302 В гостях у швеи Вудлока.

В особняке Мориарти шли часы, и когда Ева закончила свое рабочее время, она собрала свои вещи и вышла из комнаты. Когда она спускалась по лестнице, она заметила Марселин, стоящую сбоку, и ей нужно было пересечь вампиршу, чтобы спуститься по следующему лестничному пролету.

Прямо сейчас эта вампирша была последним человеком, которого Ева хотела встретить, особенно после того, как узнала, что она с ней сделала. Она решила проигнорировать вампиршу и почти прошла мимо женщины, когда услышала комментарий Марселин:

«Как грубо уйти отсюда без единого приветствия».

Ева заметила, что в голосе вампирши звучало высокомерие, чего она не могла уловить все эти дни. Или просто Марселин не удалось сохранить самообладание, которое пошатнулось перед Евой.

Марселин, которая смотрела перед собой, повернувшись спиной к Еве, повернула голову в сторону, как будто человек все еще был ниже ее во всех аспектах, и спросила: «Или ты думаешь, что тебе больше не нужно возиться с приветствиями?» потому что ты собираешься выйти замуж за моего брата».

Ева смотрела, как Марселин обернулась и посмотрела ей в глаза. Казалось, что вампирша наконец показала свое истинное лицо, и было трудно переварить то, что она была такой презренной. Она улыбнулась вампирше, чьи тусклые красные глаза сузились, прежде чем она сказала:

«Марселина», — Ева вырвала титул у Марселин, подобно тому, как Винсент сломал клыки вампирши.

Глаза вампирши загорелись гневом, когда она услышала, как этот скромный человек обращается к ней без уважения. Ева спокойно заявила: «Я верю, что мы с тобой не так уж далеки друг от друга из-за того, что у тебя во рту нет клыков. И все мы знаем, что значит в обществе, когда сломаны клыки.

Марселина сделала шаг вперед, где две молодые женщины вели бой между собой. «Как ты смеешь, — спросила она тихим угрожающим голосом, — сравнивать скудное «я» с собой, чтобы быть похожим на него. Вы, должно быть, заблуждаетесь».

— Я была до сих пор, но не более того, — ответила Ева, а потом сказала: — Ты прав, мы не похожи, потому что я бы не стала распространять о тебе такой дурной слух, как ты обо мне. Я удивлен, что ты не сожалеешь о том, через что заставил меня пройти.

Марселин улыбнулась словам Евы и сказала: «Я не сделала ничего плохого и только защищала то, что принадлежит мне. Считай, что я делаю тебе одолжение. Как вы думаете, легко ли кому-то вроде вас начать жизнь в особняке? Или ты не слышал, что люди здесь не выживают?

— Если людей поймали из-за вампиров и в итоге использовали в качестве жертвоприношения, то в этом виноват не человек, а вампир, — слова Евы были спокойными, и она заметила, как сузились глаза Марселин, при этом не осталось и следа. обычное доброе выражение лица.

— Ты все неправильно расслышал, — тихо хмыкнула Марселина.

«Я слышала это с той стороны, к которой ты должна была прислушаться, может быть, ты бы знала, какую жертву принесла твоя мать, чтобы сохранить тебе жизнь», — Ева, которая уже знала трагическую историю от Винсента, не нуждалась в вампирше, искажающей историю и — добавила она. — Но не только она была принесена в жертву, но и оборотень. Разве это не так?

Марселин не нравилось, что этот человек вспоминал прошлое, о котором она не любила говорить. Она предупредила Еву: «Не говори без осторожности с мыслью, что теперь ты можешь сделать что угодно. Чем быстрее ты бежишь, тем хуже ты падаешь».

— Не волнуйся, — мягко улыбнулась Ева Марселин. «Теперь, когда я знаю, я буду лучше следить за своей спиной. Я надеюсь, что вы сможете извлечь уроки из ошибок, которые вы совершили, потому что прямо сейчас вы находитесь на нижнем уровне иерархии вампиров, которая не ниже человека».

Марселина стиснула зубы и, как ее семья говорила ей с прошлой ночи, сказала: «Возможно, сейчас у меня нет клыков, но я скоро их верну. Скоро мои клыки отрастут, и тогда ты увидишь.

Но если бы только Марселина знала, что это возможно только через Еву, она бы никогда не высказалась против нее после того, что произошло до сих пор. Если бы она проявила сострадание и раскаяние, Ева вправила бы себе клыки. Но вампирша была в неведении.

Ева прошла мимо Марселин, спустившись по лестнице, прежде чем она исчезла из поля зрения вампирши. Выйдя наружу, она увидела только что подъехавшую карету Винсента, и мистер Бриггс поклонился ей.

— Добрый вечер, мисс Барлоу, — приветствовал ее кучер.

«Добрый вечер, мистер Бриггс. Как у тебя сегодня дела?» — вежливо спросила его Ева, подойдя ближе к карете, в которую кучер открыл для нее дверцу.

— Очень хорошо, миледи. Спасибо, что спросили, — ответил он, и когда Ева села в машину, она заметила Винсента, сидящего на другом конце сиденья.

«Добрый вечер, милая. Прекрасный день, не правда ли?» Винсент наклонился и поцеловал в щеку Еву, когда она села рядом с ним.

Ева почувствовала мягкость губ Винсента, которые не были властными, но в то же время твердыми, быстрый поцелуй, который заставил ее желать большего. Она повернулась, чтобы посмотреть в его медно-красные глаза, которые не мигая смотрели на нее.

— Когда-нибудь, — ответила Ева на его слова и увидела, как уголки его губ приподнялись.

— В особняке все хорошо? — спросил он, и она кивнула.

— Да, — Ева ответила на его улыбку.

«Ладно. Бриггс, — позвал Винсент своего кучера, — в Вудлок.

— Да, мастер Винсент, — ответил кучер, закрывая дверцу кареты и садясь на место возницы.

Вскоре карета покинула территорию особняка Мориарти, а затем город Скеллингтон и двинулась в сторону города Вудлок. Когда они добрались до назначенного особняка, ворота были открыты, чтобы машина могла проехать.

Выйдя из кареты, Ева встала рядом с Винсентом, а мистер Бриггс взял карету, чтобы припарковать ее. Дворецкий особняка Салливана появился у входа и достаточно быстро заметил, что в дверях стоит сын виконта Винсент Мориарти.

«Добро пожаловать в особняк Салливанов, мистер Мориарти. Мне взять твое пальто? Дворецкий поклонился и уже был готов шагнуть за спину Винсента, когда чистокровный вампир поднял руку, чтобы остановить его.

— В этом нет необходимости, — заявил Винсент и заметил, что в коридоре появились предыдущий герцог Джеффри Салливан и его жена Хильда.

«Мистер. Мориарти, как приятно видеть тебя здесь, в моем особняке, — Джеффри поприветствовал Винсента с деловой улыбкой, и Винсент одарил его очаровательной улыбкой, как будто они хорошо знали друг друга.

— Похоже, вы пришли сюда с какой-то работой?

«Конечно, — ответил Винсент и повернулся, чтобы посмотреть на Еву, прежде чем положить руку ей на спину, — я полагаю, вы уже встречались с Женевьевой, когда она осталась на ночь?»

Взгляд пожилой пары упал на Еву, и леди Хильда кивнула: «Она подруга Анайи».

— Добрый вечер, леди Хильда, — поприветствовала Ева пожилую женщину, которая лишь слегка поклонилась ей. Хотя подруге Анайи, пожилой женщине, было наплевать на человека.

«Мы здесь, чтобы поговорить с леди Анайей, она в особняке?» Винсент спросил пару, которая выглядела немного ошеломленной.

— Анайя прямо на открытом балконе первого этажа. Могу я узнать, о чем он?» — твердо спросила леди Хильда у Винсента.

«Мы слышали хорошие отзывы о вкусе и мастерстве этой дамы, когда дело доходит до пошива платьев. Мы здесь по одной и той же причине, — очаровательно улыбнулся Винсент, прищурив глаза по бокам.

— Гилберт, — позвала дворецкого леди Хильда, — отведи мистера Мориарти туда, где Анайя.

— Да, миледи, — ответил дворецкий. Дворецкий повел их вверх по лестнице, а затем на этаж, в то время как пожилая пара оборотней смотрела на чистокровного вампира и человеческую женщину.

Отец Ноя заметил своей жене: «Нельзя было ожидать, что сын совершит ту же ошибку, что и его отец. Выйти замуж за человека».

«Пусть чистокровный делает, что хочет. Это не имеет к нам никакого отношения, — равнодушным тоном сказала леди Хильда, кладя руку на плечо мужа.

Как только Ева и Винсент достигли открытого балкона, где на открытом воздухе сидела леди Анайя, волчица удивилась, увидев ее, и на ее губах появилась теплая улыбка.

— Ева, какой приятный сюрприз! Леди Анайя встала со стула. Она подошла к тому месту, где стояла Ева, и наклонилась, чтобы поцеловать ее обе щеки. — Когда вы вернулись из Беркшира?

— Два дня назад, — с улыбкой ответила Ева.

«Понятно, я рад узнать, что ты вернулся. Похоже, мы наконец-то сможем догнать друг друга, — леди Анайя отступила назад и поклонилась Винсенту.

— Это подходящее время, чтобы провести время друг с другом, — заметил Винсент, и леди Анайя посмотрела между ними. «Нам нужно свадебное платье, и мы надеялись, что если у вас есть свободное время, то мы были бы признательны, если бы вы его сшили».

«Свадебное платье?» — ошеломленно спросила леди Анайя, и Ева улыбнулась.

— Это для меня, — услышав слова Евы, леди Анайя слегка растерялась, словно не зная, как реагировать, а Винсент наблюдал, как изменилось выражение лица волчицы.

«Поздравляем! Конечно, сшить свадебное платье для Евы было бы честью, но ты уверен?» Леди Анайя спросила Еву, потому что до сих пор она никогда не шила свадебное платье. — Не лучше ли тебе найти настоящую швею? Я еще новичок».

«Моя сестра Марселин была настолько впечатлена твоим мастерством в пошиве одежды, что решила пойти по твоему пути. Мы уверены, что вы сделаете его ошеломляющим, леди Анайя, — слова Винсента были очаровательны и восхваляли волчицу, которая смотрела на красивого седовласого вампира.

— Хорошо, — согласилась леди Анайя и повернулась к Еве, — мы можем обсудить, какой сорт вы ищете и как вы хотите, чтобы он был сделан, а затем поработать над этим.

— Я позволю вам, дамы, обсудить это, пока я подожду внутри, — Винсент наклонился к Еве и, не сдерживаясь, поцеловал ее в щеку. «Не торопись.»

Ева слегка взглянула и растерянно повернулась к Винсенту, в то время как у него не было ничего, кроме яркой улыбки. Леди Анайя была ошеломлена привязанностью вампира и сдержала выражение лица. Когда чистокровный вампир оставил двоих наедине, волчица сказала:

«Кажется, мистер Мориарти очень вами увлечен. Позвольте мне взять измерительную ленту.

И пока Ева была с леди Анайей в особняке Салливанов, перед входом в особняк, Джеймс Салливан прибыл вместе с Ноем и вошел внутрь особняка, идя по коридорам.