было времени противостоять свободному падению. Прежде чем он успел вытащить нунчаку, застрявшую у него под мышкой, молодое обещание Вестников Императора получило прямой удар прямо в лицо.

Высвободив всю силу своего тела, Йоичи костяшками пальцев ударил Като по скуле, и юный укротитель упал на него, смягчив падение.