Глава 233 — Неразумно

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Он скривил губы, лишившись дара речи. Женщины были просто такими неприятными.

Ван Ху не мог утруждать себя тем, чтобы идти за ней и так сильно ее уговаривать.

В конце концов, они уже столько лет были мужем и женой. У них даже уже было двое детей. Эти двое уже были так хорошо знакомы друг с другом, что не могли стать более близкими, чем это.

Все уже было не так, как тогда.

Они уже были старой супружеской парой. Как они могли до сих пор так бесконечно и бесстыдно нашептывать друг другу всякие сладости, как тогда?

Он на мгновение спокойно задумался. В конце концов, он все-таки встал и пошел за ней.

Несмотря ни на что, он все равно должен попытаться уговорить ее. Что ему оставалось делать? В конце концов, он был мужчиной

Просто было что-то такое, чего даже он сам не понимал. Его уговоры уже утратили то чувство нервозности и важности, которое было тогда.

Это было похоже на ежедневное задание. Он также испытывал сильное чувство безопасности, зная, что бояться нечего.

Он вышел в холл. В это время вокруг было не так много людей; все они были дежурными по смене.

Внушительная Ди Байджун сидела наверху с ледяным выражением лица. Она просматривала какие-то новости и информацию.

«Приветствую вас, милорд».

При виде вошедшего Ван Ху люди, которые остались позади, немедленно поклонились.

Спина Ван Ху выпрямилась еще больше, он выглядел величественно, как гора, и излучал внушительную ауру. Он небрежно махнул им, чтобы они избавились от формальностей. Затем он спокойно поднялся наверх, придвинул стул и сел рядом с Ди Байцзюнем.

После этого он достал свой мобильный телефон и начал серьезно смотреть на что-то на нем.

Все в зале, естественно, не осмеливались слишком долго смотреть на него. Они занимались своими делами осторожно и тихо, не осмеливаясь издавать громких звуков.

На мгновение в зале стало еще тише.

Как будто Ди Байджунь не заметил приближения Ван Ху. Она продолжала просматривать новости и информацию в своих руках с невероятной сосредоточенностью.

Ни муж, ни жена не произнесли ни слова, и между ними обоими воцарилась тишина.

Через несколько секунд в тихом месте…

“Байджун…”

Голос, который звучал немного заискивающе, донесся до ушей Ди Байджуна.

Ди Байджун был невозмутим. Как будто она вообще его не слышала, выражение ее лица не изменилось.

Выражение лица Ван Ху тоже не изменилось, за исключением того, что его голос, который стал еще более заискивающим, продолжал тайно звучать.

“Моя невеста! Моя жена!”

Увидев, что она осталась равнодушной, Ван Ху втайне почувствовал себя довольно смирившимся. Ему хотелось обнажить клыки и размахивать когтями, но он отказался от этой мысли, подумав об этом.

Она была просто сварливой стервой. Он был мужчиной. Ему не нужно было обижаться на нее,

“Мать детей!”

Несколько заискивающий голос прозвучал снова, заставив уголок глаза Ди Байцзюня дернуться. Она тут же оторвалась от информации и посмотрела на всех остальных в зале.

Только когда она увидела, что никто не отреагировал, она, наконец, вздохнула с облегчением. Она не смогла удержаться и сердито посмотрела на Ван Ху.

Этот придурок. Все, что он знает, — это бесстыдство.

Она сердито посмотрела на него, в ее глазах было ужасающе очевидное предупреждение: «Не смей кричать странные вещи».

Ван Ху вел себя так, как будто ничего не замечал. Вместо этого он даже стал счастливым. Все было в порядке, пока она проявляла какую-то реакцию.

Сразу же под его неизменной строгой и внушительной внешностью снова зазвучал голос: “Мать детей, почему бы вам просто не рассказать отцу детей, какие безнравственные и предательские поступки он совершил, чтобы разозлить мать детей? Отец детей обязательно раскается в своих ошибках и перевернет все с ног на голову. Скажите мне. Если ты скажешь мне, я точно изменюсь”.

Ди Байджун немного повернулся в сторону. Уголки ее губ слегка шевельнулись, прежде чем она немедленно вернулась в свое первоначальное состояние. Она стала еще более недовольной.

Подумать только, этот придурок до сих пор не понял, что он сделал не так даже в этот момент…

Ему больше нет до меня никакого дела. Как и ожидалось, он изменился.

Неужели он был околдован этой лисой?

Она слегка изогнула изящную бровь, когда мысли начали неудержимо проноситься в ее голове. Чем больше она думала об этом, тем больше злилась.

Ей захотелось разорвать эту лису на куски.

“Ты совершил ошибку».

Она холодно посмотрела на него и втайне стиснула зубы. Она подумала: «Я дам этому придурку последний шанс».

Глаза Ван Ху загорелись, и он сразу же кивнул. Без всяких колебаний он сказал: “Да, да. Я был неправ. Я признаю свою ошибку.”

“В таком случае, что вы сделали не так?” — холодно спросил Ди Байджун.

На лице Ван Ху появилось напряженное выражение. Его разум работал с высокой скоростью, когда он обнаружил, что совершенно не находит слов. Он подумал: «Я бы давным-давно изменил свои привычки, если бы знал, что я сделал не так. Мне все еще нужно будет спрашивать тебя об этом?

Пока он думал об этом, его голос тоже быстро зазвенел. Твердо и искренне он ответил: “Все, что я сделал, неправильно. Моя самая большая ошибка в том, что я не сделал маму своих детей счастливой”.

Глаза Ди Байджун расширились, когда она пристально посмотрела на него. Она сказала холодно и строго: “Будь серьезен. Я не шучу с тобой”.

“Я здесь очень серьезен. Я глубоко осознал ошибочность своего пути”. Ван Ху тоже выглядел так.

“Ха, ты осознал всю ошибочность своего пути? В таком случае, почему бы тебе не рассказать мне, что именно ты сделал не так?” Ди Байцзюнь был чрезвычайно серьезен. Она даже выложила все новости и информацию, которые были у нее в руках. Ее глаза впились в Ван Ху.

Ее взгляд сделал Ван Ху довольно застенчивым. Неужели он действительно сделал что-то не так?

Его взгляд немного скользнул по сторонам, прежде чем он осторожно ответил: “Я сделал слишком много неправильных вещей. Байцзюнь, я осознал всю ошибочность своего пути”.

“Ха”. Ди Байджун внезапно издала смешок, и ее голос стал все более ледяным: “Как и ожидалось, вы не думаете, что сделали что-то не так вообще. Ты просто покровительствуешь мне».

Она отвернулась, ярость и обида в ее сердце усилились еще больше. Она сжала кулаки, мгновенно послав холодную волну, пронесшуюся по залу.

В зале все мгновенно замерли. У них не было свободного времени, чтобы слишком много думать об этом. Все они опустили головы и изо всех сил старались уменьшить свое присутствие.

Ван Ху тоже на мгновение тупо уставился на нее. Он больше не мог беспокоиться о том, чтобы продолжать притворяться. Он положил свой сотовый телефон, посмотрел на Глупую Девчонку и серьезно сказал: “Я не покровительствую тебе, Байцзюнь. Как я мог это сделать?”

“Хорошо. Тогда скажи мне. Будьте конкретны в этом вопросе. Не относись ко мне снисходительно. — Ди Байджун закрыла глаза и медленно произнесла.

Ван Ху слегка нахмурился. Однако он все равно ничего не добился. В последнее время он вел себя хорошо и даже не заходил к Мяо Мин’ер. Он вообще не сделал ничего плохого.

Подумав секунду, он осторожно спросил: “Как насчет… вы даете мне небольшой намек?”

Последняя крупица надежды в сердце Ди Байджуна полностью погасла. Неописуемо обиженная и расстроенная, она даже не могла беспокоиться о том, что другие люди все еще были в зале. Она внезапно встала и холодно посмотрела на Ван Ху.

Все остальные в зале замерли еще больше, желая, чтобы они могли исчезнуть прямо сейчас. Они всю дорогу держали головы опущенными и отказывались смотреть вверх.

Сердце Ван Ху тревожно забилось. Глупая девчонка действительно разозлилась!

Несмотря на свои эмоции, он не мог не стать немного серьезнее. Он серьезно сказал: “Нет, Байджун, что именно произошло? Скажи мне.”

“Сказать тебе? Ха. — Ди Байджун снова усмехнулся. Она держала все свои обиженные эмоции подавленными в своем сердце, оставив после себя только гордое высокомерие снаружи.

Ван Ху тоже немного запаниковал. Он нахмурился и спросил: “Что именно ты имеешь в виду, Байджун? Просто скажи это, если тебе есть что сказать. Как я узнаю, что именно произошло, если ты мне об этом не расскажешь?”

Кулаки Ди Байджуна сжались еще сильнее. Казалось, в ней нарастала страшная сила, и она почувствовала еще более сильное желание ударить его.

Было ли это чем-то, что ей вообще нужно было сказать? Он не был таким в прошлом.

В прошлом ей вообще не нужно было ничего говорить. Этот придурок всегда очень хорошо ее понимал.

Однако теперь…

Молодец. Так вот что означает китайская поговорка ‘все мужчины подонки»?

Они действительно правы. Он непостоянен, не дорожит тем, что у него есть после того, как он это получил, и является бабником. Он даже не… даже любовь…

“Хм».

Она издала громкий, ледяной смешок. Как будто раскат грома, дрожь даже прошла по всему залу.

В следующее мгновение Ди Байджун сжала кулак и ударом превратила стул в пыль. Стиснув зубы, она мгновенно ушла, не сказав ни единого слова.

Это зрелище лишило Ван Ху дара речи.

Эта женщина сошла с ума?

Его брови сошлись в одну огромную бровь, и он тоже стал немного недоволен. Какая-то ярость поднялась в нем.

Она ведет себя так неразумно.

Его строгий и внушительный взгляд скользнул по залу, заставляя страусиные массы дрожать еще сильнее.

Губы Ван Ху приоткрылись, желая сказать что-нибудь, чтобы выплеснуть свой гнев. В конце концов, он в конце концов замолчал и вместо этого вышел из зала.