233 Назад к почтению

Музыкальная рекомендация: Элоиза и Тео-Крис Бауэрс

Карета проехала по тропинке в лесу, копыта четверки неуклонно цокали по влажной земле. Солнце скрылось за облаками, а высокие и густые деревья оставили тень на лесной земле.

Внутри кареты Элли прижала лицо и руки к одной стороне окна и смотрела наружу живыми глазами. Ева выглянула в другое окно, но ее внимание было приковано к мужчине, сидевшему перед ней. Она незаметно отвела взгляд от окна и краешком глаза посмотрела на Винсента. Прямо сейчас он смотрел в окно рядом с Элли с невозмутимым и расслабленным выражением лица.

Учитывая то, как он ушел из ее дома прошлой ночью и как проигнорировал ее сегодня утром, Ева была уверена, что он не станет с ней разговаривать.

Его предыдущее замечание застало ее врасплох, и она не ответила ему назло. Его серебристые волосы мягко шевелились на ветру, ворвавшемся в карету, и она заметила тень под его глазами, как будто он не спал. Но ведь вампиры привыкли к недосыпу… из-за крови?

Элли отвернулась от окна и спросила Винсента: «Почему мы едем в Дартмор с мисс Барлоу?» Юная вампирша перевела взгляд с брата на Еву.

Ева не была уверена, стоит ли ей говорить настоящую причину Элли.

— Тело леди Камиллы хоронят на местном кладбище вместе с некоторыми другими, — ответил Винсент своей любопытной сестре.

«Ваша гувернантка хочет присутствовать при похоронах женщины, поскольку она была тетей своего друга».

Ева восприняла слова Винсента как намек, чтобы держать Элли подальше от ее стороны жизни, что казалось правильным. Не было нужды вовлекать ребенка или кого-либо еще, так как их это не касалось.

Но в то же время его слова заставили ее нахмуриться, и она хотела спросить его, но удержалась от разговора с ним. Все было мирно, так как в вагоне они не обменялись ни словом.

— Не в Скеллингтоне? Элли задала вопрос, который был на уме у Евы.

«Видимо, этого хочет ее семья, и она на это решила. Где бы ты хотел, чтобы тебя похоронили?» Винсент спросил свою сестру, и Ева моргнула, размышляя, не должен ли он задать этот вопрос такой маленькой девочке, как Элли.

Но Элли достаточно привыкла к компании Винсента, чтобы получать от нее удовольствие. На лице Элли появилось глубокое задумчивое выражение, и она ответила: «В лесу! Вокруг цветущие цветы, трава и маленькие кролики».

— Конечно, превратиться в компост для кроликов — звучит не так уж и плохо, — промурлыкал Винсент с невозмутимым лицом, а Элли просияла. Затем Элли повернулась к своей гувернантке, как будто у нее был тот же вопрос.

— Я не думал об этом, мисс Элли. Может быть, на заднем дворе дома, где я живу?» Ева ответила неуверенно, и казалось, что у нее всегда был очень странный разговор, когда бы она ни путешествовала в этом конкретном вагоне.

«Иметь могилу на участке земли, который в будущем будет занят кем-то другим, хомячок. Какая жалость, кажется, ты хочешь, чтобы тебя вытащили и бросили тело куда-то еще, — заметил Винсент.

— Нет леса? — спросила Элли, полагая, что ей следует подумать о лучшем месте, но Ева знала, что его слова предназначались ей.

Ева ответила на его слова: «Я думаю, что это отличное место, мисс Элли. Если это дает вам мир и счастье, вы должны придерживаться этого. Иногда люди не понимают, что такое привязанность».

Винсент закатил глаза: «Нет, если привязанность проявляется в глупых решениях, хомячок. Представьте, что люди, с которыми вы живете, умирают, и вы тоже умираете без детей, место явно достанется кому-то другому. И для этого человека вы будете ничем иным, как отходами, которые нужно убрать оттуда. Это то, что происходит в основном».

Ева стиснула зубы и ответила: «Нельзя пессимистично относиться к тому, что другие могут и не могут делать. То, что вы решили этого не делать, не означает, что это сделают другие».

Прямо сейчас они смотрели друг на друга. Глаза Винсента слегка сузились, и он сказал ей:

«Кладбище — это лучшее место, чем выбор места, где нет гарантии, что тебя заменят. Другое дело, если бы ты нашел кого-то стоящего и завел детей».

Ева тихо вздохнула и сказала: «Приятно знать, что вы так хорошо осведомлены о себе, мистер Мориарти».

На губах Винсента появилась кривая улыбка. — Это я, мисс Барлоу. Я никогда не пытался скрывать свои намерения от тебя или от того, какой я человек».

— Может быть, тебе стоило, — прошептала Ева с легким взглядом, прежде чем отвернуться от него.

«…»

Среди взрослых в карете, которые ходили туда-сюда, чтобы обсудить место ее захоронения, Элли моргнула, как будто потерянная, поскольку она больше не знала, о чем они говорили. Увидев снаружи оленя, она снова приклеилась к окну.

Ева стиснула зубы. Почему он приводил ее в бешенство, всегда попадая ей под кожу и заставляя ее хотеть заколоть его?

— Ты ненавидишь меня сейчас? — спросил Винсент, как будто хотел, чтобы она это сделала, и глаза Евы снова посмотрели на него. — Я бы не возражал, если бы вы это сделали… мисс Барлоу, — они оба нарисовали линии с каждой стороны, как будто не желая пересекать их.

— Нет, — ответила Ева. Ее чувства были далеки от ненависти к Винсенту. Она сказала: «Ненависть — это сильно сказано, мистер Мориарти. И я не настолько мелочен, чтобы не заметить помощь, которую вы мне оказали. Я до сих пор благодарен за это». Выражение безумия в его глазах смягчилось.

Винсент наблюдал, как Ева на секунду не сводила с него глаз, прежде чем опустить глаза и посмотреть в окно.

Когда в вагоне снова воцарилась тишина, Ева на некоторое время поджала губы. Размышляя, следует ли ей спросить или молчать до конца пути. Но она решила спросить его,

«Почему тело леди Камиллы не похоронено на городском кладбище Скеллингтона?»

«Марки Гук не в восторге от известий о романе его сестры с женатым мужчиной. Вы знаете, как работает социальный статус. Не говоря уже о том, что мистер Уолш моложе ее, — сказал Винсент, и его слова заставили Еву нахмуриться.

«Они вампиры. Возраст не должен иметь значения».

«Вы были бы удивлены, узнав, что не многие настолько открыты своим мыслям, как можно было бы подумать. Есть еще несколько из них, которые придерживаются старых способов. Семьи вампиров, происходящие из старой родословной, не любят смешивать и замарать свои имена, — объяснил Винсент.

Еве показалось странным, что член семьи отказался хоронить свою кровь в уважаемом месте и так легко разорвал отношения. По правде говоря, у леди Камиллы никогда не было романа, и она умерла у нее на руках.

Заметив, что Ева думает о том, что он сказал, Винсент заметил: «Нет нужды сожалеть о том, что произошло и как это произошло». Если бы не Ева, вампирша умерла бы через несколько часов. Единственным досадным моментом было то, что женщина умерла до того, как он смог схватить ее.

Когда карета подъехала к Совету, мистер Бриггс натянул поводья и остановил повозку. Спустившись с места водителя, он открыл дверцу вагона и сообщил:

«Мастер Винсент, земля вокруг залита водой из-за вчерашнего дождя».

Винсент первым вышел из кареты и, похоже, не беспокоился о том, что его туфли испачкались спереди и по бокам. Он повернулся к Элли, которая смотрела на грязно-грязную землю.

— Мама рассердится, — обеспокоенно прошептала Элли. Ее мать особенно заботилась об этих вещах, следя за тем, чтобы ее одежда и обувь были опрятными.

«Теперь твоя обувь не испачкается», — сказал Винсент, вытаскивая младшую сестру на руки из кареты. Воспользовавшись возможностью оказаться рядом, маленькая вампирша обвила руками его шею и обняла. «Лучше имейте в виду, что это одноразовая вещь».

Элли кивнула. Но сообразив, что ее добрая гувернантка еще не вышла из кареты, она посмотрела на грязную землю, а затем на Еву. Маленькая девочка прошептала,

«Брат Винсент, платье мисс Барлоу скоро испачкается».

Винсент заметил: «Ваша гувернантка не в настроении, чтобы ее несли».

«Почему нет?» — раздался тихий голос маленькой вампирши.

Ева взглянула на Винсента, который встретил ее взгляд с непостижимым выражением. Она повернулась к маленькой вампирше и заверила ее: «Все в порядке, Элли. Я никогда не возражал против грязи. Я почищу его после того, как вернусь домой».

Она вышла из кареты и поставила ноги на маленькую табуретку, которую мистер Бриггс поставил перед дверью. То, что она стояла на нем, напомнило ей о том, как Винсент намеренно пнул его, чтобы она упала, и поймал ее. Теперь, когда она посмотрела на него, воспоминание показалось горько-сладким.

Как только Ева ступила ногой на землю, подол ее платья быстро пропитался грязью. Она пошла рядом с Винсентом, оставив карету позади, но забыв о цветке в машине, которую привезла на могилу матери.