432 Пропавшие жених и невеста

Музыкальная рекомендация: Концерт для скрипки № 2 RV 315 — Антонио Вивальди

Марки Гук и маркиза Гук, подошедшие к часовне Бригадного городка, заметили несколько карет, припаркованных недалеко от часовни. Леди Аврора спросила своего мужа:

«Кажется, что не все гости прибыли и, вероятно, уже в пути. Даже Мориарти еще не появились.

— Похоже на то, дорогая, — ответил Марки Гук жене, поправляя пальто. Затем он посмотрел в том направлении, куда они пришли, и заметил: «Где карета Розетты?»

— Оно должно быть здесь самое большее через минуту или две, — ответила леди Аврора и бросила быстрый взгляд на свое отражение в окне часовни. Она завила назад волосы, которые теперь лежали на одном из ее плеч.

Но даже по прошествии пяти минут кареты их дочери, уехавшей из особняка Райта, нигде не было видно, и чета Гуков немного взволнованно обернулась. Леди Аврора нахмурилась: «Розетта сегодня была очень взволнована и счастлива, она ни за что не вернулась бы в особняк».

— Я нахожу довольно странным, что никого из членов Мориарти здесь тоже нет, — губы Марки Гук сложились в тонкую линию. Он сказал: «Позвольте мне взглянуть на гостей в часовне».

Марки Гук вошел в часовню, и леди Аврора последовала за ним. Гости приветствовали пару,

— Доброе утро, маркиз Гук и леди Аврора. Приятно видеть вас здесь, некоторые из нас задавались вопросом, не ошиблись ли мы местом проведения свадьбы».

«Свадьба состоится позже указанного времени? Я думал, что будет ровно в десять, но уже десять минут одиннадцатого», — сказал другой гость.

«Невеста приехала? Я уверена, что она выглядит так же прекрасно, как и вы в браке, леди Аврора, — похвалила маркизу одна из женщин. «Где жених и его семья?» Она спросила.

Леди Аврора сухо улыбнулась гостям, приветствуя их, и сказала: «Они скоро должны быть здесь. Простите нас, — и она вытащила мужа из часовни и торопливо прошептала ему: — Уолтер, это только наши гости! Я не вижу никого из гостей Мориарти. Что-то не так!»

Даже Маркиз, который тоже заметил это, забеспокоился, прежде чем на его лице появилось хмурое выражение: «Не говорите мне, что мальчик не собирается поддерживать свой брачный контракт. Он решил отменить свадьбу?!

«Невозможный!» Леди Аврора отвергла мысли мужа.

Поскольку печать была сделана в реестре Совета кровью Винсента и его подписью, никто не мог отказаться от заключенной сделки. Она стиснула зубы и спросила: «Как вы думаете, Винсент и его семья что-то сделали с Розеттой? Что, если они увезли ее куда-нибудь, чтобы отсрочить свадьбу?

«Мы должны немедленно пойти и встретиться с Советом», — предложил Марки Гук, а затем с сомнением спросил: «А что, если мы ошибаемся?»

«Карета Розетты уехала вместе с нами. Он уже должен был быть здесь! Причина, по которой его здесь нет, в том, что ее похитили Мориарти! Леди Аврора сердито сказала, готовая выдохнуть через нос огонь. Она позвонила дворецкому леди Камиллы, который сегодня был их кучером. — Майлз!

Дворецкий быстро добрался до того места, где стояла пара Крюков. Склонив голову, он спросил: — Миледи?

«Тяните карету. Мы вернемся в Скеллингтон, — приказала ему леди Аврора, и ее голос стал громче.

Когда один из гостей, сидевших у входа в часовню, услышал речь вампирши, тот вышел и спросил: «Вы что-то забыли, маркиза? Позволь мне послать моего кучера забрать его из твоего особняка. Человек лишь хотел сохранить хорошие отношения и добиться благосклонности Гуков, которые имели высокий статус.

Леди Аврора покачала головой и вежливо улыбнулась: «Спасибо за предложение, мистер Слитклифф, но нам нужно пойти и сделать это самим».

Из часовни вышли еще несколько гостей, и еще один гость спросил: «Марки Гук, свадебный час откладывается? Все в порядке?»

Марки Гук поднял руки, улыбаясь, и сказал: «Свадьба состоится с небольшой задержкой, так как жених и невеста еще не прибыли».

Учитывая перенос времени, некоторые из гостей заподозрили, а кто-то спросил: «Что с ними случилось, что они не смогли прийти сюда?»

«Тропинка в лесу везде выглядит одинаково из-за снега. Может быть, они запутались?»

«Может, свадьбы не будет», — пробормотал другой гость, и шепота стало больше. — Думаешь, невеста сбежала? Я не думаю, что сын виконта трус, чтобы сбежать.

Марки Гук заметил, что его жена потеряла хладнокровие, и быстро убедил своих гостей, сказав: «Все, пожалуйста, займите места в часовне. Мы вернемся в ближайшее время. Свадьба состоится сегодня. Простите нас за задержку и неудобства, причиненные в данный момент, но мы надеемся, что вы проявите терпение».

Дворецкий Майлз, который пошел за каретой, которую он припарковал всего несколько минут назад, вернулся с ней и вскочил со своего места. Он открыл дверцу кареты, и леди Аврора подошла к ней.

Но прежде чем леди Аврора и Марки Гук успели залезть внутрь кареты, они услышали топот копыт и ржание лошадей, сопровождаемое стуком колес кареты. Вскоре показалась карета.

— Это карета Розетты! Леди Аврора вздохнула с облегчением, увидев карету, а затем повернулась в сторону и заметила: «Моя дочь не из тех, кто сбегает. Гуки не трусы, чтобы ругать такие простые вещи, как брак. Мы уважаемая семья..”

Гости, которые ранее заметили, спрятались друг за друга, прежде чем кивнуть на слова маркизы, и один из них пробормотал: «Простите меня за мои слова, маркиза». Вскоре кучер подъехал к часовне и слез с нервного лица.

«Открой дверцу кареты», — приказал Марки Крюк, прежде чем резко расспросить скромного слугу: «Почему ты так долго?»

Кучер испугался и не смел поднять головы, чтобы посмотреть на своего хозяина и хозяйку. Он заикался: «С-сир, что… Леди Роуз-сетта…»

— Что случилось с Розеттой? Глаза леди Авроры сузились, глядя на кучера. Она быстро подошла к дверце кареты. Положив руку на ручку двери, она открыла ее и увидела свадебное платье дочери. Но ее дочь пропала, и она спросила: «Где Розетта?!»

Хотя погода была холодной, кучер начал потеть. Вместо того, чтобы сказать правду о том, как он выслушал приказ молодой хозяйки, он сказал: Винсент Мориарти и леди Розетта находятся в часовне города Холлоу-Вэлли, миледи.

Кучер сглотнул и ответил: «Леди Розетта…»

«Значит, это было не место встречи? Почему нам об этом не сообщили?» — спросила одна из гостей. «Мы все должны пойти туда, если жених и невеста там».

Гости один за другим забирались в вагоны и выходили из часовни, а сборщики долгов, сами вызвавшиеся, издалека глазели на чету Гуков.

Когда последний гость, сидящий рядом с каретой Гука, спросил: «Марки Гук, почему вы изменили место встречи?» Марки Гук ответил:

«Мы раздали приглашения на свадьбу всему городу и другим нашим знакомым. Может быть, семья Мориарти не сообщила нам об изменениях, — и он быстро забрался в карету, прежде чем уехать оттуда.

Сборщики долгов стояли вдалеке, наблюдая за тем, что происходило за пределами часовни. Один из сборщиков долгов, мистер Этсбери, обратился к другому сборщику долгов, мистеру Хотэму: «Похоже, дочь Марки и маркизы Гук не выйдет замуж».

Мистер Хотэм цокнул языком и сказал: «Похоже, Гуки скоро разорятся».

Вскоре подъехала еще одна карета, и это были два чиновника Совета. Один из них, заметив только двух стоявших там сборщиков долгов, спросил: «Вы не видели Марки и маркизу Гук?»

Мистер Этсбери ответил: «Они только что уехали в Холлоу-Вэлли. Они тоже должны тебе денег?

У членов совета было серьезное выражение лица, и один из них ответил: «Против них выдан ордер на арест».

В движущейся карете, направлявшейся в Холлоу-Вэлли, Марки Гук повернулся к жене и спросил:

«Почему ты послал Розетту одну? Не могли бы вы оставить горничную или попросить ее поехать с нами?

«Она не хотела мять свое свадебное платье и нуждалась в пространстве. Мы не знали о свадьбе, которая состоится там, но она знала об этом, — сказала Леди Аврора тихим голосом, в то время как она кипела в своем кресле. И то же самое свадебное платье теперь лежало на полу вагона, как циновка. Ее дочь вела себя так, как будто была рада свадьбе, поэтому и произошла эта оговорка.

«Поезжай быстрее!» Марки Гук приказал кучеру, который попытался увеличить скорость скачущих лошадей. Он спросил свою жену: «Разве ты не смотрела Розетту? Она не ушла из дома. Леди Аврора стиснула зубы.

— Он собирается жениться на этом низком человеке! Я думаю, он не понимает всю серьезность своего положения, тогда ни он, ни даже мы не можем отменить сделку, заключенную в реестре, — поспешно ответила леди Аврора, когда карета направилась к часовне, где находились ее дочь и члены теперь семья Мориарти.