Глава 947: Первый Квест

Артур думал, что Красная Башня будет похожа на то, что он видел в Башне Тоски. Однако первый этаж не был похож ни на что, что он когда-либо видел. В тот момент, когда его протащили через черную дверь, он оказался внутри храма.

«Еще один претендент был вызван!» — позвал старый голос, когда кто-то бросился к нему, но Артуру нельзя было угрожать, потому что это был хромой старик. Один его глаз был забинтован, а зубы пожелтели. «Добро пожаловать, храбрый!»

«Кто ты?» — нахмурившись, спросил Артур, осматривая окрестности. Старик казался безобидным, но Артур сохранял бдительность, осматривая храм. Он стоял посреди алтаря, похожего на массив.

«Это город ситхов, смелый!» — сказал старик, сохраняя дистанцию. «Я понимаю, что все выглядит слишком подозрительно, но я не чудовище, а человек! Пожалуйста, сопроводите меня!»

Как объяснил старик в смятении, он забыл представиться. Артур все еще был настороже, когда шел за мужчиной, пытаясь найти какие-нибудь подсказки для ловушек. Однако выглядел он как обычный храм, поросший лианами и мхами.

Старик прошел по длинному коридору, пока не достиг небольшого двора с колодцем в центре. Старик подошел к завещанию и сел рядом с ним, прежде чем повернуться к Артуру.

«Меня зовут Питер, храбрый претендент! Раньше я был таким же претендентом, как и ты, стремясь найти богатство и силу в Красной Башне, прежде чем я потерял глаз и ногу! Моя новая работа — направлять таких претендентов, как ты, к выполнению их судьбы. !»

pαndα,noνɐ1,соМ

«Завоевать эту башню и стать ее хозяином!» сказал Питер с рвением в его тусклых глазах. Затем он повернулся к колодцу и начал тянуть ведро вверх, продолжая объяснять. «Эта Красная Башня содержит в себе целый новый мир. Город Ситхов — лишь один из многих на первом этаже, и никто не знает, сколько там этажей, потому что никто из тех, кто покидает первый этаж, никогда не возвращается!»

«Вы продолжаете упоминать этот город ситхов, но действительно ли здесь живут люди?» — нахмурившись, спросил Артур, наблюдая, как старые морщинистые руки тянут веревку. — А если есть, то как они сюда попали?

«Люди, эльфы, гномы, оборотни и драконы — лишь некоторые из немногих рас здесь, в Красной Башне. Есть расы со всех миров, запертые в этой тюрьме и соревнующиеся за превосходство. Я даже слышал, что один претендент был из демонической расы, и он уничтожил весь город, как только они прибыли».

«Подожди секунду, что ты имеешь в виду под мирами?» — спросил Артур, нахмурившись. — Ты хочешь сказать, что существует больше, чем один мир?

— Ты пришел сюда, не зная чего-то столь же простого? — потрясенно спросил Питер, прежде чем вытащить ведро из колодца и опустить его на землю. «Эта Красная Башня соединяет все существующие миры, и те, кто бросит ей вызов, никогда не покинут ее. Иди, иди сюда!»

Питер жестом велел Артуру подойти и посмотреть на воду. Несмотря на осторожность, Артуру все же было любопытно, когда он шел посмотреть, о чем суетится этот человек. Поверхность воды блестела, показывая его отражение.

— Что ты показываешь мне, старик?

— Я ничего тебе не показываю, — покачал головой Питер. «Возьми эту воду и отдай ее старой няне на окраине городка. Остерегайся монстров, которые там бродят! Эта вода нужна старухе для ее ужасных косяков, так что не пролей ни капли, а то провалишь квест !»

[Вы получили новый квест от Питера.]

Артур увидел, как всплыло уведомление, как только старик закончил говорить, и был уверен, что если откроет книгу, то найдет там информацию о квесте. Этот старик, казалось, пришел сюда, чтобы дать ему первый квест и представить его.

— Похоже на игру, — нахмурившись, сказал Артур, глядя на ведро с водой. Затем он повернулся к Старому Питеру. «Что произойдет, если я провалю квест?»

«Это игра, но игра жизни и смерти!» — сказал Питер, покачав головой. «Не стоит недооценивать квесты, храбрец. Если кто-то провалит их, он будет наказан Красной Башней!»

«Какое наказание?»

ραпdα `nᴏνɐ| ком

«А что, если мой уровень достигнет нуля?»

«Ты закончишь так же, как я, человек, который никогда не сможет продвинуться в башне, и его единственная надежда выжить — полагаться на других», — сказал Старый Питер, поднимаясь из колодца. «Однако это также означает, что я могу давать квесты и строить мост, чтобы другие могли продвигаться вперед!»

После этого Старый Петр исчез. Артур мельком взглянул на него, прежде чем повернуться к ведру и достать книгу. Как он и подозревал, в его разделе квестов появилась новая запись. Более того, как объяснил Питер, за неуспех будет суровое наказание.

Артур не мог отделаться от ощущения, что он внутри какой-то игры, но этот мир выглядел слишком реалистично. Он мог видеть облака высоко в небе, с птицами и монстрами, испещряющими его голубизну. Таким образом, он не мог не чувствовать, что эта Красная Башня была больше, чем кажется на первый взгляд.

Ведро было легким, как перышко, но Артур должен был следить, чтобы из него не упала ни одна капля. В квесте было указано, что если упадет хоть одна капля, это приведет к мгновенному провалу, потому что старая няня нуждалась в лечении.

Как только он нашел выход из храма, Артура встретила пустынная улица. Звуки шумного рынка были совсем рядом, так что Артуру приходилось избегать его любой ценой. Однако он также понятия не имел, где найти старую няню.

«Этот квест может оказаться слишком сложным для человека, который только что сюда прибыл», — пробормотал Артур, глядя на воду. «В любом случае, мне просто нужно найти кого-нибудь, чтобы спросить их. Возможно, это лучший способ покончить с этим побыстрее».

Человек в плаще вошел с одного конца улицы и оглядел пустой переулок. Артур опустил ведро и поднял руку, чтобы поприветствовать их.

— Простите, не могли бы вы провести меня к старой няне? — вежливо спросил Артур, но человек в плаще испуганно вздрогнул. Они попятились, глядя на него, и Артур увидел их лица.

Их лица были покрыты волосами, и их звериные глаза смотрели на него с опаской. Прежде чем это гуманоидное существо успело ему ответить, с конца улицы донеслись крики.

«Вот он! У этого вора есть сообщник!» — крикнули несколько человек в конце улицы, и Артур смутился. Человекоподобное существо в плаще рванулось, оставив его в пыли, а разъяренная толпа бросилась на Артура.

«Не я…»

Артур хотел объяснить, что он всего лишь прохожий, но один взгляд на их злые лица убедил его в обратном. Таким образом, он взял свое ведро и бросился за человекоподобным существом, убегая от толпы.

Самым сложным было бежать, не пролив ни одной капли из своего ведра, что Артур предотвратил, позволив ведру болтаться позади него, когда он бежал, надеясь, что он сможет каким-то образом остановить бег, не проливая воду.

«Скажи им, что я не сообщник!» — крикнул Артур гуманоидному существу, которое с удивлением посмотрело на него, прежде чем рвануть быстрее. Артур повернулся к толпе и крикнул им то же самое, но никто не слушал.

Артур понятия не имел, куда идти, поэтому побежал за существом в плаще и надеялся на лучшее. Артур сбил бы их с ног одним взмахом руки, если бы у него были свои руны, и он использовал бы другую, чтобы нести это неприятное ведро.

Гуманоидное существо казалось рыбой в воде, когда оно мчалось из одного переулка в другой, перепрыгивая через стены и взбираясь по крышам. Артуру было трудно преследовать его, но их преследователям пришлось еще труднее.

Таким образом, после нескольких поворотов и прыжков гуманоидное существо спряталось за небольшой домик на крыше, и Артур последовал его примеру. Он опустил ведро с водой, прежде чем прислониться спиной к стене и спрятаться.

Они могли слышать, как злые и смущенные крики толпы становятся все более отдаленными, и они оба одновременно вздохнули с облегчением. Затем они повернулись друг к другу, и Артур посмотрел на те же звериные глаза и пушистое лицо.

— Ты мог бы объяснить им, что я не сообщник, — неодобрительно сказал Артур. «Ты лучше отведи меня к старой няне, а то я руками развожу».

«Что это значит?» — спросил хриплый и шипящий звук, когда звериные глаза уставились на него. Однако существо вздохнуло, прежде чем снять капюшон и показать свое лицо. Артур потерял дар речи, обнаружив, что разговаривает с гуманоидным котом со шрамом над глазом.