Глава 255: Торговля лошадьми

«Мне очень жаль, мои новые друзья, но я не могу брать меньше 50 золотых за каждую из этих прекрасных лошадей. Я отвожу их на ежемесячный рынок в Хёрлсфорде, где я наверняка смогу получить справедливую цену более 75 золотых за каждую. «Посмотрите на эти ноги! Они доходят до земли, каждая из них обернута прекрасным белым чулком. Вы не найдете эльфийских четвероногих лошадей по эту сторону гор! Это была удача, что я оказался в положение, чтобы помочь леди Глиттерлак и быть вознагражденным ими. Мне больно думать о том, чтобы отпустить их, но я торговец лошадьми, а не конюх. Гили Лунное Лицо грустно покачал головой, явно желая заключить сделку, но не желая дальше снижать цену.

«Послушай, приятель, я понимаю, что тебе нужна прибыль, но думаешь ли ты о состоянии дорог? Лошадь может сломать ногу, потянуть мышцу или что-то в этом роде, и тогда ты потеряешь всю свою прибыль. Хороших два дня езды, и медленнее, если вы ведете этих лошадей по плохой дороге. И бандиты! Подумай о бандитах! Ты можешь потерять все, включая этих прекрасных лошадей. 187 золотых на нас. Вы видели, как мы опустошили наши карманы. Мы платим так много только потому, что мы в отчаянии. Нам нужно добраться до Грозовой Головы в ближайшие два дня, чтобы выполнить следующую часть нашего квеста».

Гили, торговец лошадьми, снова посмотрел на четверых наемников с больными ногами. Тот, кто говорил, Тортон Уорборн, был крепким молодым человеком в разномастных доспехах. Его сопровождала странная группа. Жрица богини домашнего очага Гестии, высокий варвар, одетый во все черное, с огромным количеством ножей, и карлик с дергающимся глазом, крепко сжимавший в руках свой молот. Гили пришло в голову, что принять их предложение было неплохой идеей. «Что вам сказать? Как насчет того, чтобы я принял ваше предложение, и каждый из вас дал мне какие-то безделушки, чтобы уравновесить ситуацию? Нож, благословение Гестии, несколько железных пайков? Я не могу взять меньше 50 штук, но я Я могу переоценить ваши обмены. Это часть моей религии. Я не могу обмануть себя, иначе я потеряю благословение Эквенсу».

«Один из моих ножей? Никогда».

Гном бросил несколько железных пайков и уставился на варвара. «Будь ты проклят, Сайлентпантера, дай нож. У тебя 38 штук, и ты никогда не бросаешь больше семи в любой драке. У меня почти закончился виски, а тряска становится все сильнее».

Варвар усмехнулся. «Я говорил тебе не воспринимать алкоголизм как черту, Дерек. Конечно, ты получил за это два очка Стойкости и можешь пить всю ночь напролет, но без бутылки ты бесполезен. Это половина причины, по которой мы почти разорены».

Гном топнул ногой и посмотрел на него. «Меня зовут Бирбандит, Томми, и либо дай мне нож, либо я надеру тебе задницу, как только мы доберемся до Херлсфорда и выберемся из этих капсул».

Обри быстро благословил Гили и передал ей часть денег. «Приезжайте, друзья. Давайте поторопимся заключить сделку и поедем в город. Как священнослужитель, я чувствую, что мы должны уважать религию этого человека. Он явно работает с нами, как может. Я куплю Сайленту еще один нож. как только мы найдем сокровища, исследуя Затерянную шахту Олафа Козоеда, мы сможем выполнить следующую часть нашего квеста».

Остальные смотрели на варвара, пока он не отдал нож. Тортон взял наполовину использованную банку смазки для ботинок и добавил ее в кучу. Гили положил руки на деньги и предметы. «Пусть Эквенсу благословит эту сделку и подарит вам удачу на дороге». Он быстро собрал деньги, сложил их в сумку на своем муле и сел верхом. «Было приятно познакомиться со всеми вами. Я собираюсь отправиться в путь. Если мне повезет, я смогу добраться до гостиницы на перекрестке Бридс-Ривер к вечеру. Я проведу там несколько дней. так как я не должен рисковать бандитами, едущими в Хёрлсфорд. Загляните ко мне, если вы вернетесь в ту сторону. Есть местная швея, с которой я могу провести некоторое время, но после этого, возможно, наши дороги сойдутся. Мы можем поужинать вместе , я угощаю.» Он снова помахал и уехал.

Тортон помог карлику сесть на лошадь, и все четверо помчались по дороге. Было немного некомфортно с одними хакаморами и одеялами, но с ними было бы гораздо лучше, даже если двигаться медленно. В десяти милях вверх по дороге они поднялись на вершину холма и увидели карету, стоящую посреди дороги, а вокруг нее стояло несколько человек. Это было в полумиле отсюда, но у Тортона была с собой хорошая, сделанная гномами подзорная труба как раз для таких случаев. «Не похоже на засаду. Я вижу пожилого мужчину в одежде Ноубла, четырех охранников и женщину в красном платье. Похоже, у них там лагерь».

Обри улыбнулся. «Путешественники в беде. Держу пари, это начало другого квеста или, может быть, даже части того, что мы делаем сейчас. Пойдем поговорим с ними».

Бирбандит пнул свою лошадь и чуть не упал. «И, может быть, у них есть запасная бутылка, чтобы поделиться с жаждущим путешественником».

Рядом с небольшим лагерем один из охранников лорда Беллшира заметил приближающуюся группу. Он осторожно приблизился к Господу. Его светлость был в скверном настроении после кражи их лошадей. Один из конюхов, которых они недавно наняли, скрылся вместе с ними ночью. Оба дежурных охранника были найдены глубоко спящими и пьяными, с виски в их дыхании. Двое охранников с похмелья и оставшийся конюх были отправлены обратно в город, чтобы купить еще лошадей. «Милорд, у вас хорошее зрение и вы хорошо разбираетесь в лошадях. Что вы думаете о лошадях, на которых ездит эта группа?»

Беллшир фыркнул, но потом позабавился. «Спасибо, что спросили, Милфорд. Они удивительно похожи на ту упряжку лошадей, что были украдены прошлой ночью. Четыре одинаковых жеребца в каштановых мундирах и белых носках. надавите на этих людей, чтобы они попытались проехать мимо нас на наших собственных лошадях. Давайте вознаградим за их маленькую шараду одной из наших собственных. Оставайтесь дружелюбными, пока вы не сможете схватить поводья или сбить их с коня».

Когда отряд искателей приключений приблизился, их приветствовал дворянин. «Добро пожаловать, путешественники. Мы сели за обед жареным цыпленком и бутылкой вина. Не стесняйтесь присоединиться к нам».

Далеко вверх по дороге и далеко от таверны на Бридс-Ривер МакТит свернул с дороги, чтобы пройти по небольшой тропинке через лес. Это должно поставить его рядом с Седжвиком, если он пойдет на север. Лучше провести в дороге еще несколько часов, чем иметь дело с расстроенными игроками. У лорда Беллшира была плохая репутация, когда дело касалось воров. Это была одна из причин, по которой он не смог устоять перед тем, чтобы нанять конюха и освободить их от прекрасной упряжки лошадей. Он действительно дал этим авантюристам хорошую сделку. Он планировал продать эту команду в Херлсфорде более чем за 300 золотых. Но ничего так не нравилось Эквенсу, как подобная сделка. Благосклонность бога удачи в любой день была лучше золота.

Поездка была выгодной во многих отношениях. У него были новости для барона, и он установил контакты в трех городах, чтобы собирать для него информацию. В каждом городе были люди, которые хотели заработать несколько монет; Вы просто знали, где искать. И за это время он заработал себе приличную сумму. Деньги, которые ему не пришлось ни с кем делить. Ему даже не пришлось платить гильдиям мелких воров, которых он нашел в Херлсфорде, Шропшире и Тандерхеде. На уровне 13 он был вором более высокого уровня, чем кто-либо в этих гильдиях. Было неприятно, что поблизости не было хорошей гильдии. Он слышал, что мэр может платить за модернизацию города, но это было непросто. Он и Сюзетт были не в лучших отношениях, и она была немного чувствительна к ворам. Его следующая поездка приведет его в Северную Стражу. Он слышал, что это был адский город,

Он и его мул добрались до Седжвика днем ​​и ночью позже. Он поставил мула в конюшню, положил золото в банк и отправился на встречу с бароном. Он устал после двух дней без сна и хотел принять ванну. Он поспешил через двор с жуткой статуей, направляясь к зданию ACME. Легкий шум предупредил его о гигантской руке, пытающейся схватить его, и он нырнул в сторону. К сожалению, его уклонение было ожидаемо, и статуя схватила его за другую руку.

«Мой, мой. Что у нас здесь? Похоже на маленького воришку, который должен был работать над моим замком. Эти ловушки себя не испытают, знаешь ли. Твои замены и вполовину не так хитры, как ты».

Макзуб проклинал себя за беспечность. «Ага, и я направлялся в ту сторону. Надо заняться этими ловушками».

«Ты лжешь. Я чую от тебя кислый запах путешествий и мула. Ты улизнул в отпуск и теперь вернулся, чтобы поговорить с моим бароном. Если я швырну тебя достаточно сильно, смогу ли я попасть в дверь замка? попытка».

«НЕТ! Я работаю на вашего Барона. Секретные миссии. Я шпионил за другими городами, их правителями и другими корпорациями. Он действительно нуждается во мне для этого».

«Наверняка у него есть группа шпионов, и он может пощадить вас? Думаете о ловушках? Их нужно откалибровать».

«Извините, я постараюсь вернуться к ним, как только найму еще парней, обучу их и настрою информационную сеть. Уверен, вы понимаете».

Статуя смотрела на него мутными глазами. — О, вы не представляете, как много я понимаю. Он открыл пасть, и Макзуб закричал, швырнув его себе в глотку.