Глава 108

От макушки до груди.

Когда его воротник расстегнулся, обнажилась его голая кожа, спрятанная внутри.

«Почему, почему ты вдруг расстегиваешься…?!»

Я запаниковала и поспешно закрыла глаза. Я даже закрыл глаза обеими руками.

Затем барон Делронд сказал с легкой улыбкой.

«Я не пытаюсь сделать что-то странное. Я делаю это, потому что мне есть что вам показать, так что не удивляйтесь».

Что он собирается мне показать, сняв с себя одежду?

С любопытством я развел пальцы и заглянул сквозь них.

Красный узор на его плече обнажился, когда рубашка сползла.

Татуировка? Нет. Это…

«Это клеймо… рабства».

К стигматизации сексуального рабства среди рабов относились также хуже всего.

Почему такое клеймо на теле Барона?

Удивленно глядя на него, барон Делронд неловко улыбнулся и задрал одежду.

«Как видите, я был секс-рабыней, а не обычным простолюдином».

Застегнув последнюю пуговицу, он расчесал слегка растрепанные волосы и продолжил.

«Я также был отвратительным секс-рабом в мире, который убил своего хозяина».

Он… убил человека?

«Было ли какое-то недопонимание?»

В растерянности я просто сказал то, что думал.

Я был шокирован, когда сказал это, но барон тоже посмотрел на меня с недоумением.

«Ах, мне очень жаль. Барон».

Я поспешно извинился, опасаясь, что барон может допустить странное недоразумение.

«Я просто не могу поверить, что барон сделал такое… Я думал, произошло какое-то недоразумение».

— Это все, что ты можешь мне сказать?

«Да?»

Должен ли я сказать что-то еще?

«Я… Пожалуйста, не унывайте».

Судя по выражению его лица, похоже, это было не то.

Тогда что я должен был сказать?

— Пффт… Ха.

Пока я думал об этом, барон Делронд внезапно рассмеялся.

Почему он смеется?

«Барон действительно забавный человек».

«Мне?»

«Да. Ты действительно забавный».

Я услышал это впервые в жизни. Потому что Филен всегда ругала меня за то, что я не смешной.

«Как сказал барон, произошло недоразумение. Это не я убил человека, который был моим бывшим хозяином».

Барон Делронд горько улыбнулся и вытер лицо рукой.

«Другой дворянин, которому не нравился этот человек, убил его и возложил вину на меня».

«Тогда…! Тогда тебе следовало сказать, что это не так!»

— Конечно, я это сказал.

Барон Делронд пожал плечами.

«Но никто не поверил мне, секс-рабыне, когда я это сказал. Фальшивые доказательства того, что я виноват, уже были прекрасно подготовлены».

Ситуация сейчас была похожа на мою. Я почувствовал глубокое чувство родства. Я чувствовал, насколько тяжелым и трудным ему, должно быть, было в то время.

Если раб убивал своего хозяина, это каралось смертной казнью. Однако тот факт, что барон Делронд был еще жив, означал, что он использовал особый метод.

Мне было интересно, что это за метод. На всякий случай я мог бы использовать его и для решения этой ситуации.

— Как ты вышел из этой ситуации?

«Его Величество спас меня».

«Его Величество?»

«Да. Когда все мне не поверили и кричали, что я виноват, он единственный поверил мне и сказал, что это нужно расследовать еще раз».

Его Величество сделал такое?

«Его Величество лично выступил вперед, чтобы найти настоящего виновника. А потом он взял меня, когда мне некуда было идти».

Барон Делронд продолжил, глядя на свою сжатую руку.

«В том, что все? Он дал мне, сексуальному рабу, должность помощника и даже пожаловал мне титул барона».

Ах, я вспомнил. Судя по всему, года четыре назад было время, когда Империя была сильно потрясена тем фактом, что помощником принца был назначен человек низкого ранга.

В то время из-за чумы, распространившейся в поместье Уиллиотов, я был отвлечен, поэтому слышал это только одним ухом.

Я не мог поверить, что это был барон Делронд. Это было потрясающе.

Я просто смотрел на него, не зная, что сказать, затем барон Делронд улыбнулся.

«Я получил доброту от Его Величества, за которую мне никогда не отплатят до конца моей жизни».

Это было самое счастливое лицо барона Делронда, которое я когда-либо видел.

«Я буду отвечать за эту доброту до того дня, пока моя жизнь не закончится».

Расставшись с бароном Делрондом, я вернулся в свою комнату и сел на диван.

Мое сердце колотилось. Это не плохое чувство или что-то в этом роде. Скорее, это было приятно. Недостаточно сказать, что я был счастлив, но это было определенно лучше, чем тогда, когда я выходил из своей комнаты.

Как и ожидалось, его интерес ко мне был всего лишь моей догадкой. Своей странной догадкой я чуть не поставил Калиана в беду.

И была надежда, что, если дела пойдут хорошо, я смогу получить помощь от Калиана.

Неважно, если он мне не поможет. Меня устраивает только то, что Калиан верит в мою невиновность.

Чтобы сделать это…

Я перевел взгляд на стол. На столе лежали бумага, перо и чернила, которые я оставил перед уходом.

Я встал со своего места и сел за стол. Затем я выбросил слегка смятую бумагу и вытащил из ящика новый, жесткий лист бумаги.

«Хуу».

Вздох вырвался из напряжения. Я глубоко вздохнул, успокоил слегка дрожащее сердце и накрасил его кончик.

Следующее утро.

Я аккуратно оделся и направился в кабинет императора, чтобы встретиться с Калианом.

Поскольку это был важный день, я хотел надеть форму, но не смог, потому что форма была дома.

Придя в офис, я произвел общую проверку, нет ли каких-нибудь грязных мест, а затем сообщил об этом дежурному, который меня ждал.

— Пожалуйста, скажите Его Величеству.

«Ваше Величество, барон Астер здесь».

После недолгого молчания было разрешено войти.

Я глубоко вздохнул и вошел внутрь.

Барон Делронд тоже находился в офисе.

Я слегка поклонился Калиану, а затем моргнув, поприветствовал барона Делронда.

Барон Делронд тоже поприветствовал меня, моргнув.

— В чем дело, Лейла?

— Мне нужно кое-что сказать Вашему Величеству.

Это потому, что я слишком нервничал? Мой голос немного дрожал.

Калиан, который не мог этого заметить, посмотрел на меня немного озадаченно. Так же поступил и барон Делронд.

Калиан уставился на меня, затем повернулся к барону Делронду.

— Вер, отойди ненадолго.

«Да.»

Барон Делронд ушел, а Калиан встал.

«Садиться.»

Я села на диван напротив него после того, как он сел первым.

— Хорошо, что ты хочешь мне сказать?

— Прежде чем рассказать тебе, я хочу кое-что проверить.

— Что-то хочешь проверить?

«Да.»

С этого момента это стало реальностью. – спросил я Калиана, крепко сжимая мои руки.

«Ваше Величество… что вы знаете о том, что произошло между мной и герцогом Виллиотом?»

Мой вопрос вызвал тонкую морщинку на лбу Калиана.

Он глубоко вздохнул и постучал по ручке указательным пальцем.

— Я не собирался расследовать ваше прошлое. Герцог Виллиот начал капризничать еще до того, как вы вернулись, поэтому я задавался вопросом, что с ним не так, и узнал об этом случайно.

Филен капризничал еще до того, как я вернулся? Я впервые об этом узнал.

«Я прошу прощения. Из-за меня тебя беспокоят без всякой причины».

«Почему ты извинился, если не ты сказал герцогу Виллиоту свирепствовать? Это герцог Виллиот должен извиниться».

Это верно.

— В любом случае, я узнал об этом после расследования дела герцога Уиллиота. Тот факт, что главная горничная герцога убила ребенка герцога. И…»

Калиан на секунду посмотрел мне в глаза, а затем продолжил.

— Дело в том, что это ты, Лейла, заказала старшую горничную.

Это был именно тот ответ, которого я ожидал, но когда я услышал его лично, мне было не очень приятно.

Я опустил голову и, не говоря ни слова, посмотрел на свои руки, затем Калиан добавил, как будто оправдываясь.

«Конечно, я не думаю, что ты это сделал. Должно быть, кто-то вас подставил.

Я не знала, говорил ли он это искренне или просто говорил это, чтобы утешить меня.

Несомненно было то, что его слова были большим утешением.

«Спасибо, что доверяете мне».

«Конечно, я доверяю своему помощнику».

Калиан ответил так, как будто говорил нечто очевидное.

Он действительно хороший парень.

Осознав это еще раз, я слабо улыбнулась и протянула перед ним белый конверт.

«Этот?»

«Это заявление об увольнении».

Гладкое лицо Калиана потрескалось.

Он сразу посмотрел на меня с недоверием.

— Ты, кажется, мне не веришь, да?

«Нет. Я тебе верю».

«Тогда почему вы раздаете заявление об увольнении?»

«Потому что ты мне веришь. Я не хочу раздражать Ваше Величество, которое мне верит».

«Ты не можешь быть помехой!»

Он повысил голос. Затем он застонал и положил руку на лоб.

«Мне жаль, что я только что повысил голос. На мгновение я так разозлился».

«Я понимаю.»

«Ты говоришь, что понимаешь, но у тебя хорошо получается давать такие вещи».

Калиан саркастически помахал конвертом, лежавшим на столе.

— Я не могу это взять, так что возьми это обратно.

Когда Калиан бросил его, я положил конверт перед собой. Затем я передал конверт обратно Калиану.

Бровь Калиана резко поползла вверх.

— Ты, что ты сейчас делаешь?

«У меня есть к тебе просьба.»

«…услуга?»

Его свирепое лицо мгновенно успокоилось, затем снова сморщилось.

«Если вы попросите меня принять ваше заявление об отставке, я этого не сделаю».

«Все наоборот. Пожалуйста, не принимайте мое заявление об отставке сразу».

«…что ты имеешь в виду?»

«Я отправлюсь в поместье Уиллиотов, чтобы выяснить правду».

Услышав рассказ барона Делронда, я снова задумался об этом.

Обращение к охранникам за помощью не имело для меня хороших шансов. Потому что они доверяли Филену, который был герцогом, больше, чем мне, который был всего лишь бароном.

Меня также беспокоили фальшивые доказательства, которыми располагала Филен.

— Я собираюсь сам разобраться.