Глава 66 — 66 Глава 66 Распространение новостей

66 Глава 66 Распространение новостей

— Они определенно использовали тебя. Иначе зачем бы им двоим, которые всегда нас недолюбливали, взять на себя инициативу найти нас?

«Две бесстыжие женщины, вы только посмотрите, как я с ними расправлюсь в будущем».

«Вы должны держаться от них подальше. Несмотря ни на что, они выползли из столицы. С точки зрения схем и средств мы им не ровня».

Услышав ее слова, Шестая тетя Гу возмутилась, но успокоилась. Затем она спросила: «Невестка, теперь все в деревне знают о том, что Гу Чэнжуй и его жена продают ростки. Что нам делать? Должны ли мы сказать старшему брату? ”

«Уже почти полдень. Я дам знать твоему брату, когда он вернется. Миссис Ван на мгновение замолчала и сказала в плохом настроении: «Ты тоже, в будущем ты должен держать рот на замке, иначе все будет разрушено твоей болтовней».

— Я знаю, невестка. Я сейчас вернусь». Шестая тетя Гу встала и ушла.

Миссис Ван посмотрела ей в спину и покачала головой, но ее также немного заинтересовали ростки фасоли Гу Чэнжуя.

С другой стороны, женщины, находившиеся в хороших отношениях с г-жой Бай, сразу же пошли к ней домой, чтобы сообщить об этом, после того как разошлись от входа в деревню.

Поэтому к полудню, когда староста и патриарх узнали об этом, они не могли даже насладиться обедом.

В гости приходили люди из двух кланов, особенно те, у кого были финансовые трудности. Они попросили их пойти в дом Гу Чэнжуя и посмотреть, смогут ли они уговорить Гу Чэнжуя научить их выращивать ростки фасоли.

В старом особняке семьи Гу после обеда госпожа Яо рассказала остальным о продаже Гу Чэнжуем ростков фасоли. «Я слышал, что эти ростки фасоли хорошо продаются в ресторане «Хонгюнь» в городе. Уверен, это будет недешево.

«Чэнжуй и его жена умеют строить интриги. Нам даже не сказали о такой выгодной сделке. Если бы я знал…»

Миссис Цяо прервала ее с мрачным лицом. «Если бы вы знали, что бы вы сделали? Ты так много издевался над ними, так как ты мог ожидать, что они тебе что-то расскажут?

Закончив говорить, она свирепо посмотрела на госпожу Лю.

— Нет, матушка, а раньше тебе было все равно? Миссис Лю встретила ее обиженный взгляд и обиженно сказала:

Она была недовольна. Все явно не возражали против разделения их семьи, так почему они обвиняли ее сейчас?

Особенно старуха. Не думайте, что она не знала, что у этой старой карги больше серебра, чем у любой из них. Тогда она даже не помогла Гу Чэнжую и его жене.

Судя по тому, как изменилось выражение ее лица, госпожа Цяо поняла, о чем она думает, и внезапно почувствовала одышку. Наконец, она просто взяла свою трость, ударила ею по земле и поковыляла обратно к дому.

Увидев это, Гу Чэнси немедленно отложил палочки для еды, развернулся и выбежал.

Увидев это, миссис Яо несчастно сказала: «Что за губка».

«Мадам, Чэнси просто устал рубить дрова все утро». Закончив говорить, миссис Сун опустила голову и молча съела рис из своей миски.

«Вы…» Миссис Яо все еще хотела заговорить, но второй дядя Гу прямо прервал ее: «Хватит, что за шум? Вы все можете закрывать рты во время еды?

— Брат, ты хочешь пойти прогуляться?

Когда отец Гу услышал это, он понял, в чем дело. Он немного поколебался, но все же кивнул и вышел.

Поскольку доход семьи был минимальным, они могли только наблюдать, как их богатство уменьшается, если они не находили, чем заняться.

Самое главное, что двое взрослых мужчин, лениво живущих за счет женщин дома, производили не очень хорошее впечатление.