430 Приход счастья

Музыкальная рекомендация: Hilltop Road — Lake Isabel

Весь особняк Райта был занят маркизой, ругающей дворецкого и других сотрудников особняка за медлительность. Леди Аврора потребовала от дворецкого своей покойной невестки: «Майлс, цветы уже здесь? Я специально сказал тебе, что они должны быть здесь к восьми, а будет девять!

«Миледи!» По коридорам пробежала служанка с букетом в руке. «Цветы.»

— Наконец, — фыркнула леди Аврора и приказала дворецкому, — убедитесь, что карета обильно украшена цветами. Я не хочу, чтобы другим казалось, что Гуки бережливы и у них нет денег.

— Я еще посмотрю, миледи, — поклонился дворецкий, а слуги торопливо продолжали ходить взад и вперед.

Леди Аврора была одета в золотисто-коричневое платье с задним краем платья, подметавшим землю, и рукавами длиной до запястья. Она развернулась и направилась в комнату дочери. Ворвавшись в дверь, она вошла внутрь, и ее взгляд упал на дочь в свадебном платье. Позади Розетты стояла Блайт, которая следила за дочерью, согласно ее приказу.

«Посмотри на себя, Роза! Такая прелестная, как и должна выглядеть невеста, — леди Аврора шагнула вперед и поцеловала дочь в щеку. «Когда вы пойдете по проходу, не только Мориарти, но и другие узнают, какой вы драгоценный камень».

«Спасибо, мама», — Розетта широко улыбнулась после того, что произошло прошлой ночью.

«Ты выглядишь таким счастливым. Я сказал тебе, что он был для тебя подходящим человеком, и до сих пор ты делала все хорошо, Роуз. Еще немного, и все встанет на свои места, — леди Аврора взяла руки Розетты в свои, и взгляд юной вампирши упал на ее голые пальцы.

Когда Розетта проснулась этим утром, она вытащила свое обручальное кольцо и спрятала его в карман свадебного платья. Она не хотела, чтобы ее мать или любой другой слуга узнал о кольце и заподозрил неладное.

— Я должен был доверять тебе с самого начала, мама. Если бы вы не отправили меня сюда, в Скеллингтон, ничего бы этого никогда не случилось, — призналась Розетта правду, и после последних трех дней, когда она была полна печали, она, наконец, была счастлива. Нет, не счастлив. Она была в восторге.

— Я знала, что однажды ты поймешь, что я делаю это для твоего же блага, — улыбнулась леди Аврора дочери за ее послушание. Затем она посмотрела на улицу через окно и сказала: «Улицы Скеллингтона кажутся более оживленными, чем обычно. У нас будет много гостей на свадьбе. Так как часовня далеко, мы уходим через тридцать минут. Мы не хотим, чтобы вы опоздали. Не то чтобы это имело значение, учитывая, что им придется ждать тебя, невесту, — усмехнулась пожилая вампирша.

Розетта повернулась, чтобы посмотреть на свое отражение в зеркале, и заметила, что к ней вернулась утраченная улыбка. Ей не терпелось переехать к Юджину и сообщить всем, что она его жена, а он ее муж.

— Мама, — остановила Розетта леди Аврору, которая собиралась покинуть комнату.

— Что такое, Роуз? Леди Аврора подняла брови.

Розетта сделала шаг вперед и обняла мать. Она крепко обнимала свою мать, потому что знала, что это был единственный раз, когда она была с ними, и как только она покинет этот особняк, все уже не будет прежним.

«О, Боже. Что ты делаешь? Ваше платье сомнется, — сказала леди Аврора, не двигаясь, и продолжила: — Не волнуйтесь, мы никуда не уйдем в ближайшее время и будем в этом особняке…

— Ты можешь обнять меня, мама? — прошептала Розетта, положив подбородок на плечо матери. — Пожалуйста, — ее глаза заблестели.

Леди Аврора удивилась просьбе дочери и обняла Розетту по спине. Затем она сказала: «А теперь позвольте мне пойти и взять это ожерелье!»

Розетта сморгнула слезы и кивнула. Она сделала шаг назад. Ее мать быстро вышла из комнаты, глядя ей в спину.

Недалеко от особняка Райтов стоял великолепный особняк семейства Мориарти. Альфи помогал внутри особняка, а Юджин взял на себя ответственность за помощь гостям в карете, откуда некоторые из них уже ушли в часовню, куда вскоре собирались отправиться Гуки.

В одной из комнат Ева закончила носить не совсем белое платье, которое для нее сшила Анайя. Будучи швеей, юная волчица взялась помогать невесте в сборах. Кроме них в комнате находилась младшая сестра Винсента Элли, уже одетая в персиковое платье.

Волосы Евы были разделены пробором, а затем ее золотисто-светлые волосы были собраны в низкий пучок сзади. В пучок были вставлены три розовые розы вместе с белыми цветами гипсофилы. Полупрозрачная вуаль уже была приколота, оставляя за собой след.

Когда кто-то постучал в дверь, Анайя быстро подошла к двери и открыла ее. В комнату вошла леди Обри и воскликнула: «О! Ты прекрасно выглядишь, Ева! Такая красивая невеста». Она повернулась в сторону и вытерла уголок глаза.

Улыбка Евы расплылась на ее губах, и она ответила: «Спасибо, тетушка».

Леди Обри представляла Еву в белом платье, но видеть ее в нем было нереально. Она глубоко вздохнула, еще раз промокнула уголки глаз и улыбнулась. Она подняла руки и сказала: «Подойди сюда, позволь мне рассмотреть тебя поближе».

Ева встала перед пожилой женщиной, которая положила руки на руки Евы и заметила: «Я так счастлива, Ева. Что ты, наконец, выйдешь замуж. Хотя мне немного грустно, что я не смогу видеть тебя каждый день».

Ева обняла свою тетю, которая обняла ее в ответ. Она сказала: «Спасибо, тетя Обри. За то, что любил и заботился обо мне все это время».

Леди Обри нежно погладила Еву по спине и сказала: «Ты всегда будешь моей дочерью».

— Всегда, — прошептала Ева, и когда они отстранились, две женщины улыбнулись друг другу. Затем она представила свою тетю волчице: «Тетя Обри, это Анайя. Она живет в особняке герцога Ноя со своими родителями.

— Приятно познакомиться, Анайя. Спасибо, что позаботились о нашей дорогой Еве, — поблагодарила леди Обри волчицу, искренне поклонившуюся ей.

— Приятно познакомиться с вами, леди Обри, — ответила Анайя. Она сказала: «Извините, я пойду посмотрю, где Ной».

Ева кивнула с улыбкой и смотрела, как женщина выходит из комнаты. Затем она повернулась к маленькой девочке и спросила: «Элли, не могла бы ты пойти туда, где находится твой брат, и посмотреть, готов ли он?»

Элли быстро кивнула и выбежала из комнаты, оставив Еву и леди Обри наедине. Пожилая женщина заметила: «Сегодня я получила два приглашения. Часовни находятся в разных направлениях, и должно хватить времени, чтобы все прошло гладко.

Ее тетя говорила о старом приглашении Гуков, которое указывало место свадьбы в часовне, до которой нужно было идти сорок минут, куда направлялись Гуки. В то время как новое приглашение, которое выбрал Винсент, происходило в часовне Полой долины, которая находилась в противоположном направлении от того места, где проходила первая свадьба.

Затем леди Обри сказала: «Знаешь, Юджин меня очень обеспокоил прошлой ночью, потому что его не было в своей комнате».

Ева нахмурила брови и сказала: «Раньше я видела его перед особняком».

Пожилая женщина кивнула: «Я сделала это позже. Думаю, он вышел подышать свежим воздухом, так мне сказал Алфи.

«Винсент сказал мне, что Юджин лучше контролирует свое тело и жажду, чем другие новые вампиры. Так будет меньше шансов, что он нападет на кого-то случайно, — объяснила Ева своей тете, которая вздохнула.

«Это хорошо. Надеюсь, ему не будет неловко жить со мной. Я бы не хотела, чтобы он волновался, что может наброситься на меня, — ответила леди Обри, сжав губы в тонкую линию.

Ева вспомнила, как Юджин упомянул, что живет где-то еще, и казалось, что тетя Обри уже представила это, даже не будучи там, когда он говорил об этом.

Далеко от комнаты Евы Элли прыгала от волнения, как кролик, направляясь к комнате своего брата. Но прежде чем она успела туда добраться, она внезапно оказалась перед Марселин, которая была одета в красивое темно-бордовое платье с волосами, распущенными по плечам.

«Сестра Марсель…»

— Ты собирался заставить меня споткнуться и упасть сейчас? Как будто ты еще недостаточно сделала, — тихо заявила Марселин, что ее слышали только маленькие вампиры, а гости поблизости видели только старшую вампиршу, улыбнувшуюся своей младшей сестре.

Элли испугалась вопроса и быстро покачала головой: «Я просто шла к…»

— Прыгая и врезавшись в меня? Глаза Марселин сузились, а на губах застыла улыбка. «Хвастался, что у тебя обе ноги?»

Элли была похожа на животное, у которого завяли уши от ругани, и она молчала.

Марселина, которая все эти дни пряталась в своей комнате, наконец вышла в коридоры особняка. Внешне она выглядела прекрасно в своем длинном струящемся платье и с розовыми губами, намекающими на ее невинность, которой у нее не было.

Но только когда она сделала шаг вперед, ее поза изменилась. Она еще не привыкла ходить на искусственной ноге, которую врач научил ее пристегивать к правому бедру.

Каждый шаг Марселин заставлял ее чувствовать себя униженной, и она чувствовала, как слуги смотрят на нее, как на изгоя. Но когда она повернулась, чтобы поймать их, они бы поспешили прочь. Когда один из известных гостей подошел прогуляться рядом с Марселин, юная вампирша улыбнулась.

— Как поживаете, леди Марселин? Такое ощущение, что прошли годы с тех пор, как я видел тебя в последний раз. Вы даже пропустили вечер, который мистер и миссис Смит устроили четыре дня назад, — сказал мужчина.

«Я был занят семейными обязанностями. Ты же знаешь, как много бывает, когда приближаются свадьбы, — вежливо ответила Марселин, а затем более приятным тоном спросила сестру: — Куда ты собиралась?

— Мм, посмотреть, готов ли брат Винсент, — невинно ответила Элли.

«Он должен быть готов. Мы собираемся покинуть особняк через несколько минут, не так ли? — заявила Марселина, но ее прервал гость, который ответил:

— Пустая долина? — нахмурившись, спросила Марселин, и Элли ускользнула оттуда, пока ее сестра была занята гостем. Она сказала: «Я думаю, вы ошибаетесь, мистер Лэмбтон. Свадьба проходит в часовне Бригадного городка».

Гость уставился на Марселин, как будто она шутила, прежде чем усмехнуться: — Это было хорошо, леди Марселин. Я чуть не попался, — и он сказал с поклоном: — Увидимся в часовне.

На лице Марселин отразилось замешательство, и она направилась к лестнице, а затем в комнаты для гостей, прежде чем ее руки упали на новое приглашение, которое получили гости. С недоверчивым видом она сказала тихим голосом: «Винсент женится на гувернантке?» Это не может быть правдой, и ее брат собирается нарушить клятву крови, которую он дал в Совете вместе с подписью?

Когда она подошла к входу в особняк, взгляд ее упал на служанку гувернантки, и она позвала Юджина: «Эй, ты там! Приготовьте мне карету».

Но Юджин не ответил. Марселин разозлилась, что слуга игнорирует ее приказ. Когда она начала двигаться к нему, ее мать внезапно появилась перед ней и сказала: «Хорошо, что ты здесь, Марси. Садитесь в вагон. Нам нужно быть в часовне.

— Ты позволяешь Винсенту нарушать заключенное кровавой печатью соглашение? Ты знаешь, что это значит, мама? — спросила Марселин широко раскрытыми глазами.

— Да, — спокойно ответила леди Эннализ, а когда дверца кареты перед ними открылась, она сказала: — Теперь садитесь в карету. Мы опоздаем на свадьбу».

Повозки ехали в сторону города Полая Долина по тропе, проходящей через лесную тропу. Ева сидела в карете с тетей Обри, Элли и Тимотеем, которые сидели на коленях у маленькой девочки. Прошло несколько минут, прежде чем они добрались до самой часовни, где должно было состояться венчание.

Большинство гостей уже устроились внутри часовни, а Винсент и его семья вошли внутрь, чтобы занять свои места, а Винсент и Ева еще не виделись.

Когда Ева вышла из кареты, она поставила ногу на заснеженную землю. Она была одета в белую шубу, которая укутывала ее тело и согревала.