Глава 276. Глава 276. Проблема, вызванная волчьим мясом (1)
Переводчик: Dragon Boat Translation Редактор: Dragon Boat Translation
«Я никогда раньше не видел такой сцены». Чжоу Ин покачала головой.
…
Даже когда ее родители хотели что-то от нее в ее прошлой жизни, они просили об этом тайно. Они бы никогда не устроили такую сцену так бессовестно. «Что происходит?» — спросила она с любопытством. «Почему так много семей устраивают сцену?»
«Говоря прямо, это все из-за волчьего мяса. После целого утра гласности тех, кто пришел в деревню за водой, все родственники кого-то здесь пришли просить мяса». В этот момент Шестая тетя Гу указала на семью перед ней и сказала: «Эта семья была дочерью семьи этого дома, которая вышла замуж за другую деревню, и она привезла всю свою семью».
После этого она указала на другое место и сказала: «Это семья их невестки. Здесь все родственники. Как вы думаете, какими будут их отношения в будущем?»
«Никто не живет хорошей жизнью в эти дни. Грубо говоря, это все из-за засухи».
«Действительно, я не знаю, когда будет сильный дождь. Небеса определенно хотят забрать наши бедные жизни». Шестая тетя Гу выразила беспокойство.
Проблема заключалась в том, что те небольшие подземные воды, которые у них были, не могли решить корень проблемы. С течением времени деревня становилась все более и более хаотичной.
Услышав это, Чжоу Ин не ждал сильного дождя. Как говорится, длительная засуха приведет к наводнениям. Если бы сейчас пошел сильный дождь, кто знает, что могло бы случиться?
«Мама, мама, я умоляю тебя. Посмотрите на своих внуков. Они все так похудели. Пожалуйста, сделайте нам одолжение и дайте нам немного мяса.
— Если мяса нет, то справимся и с черной мукой. Мы не привередливы». Вытирая слезы, женщина, которую повалили на землю, сказала:
За ней стояли на коленях трое детей от трех до десяти лет, а за детьми стоял горбатый мужчина с озлобленным лицом.
Глядя на тощий вид семьи из пяти человек, можно было сказать, что их дни были тяжелыми. Но кто не был?
— Вы, ребята, можете идти. Дело не в том, что я не забочусь о тебе, но проблема в том, что мы тоже живем нехорошо». Когда она вытерла слезы, пожилая женщина перед ней сказала:
Закончив говорить, она посмотрела на другую женщину рядом с ними.
Женщина даже не взглянула на нее. Вместо этого она закатила глаза и сказала: «На что ты смотришь? У нашей семьи всего восемь соток земли. Мы собрали только сто фунтов пшеницы с пяти акров земли. Этого количества зерна нам должно хватить на год. Ты хочешь, чтобы вся наша семья умерла от голода?
Затем она посмотрела на коленопреклоненную женщину и продолжила: «Сестра, не думай только о своих троих детях. Ты также должен подумать о своих племянниках и нашей семье.
«У нас есть два домохозяйства, в которых в общей сложности шесть детей и пять взрослых.
«Мы едим только два раза в день и при каждом приеме пищи наполняемся только наполовину. Как мы собираемся вам помочь?
«Если ты действительно хочешь жить, ты можешь подняться на гору. Есть дикорастущие овощи, фрукты и листья, которые можно смешивать с низкосортной мукой. Хотя вы не будете сыты, вы не умрете с голоду.
«Кроме того, твоя семья не умирает; Кого ты можешь винить, если не можешь свести концы с концами в одиночку?»
«Эй, как ты можешь так говорить? На горе волки». — сердито сказала старушка.
«Волчья стая давно уничтожена». Женщина рассмеялась, а затем посмотрела на стоящую на коленях женщину. — Тебе решать, хочешь ты идти или нет. В любом случае, ты не возьмешь с собой ни еды, ни мяса».
После этого она пошла домой.
Старушка тоже была в затруднительном положении и смотрела на окружающих ее людей.
Однако зеваки не только не помогли, но и быстро разошлись.
Если бы это было раньше, они могли бы заступиться за нее или дать ей что-нибудь.
Однако в нынешней ситуации никто не знал, когда закончится засуха, поэтому никто не хотел быть замешанным.
Увидев это, Чжоу Ин тоже немедленно ушел.
Старуха вздохнула и повернулась, чтобы идти домой.
Увидев это, женщина сползла на землю и расплакалась.