353 Уловка для гувернантки

Музыкальная рекомендация: RV: 297 «L’inverno»: I. — Антонио Вивальди

Кучер Марселин остановил карету в центре городка Полая Долина, где можно было легко заметить въезжающую юную вампиршу. Спустившись с места, кучер быстро подошел к дверце кареты и отворил ее, при этом поклонившись.

Вскоре из кареты вышла леди Аврора в сопровождении Марселины. Люди из высшего общества, посещавшие Полую долину, заметили двух женщин в дорогих платьях. Они не могли не поговорить между собой.

«Я не знал, что Гуки были близки к Мориарти», — прошептал один из прохожих издалека.

Затем последовало еще одно замечание от наблюдателя возле их кареты: «Раз высокопоставленная маркиза едет вместе с такой молодой дамой, как Марселина, они должны очень хорошо знать друг друга. Люди с одинаковым статусом переезжают вместе».

По мере того как шепот продолжался, и Марселина, и леди Аврора, казалось, были довольны услышанными замечаниями. Леди Аврора прокомментировала: «Как только объявление о свадьбе Винсента и Розетты станет достоянием общественности, они поймут, что происходит». Она улыбнулась, высокомерно приподняв брови.

«Это правда, и я не могу дождаться союза наших двух семей. Нам все будут завидовать. Зная, что две могущественные семьи собираются вместе, — Марселина счастливо улыбнулась и повернулась, чтобы посмотреть на своего кучера, где блеск в ее тусклых красных глазах погас. Она приказала: «Оставайтесь здесь и ждите нас».

— Да, миледи, — поклонился кучер, глядя, как две вампирши прогуливаются по улицам города.

Медленно солнечный свет начал падать на город и близлежащие земли. Снег, рассыпанный по всему городу, растопил лед, а когда солнце скрылось за тучами, поверхность стала твердеть.

Каждый раз, когда Марселин ловила солнечные лучи, она не могла не улыбаться. И, заметив это, леди Аврора спросила: «Должно быть, с вами случилось что-то хорошее, леди Марселина. Ты улыбаешься уже довольно давно.

Марселина повернулась, чтобы посмотреть на маркизу: «Некоторое счастье приходит с терпением, и когда оно приносит плоды, радость необъяснима, миледи. Я всегда хотел, чтобы моя семья состояла исключительно из членов, которые являются вампирами. Я не хочу, чтобы мой брат совершил ошибку, как мой отец».

Маркиза сама была взволнована, предвкушая свадьбу. Несмотря на то, что у них не было бы полного доступа к богатству Мориарти, но со свадьбой Розетты с Винсентом и тем, насколько люди из высшего общества ценят свою репутацию, маркиза знала, что Мориарти не дадут им утонуть и вытащат их, если не по доброте, а по долгу.

— Мне жаль вашу мать, леди Марселин, — выразила сочувствие леди Аврора, которое сорвалось только с кончика ее языка. — Должно быть, тебе и твоей семье было тяжело.

— Это было… — ответила Марселина, принимая предложенное сочувствие, — так тяжело терять мать в таком юном возрасте. Затем она спросила: «Вы смогли разослать приглашения всем людям, которых хотели пригласить? Простите меня за то, что я не смог помочь вам раньше».

— Все в порядке, ты сейчас здесь, и это главное, не так ли? И да, я разослал все приглашения, убедился, что все они были написаны мной и отправлены моим дворецким. Я не хотела, чтобы произошло какое-то несчастье, — ответила леди Аврора, и, пока они шли, она заметила, что Марселин слегка шатается, и сказала: — Снег скользкий, будьте осторожны.

Марселина была более чем счастлива построить прочные отношения с маркизой и улыбнулась. Но внутренне она чувствовала, как ее беспокоит вывихнутая нога. Это было так, как если бы оно распухло и больше не могло влезать в ее туфлю, потому что было тесно. По ее лицу прошла полоска боли, и она скрыла его улыбкой.

Шли секунды, и боль в ее ноге только усиливалась каждый раз, когда она делала шаг вперед. Чтобы отвлечься от боли и терпеть ее, пока они не вернутся в особняк, она спросила: «Леди Аврора, ранее вы упомянули о помощи низкому человеку». Это было что-то, что было у нее на уме. Она не могла навредить гувернантке, но это не значило, что леди Аврора не могла этого сделать.

Улыбка на губах леди Авроры стала шире, и Марселин стало любопытно. Маркиза сказала: «Я подумала, что было бы грубо оставить человека незамужним, в конце концов, она, должно быть, рассказала некоторым из своих людей о том, как она выходит замуж. У меня есть для нее отличная пара».

Брови Марселин поднялись, и она спросила: «Кто это?»

Леди Аврора остановилась и посмотрела вперед, как будто ее глаза кого-то увидели. Она заметила: «Вот он!»

Марселина повернулась, чтобы проследить за взглядом женщины, и когда ее взгляд упал на мужчину, она выглядела ошеломленной. Она пробормотала: «Генри Квинтин».

Мужчина подошел к тому месту, где они стояли, поклонившись каждой дамам и целуя тыльную сторону их рук.

«Добрый день, маркиза. Леди Марселин, я так рада видеть вас двоих здесь. Вы оба прекрасно выглядите.

Марселин испытывала отвращение к этому мужчине, потому что некоторое время назад он ухаживал за ней, а после того, как Ева вошла в их жизнь, он начал ухаживать за скромным человеком.

«Генри упомянул о своем интересе к мисс Барлоу, когда мы разговаривали, и я подумал, почему бы не помочь им собраться вместе. Таким образом, никто не останется в стороне, и все будут жить счастливо, как вы думаете, леди Марселин? — спросила леди Аврора с улыбкой, и ее глаза злобно заблестели.

Губы Марселин скривились, и она кивнула: — Думаю, ты прав. Причинение вреда никому не принесет пользы. Мы должны видеть, что каждый человек так или иначе получает компенсацию». Она повернулась, чтобы посмотреть на мужчину-человека, и заметила: «Я думала, что вы потеряли интерес после вечера, потому что я не видела, чтобы вы снова пригласили нашу гувернантку», ее слова были мягкими и вежливыми.

Как и многие другие мужчины, сталкивавшиеся с Женевьевой Барлоу, Генри Квинтин хотел заполучить ее для себя, но молодая женщина была недоступна из-за своей скромности, хотя и происходила из низкого происхождения. Он изобразил такую ​​же улыбку, как и многие люди, и ответил: «Я думал, что интерес этой дамы лежит где-то в другом месте, но я ошибался. Леди Аврора была так любезна, что предоставила мне еще одну возможность, и я подумал еще раз ухаживать за этой дамой.

«Должно быть, приятно не стыдиться первого отказа», — Марселин все еще немного огорчилась, что ее отвергли, потому что он хотел ухаживать за Евой.

Правда заключалась в том, что юная вампирша не хотела, чтобы Ева присоединилась к высшему обществу, как если бы она была его частью. Она предпочитала видеть человека в низшем классе, где она могла бы легко растоптать низкое существо, и никто бы не узнал.

Генри продолжал улыбаться и ответил: «Если женщина того стоит, я не вижу причин, по которым я должен перестать ухаживать за ней, пока она не подчинится моему признанию».