Глава 93 — Сельскохозяйственные угодья

«Чтобы пройти подземелье, вам нужно победить босса. В больших подземельях может быть даже больше одного», — объяснила Сиоко.

«Победа над боссом…» — подумал вслух Ёичи. «Поэтому, в дополнение к рекомендуемому количеству укротителей, очень важно выбрать тип демона, который может иметь больше шансов на успех. Теперь я понимаю, почему Сада-сенсей выбрал вас, чтобы пойти с нами в Шахты Блэкволта», — он прокомментировал. ​

Ичиро подошел к Тае, продолжая продвигаться по пути, в то время как Энацу остался позади, борясь со своей новой лошадью. Продолжая проявлять неподдельный интерес к делу, Ёичи привлек внимание девушки к себе.

Как только их взгляды пересеклись, Шиоко посмотрела вперед. «Комоэру — демоны темного типа, а у меня демон светлого типа. Это звучит довольно просто для понимания, мой дорогой «стратег». Со своим обычным угрюмым видом рыжеволосая укротительница ответила на заявление коллеги.

«Я просто пытаюсь понять, как все устроено. Нелегко просыпаться, даже не помня твоего имени», — ответил он. Его голос звучал довольно покорно.

Это заявление ошеломило и Энацу. Торговец не предполагал, что его друг воспользуется тактикой бедной жертвы, чтобы смягчить холодное сердце Шиоко. Вопреки всем ожиданиям, девушка снова посмотрела на Йоичи, искренне впечатленная его словами.

«Если я хочу стать опытным укротителем, как ты и другие, я должен научиться всему за половину времени. Благодаря знаниям, которые я получил от Энацу и от тебя, все, что мне нужно, это немного практики», — повторил Йоичи, глядя на своего товарища по гильдии.

На этот раз Шиоко удалось уловить решимость в его глазах. Оглядываясь назад на то, что произошло тем утром, возможно, ей было бы хорошо иметь кого-то, с кем можно было бы поговорить по дороге к месту назначения.

«Что это за квест? Если я правильно помню, нужно получить предмет. Что-то еще?» — спросила она, задыхаясь.

Ёичи улыбнулся, поняв, что улыбка Шиоко была странным способом извиниться за ее враждебное поведение. «Человека, который пообещал нам награду, зовут Хёбе. Он потерял жену и лучшего друга, и я пообещал ему, что верну потерянное ожерелье в его руки. Вот и все», — объяснил молодой укротитель.

«Ну. Несмотря на то, что это подземелье среднего уровня, я думаю, это хорошая тренировка для вас обоих. Я бы начал с чего-нибудь попроще, но… ты сказал, что быстро учишься, не так ли?» Шиоко усмехнулся, проверяя собеседника.

— Ты будешь поражен, Сиоко! — уверенно ответил Йоичи. Он посмотрел на своего друга в нескольких футах позади, отметив, что выражение его лица не выражало никакой безопасности, кроме страха. Как обычно, Энацу не был уверен, что сможет это сделать, и своим долгим молчанием он все глубже и глубже погружался в мысли.

Когда солнце начало садиться за горизонт, высокие белые стены Голдхейвена исчезли в растительности. Мягкая температура на этой дороге была особенно приятной, и свежий ветер ласкал лохматую шерсть лошадей.

Огибая сельскохозяйственные угодья, трое авантюристов пересекли территорию, населенную фермерами и трудолюбивыми крестьянами. Южный район столицы Тенточу, казалось, отличался плодородной почвой и богатым урожаем.

Большие рабочие демоны буксировали повозки, чтобы вспахивать землю и сеять корни, семена и овощи всех видов. Примерно через два часа медленной езды из-за холма, словно защищенного от ветра, выросла гигантская красная плантация.

Крупные цветы лотоса с яркими лепестками выросли из массивных переплетенных кустов. Длинные и ядовитые шипы контрастировали с красотой цветов: корни этих чудесных растений частично были зарыты в землю, частично накручены на вертикальные палочки из дерева.

«Багровый лотос», — прокомментировал Энацу, дыша с открытыми легкими.

Получив подтверждение своего предположения, Йоичи впервые увидел сырье, из которого были изготовлены Зубы Демона. Странная темная аура исходила от этого цветущего поля, как будто каждый из этих цветков лотоса излучал скрытую силу.

— Так вот почему злые демоны не приближаются к столице, верно? — спросил Йоичи. «Я думаю, Голдхейвен окружен этими полями, учитывая его величие».

— Подобные поля есть с каждой стороны столицы, у каждого из четырех ее въездов. Да, ты правильно говоришь, Йоичи! Ответила Шиоко, которая после долгих часов молчания выглядела более расслабленной.

«Это означает, что отныне мы больше не будем под защитой Багрового Лотоса», — добавил Энацу, покрываясь холодным потом. Слова молодого купца всегда были точными и резкими.

— И это тоже правильно. Привыкай к мысли, что тебя не защитят… вот что значит быть укротителем, — заговорила рыжеволосая женщина, слегка подстегивая Таю, чтобы она ускорила темп.

«Шахты Блэкволт находятся примерно в сотне миль от столицы. Если погодные условия будут благоприятными, мы сможем прибыть раньше, чем ожидалось, чуть более чем через сутки. Однако, поскольку это ваш первый опыт, я решил, что мы пауза для промежуточной остановки», — продолжила Шиоко, предугадывая своим самым неопытным коллегам, чем заняться.

— Вы имеете в виду место для ночлега? — спросил Йоичи.

«Вон там есть Блэкборо, деревня фермеров и рыбаков. Недалеко от города должны быть руины старой смотровой башни. Сегодня мы останемся там, и снова уйдем на рассвете».

Глаза Ёичи и Энацу следовали за направлением, указанным Шиоко. Грунтовая дорога, протянувшаяся вдоль возделываемых полей, становилась все более ухабистой и неровной: буйная растительность, окружающая столицу, сменялась более уродливыми и тонкими деревьями с редкими листьями и длинными сероватыми ветвями.

Зелень лугов все чаще принимала тусклые оттенки, омологируя скалы гор, все чаще появлявшиеся по обочинам дороги.

Конец лагеря Багрового Лотоса санкционировал конец «безопасной зоны» и радикальные изменения в биоме. Резкий контраст цветов и ландшафта омрачил настроение двух новичков Клинков Ночи: хотя это был их первый опыт настоящих укротителей гильдии, они чувствовали себя готовыми столкнуться с надвигающейся опасностью.